• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146972

English Turkish Film Name Film Year Details
May I come with you? Sure. Get in. On the other side. Seninle gelebilir miyim? Tamam, atla. Karşıya gidiyorum. Sebbe-3 2010 info-icon
Runo is my name. Oh, sorry. I'm Sebbe. Adım Runo. Ben, Sebbe. Sebbe-3 2010 info-icon
I was worried sick. Sorry, Mom. Çok endişelendim. Özür dilerim, anne. Sebbe-3 2010 info-icon
Where is your jacket? At a friend's. Montun nerede? Bir arkadaşımda. Sebbe-3 2010 info-icon
I went to Kenny's to look for you. What did you do there? Kenny'e seni aramasını rica ettim. Onlarda ne işin vardı? Sebbe-3 2010 info-icon
I looked for you everywhere in town. Why at Kenny's? Şehirde her yere baktım. Neden Kenny'den yardım istedin? Sebbe-3 2010 info-icon
You didn't answer the cell phone. I'm sorry, Mom. Cep telefonun kapalıydı. Özür dilerim, anne. Sebbe-3 2010 info-icon
May I come in? I've been worried sick. Girebilir miyim? Senin için çok endişelendim. Sebbe-3 2010 info-icon
You can't just leave like that. Böyle basit kurtulamazsın! Sebbe-3 2010 info-icon
Sebbe, you can't just leave like that. Do you understand that? Sebbe, böyle basit kurtulamazsın! Anladın mı? Sebbe-3 2010 info-icon
What's that? Where have you been? Ne oldu? Neredeydin? Sebbe-3 2010 info-icon
You don't have to eat that. It's good. Acele etmene gerek yok. Böyle güzel. Sebbe-3 2010 info-icon
It's cold. But I'm starved to death. Ama yemek soğumuştur. Açlıktan ölüyorum. Sebbe-3 2010 info-icon
May I come in? Where have you been? Girebilir miyim? Nerede kaldın? Sebbe-3 2010 info-icon
About that jacket... I want money for it. Mont ile ilgili. Montu sana satabilirim. Sebbe-3 2010 info-icon
There's Sebbe. Hi there, Sebbe. Sebbe geliyor. Selam, Sebbe. Sebbe-3 2010 info-icon
Everything's great? You wanna a cig? Had a dick up your ass yet, faggot? İyi misin? Sigara ister misin? Veya kıçına bir penis, ibne? Sebbe-3 2010 info-icon
You think you're a smart ass? What do you mean? Sen kendini çok mu akıllı sanıyorsun? Ne demek istiyorsun? Sebbe-3 2010 info-icon
Who's a wimp, Sebbe? You're so pathetic, Kenny. Kim daha aptal, Sebbe? Acınacak haldesin, Kenny. Sebbe-3 2010 info-icon
Do you wanna bet? What's that? İddiaya var mısın? Hangi konuda? Sebbe-3 2010 info-icon
Call me a thief, then. I won't. You're not a thief, Mom. Bana hırsız diyebilirsin. Sen hırsız değilsin anne. Sebbe-3 2010 info-icon
I know you think I am. No one even cares. Böyle düşünmediğine eminim. Başkalarının ne söylediği umurumda değil. Sebbe-3 2010 info-icon
You get it? I don't want to lose you. Anladın mı? Seni kaybetmek istemiyorum. Sebbe-3 2010 info-icon
I want you out of here. Please, stop it. Seni daha fazla yanımda istemiyorum! Lütfen, sakin ol. Sebbe-3 2010 info-icon
Mom! You're out of here! Anne! Defol git! Sebbe-3 2010 info-icon
Please... I said go! Lütfen, yapma. Sana defol git dedim! Sebbe-3 2010 info-icon
For everything I've done to you. Sebastian, go to your seat. Sana yaptığım her şey için affet beni. Sebastian, yerine geç. Sebbe-3 2010 info-icon
Sebbe, come home. What are you doing? Sebbe, eve dön. Nerede kalıyorsun? Sebbe-3 2010 info-icon
Sebastian, you're not going to do anything stupid, are you? Sebastian, aptalca bir şey yapmayacaksın, değil mi? Sebbe-3 2010 info-icon
Please, Sebastian, come home. Please, come home. Lütfen, Sebastian, eve dön. Lütfen, evine dön. Sebbe-3 2010 info-icon
What are you doing? Tell me... Ne yapmayı düşünüyorsun. Anlat bana. Sebbe-3 2010 info-icon
You're not doing anything stupid, are you? Aptalca bir şey yapmayacaksın, değil mi? Sebbe-3 2010 info-icon
Listen... Forgive me, Mom. Dinle beni Affet beni anne. Sebbe-3 2010 info-icon
Listen to me, don't do anything stupid. Come ho... Dinel beni, Sebastian, aptalca bir şey yapma. Evine Sebbe-3 2010 info-icon
It'll be much better for you. No. Böylesi senin için çok daha iyi olacak. Hayır, olmayacak. Sebbe-3 2010 info-icon
Present by Prime Entertainment Prime Entertainment sunar Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Produced by Prime Entertainment Bir Prime Entertainment yapımı Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Produced by Lee Seo Young Yapımcı: Lee Seo Young Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
You will never see your daughter again. Kızını bir daha asla göremeyeceksin. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Kim Yoon Jin Kim Yoon Jin Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Kim Mi Sook Kim Mi Sook Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Park Hse Soon Park Hee Soon Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Producer Lim Choong Gsun Prodüktör: Lim Choong Geun Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Written by Yoon Jas Goo Senaryo: Yoon Jae Goo Şimdi de CJ mi? O pislik mi? Senaryo: Yoon Jae Goo Senaryo: Yoon Jae Goo Senaryo: Yoon Jae Goo Şimdi de CJ mi? O pislik mi? Senaryo: Yoon Jae Goo Senaryo: Yoon Jae Goo Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Directed by Won Shin Yeon Yönetmen: Won Shin Yeon Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Cass number 54NO 3992, Defendant Yang Changgu Dava numarası: 54NO 3992. Davalı: Yang Changgu Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Not guilty! Suçsuz! Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Counsel. We won! Avukat. Biz kazandık! Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Counsel! Avukat! Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
You should know me. I never forget debt I owe. Beni tanırsın. Borcumu daima öderim. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Come see me if you need anything. Any time. Bir şeye ihtiyacın olursa yanıma gel. Ne zaman istersen. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
I don't think we should meet ever again. Bir daha görüşeceğimizi sanmıyorum. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
This is the court evidence. Bu Mahkeme delili. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Are you sure you can give me this? Bunu bana vermene izin var mı? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
If we had lost, you would've served 15 years. Kaybetseydik, on beş yıl yatacaktın. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Put this instead in your closet for 15 years. Bunu on beş yıllığına dolabına kaldır. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
It's a superstition, but it's supposed to work. Batıl bir inanç ama işe yarar. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
So, this thing will do time for me? Benim yerime cezayı o mu çekecek yani? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Like a living dead, in the closet? Dolapta yaşayan bir ölü gibi mi? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
You've never lost a case. Hiç dava kaybetmediniz. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Did you expect to win this time again? Bu sefer de kazanacağınızı düşünüyor muydunuz? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Lawyer Yoo Jiyeon Bring the record of prosecution as a problem Avukat Yoo Jiyeon yine müvekkillini kurtardı. Avukat Yoo Jiyeon yine müvekillini kurtardı. Avukat Yoo Jiyeon yine müvekkillini kurtardı. Avukat Yoo Jiyeon yine müvekkillini kurtardı. Avukat Yoo Jiyeon yine müvekillini kurtardı. Avukat Yoo Jiyeon yine müvekillini kurtardı. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Again? Yep Yine mi? Evet. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
You want a lot today. Making three wishes? Bugün çok şey istiyorsun. Üç dilek mi tuttun? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
What did you wish for this time? Bu sefer ne diledin? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
If you don't tell me, Bana söylemezsen... Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
I'll let Huijin's mom win the race tomorrow! ...yarınki yarışta Huijin'nın annesinin kazanmasına izin veririm. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
No! I've got to beat Huijin! Hayır! Huijin'i yenmem lâzım! Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
I want to sit with Dongjun... Dongjun ile ben oturmak istiyorum. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Dongjun? The boy who sits with Huijin. Dongjun mu? Huijin ile oturan çocuk. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
So, that's why you want to beat Huijin so bad? O yüzden mi Huijin'i yenmeyi bu kadar çok istiyorsun? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Jisoo saw Huijin and her mom practicing. Jisoo, Huijin ve annesini antrenman yaparken görmüş. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
She said they were really fast! Çok hızlı olduklarını söyledi! Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
You didn't know? I used to be in the school track team. Bilmiyor muydun? Eskiden okulun koşu takımındaydım. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
How would I know without any proof Hiç kanıt olmadan nereden anlayacaktım ki? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Here is the proof! Can't you tell I'm fast? İşte kanıt! Sence de hızlı değil midirler? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
They're just old lady legs. Liar! Sadece bir çift yaşlı kadın bacağı. Yalancı! Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
You really think I'm lying? Gerçekten yalan söylediğimi mi düşünüyorsun? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Come in first tomorrow. Then, I'll believe you. Yarın birinci olursan, sana inanırım. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Ms. Lee, what's the matter? Bayan Lee, sorun nedir? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Thursday Morning! She's out of the office today. Bugün Perşembe.! Ofiste değil. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Yes, I know she's not in. Evet, ofiste olmadığını biliyorum. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Hey, I told you she's not here. Hey, burada olmadığını söyledim ya. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Have you been working out? Vücut mu geliştiriyorsun sen? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Did you have breakfast? Mr. Kim, Kahvaltı yaptın mı? Bay Kim... Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
you really are too much! What's the fuss? ...çok ileri gidiyorsunuz! Çok abartmıyor musun? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
This is just a personal visit. Personal. OK? Sadece ziyarete geldim. Tamam mı? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
It's alright. Let him be. Sorun değil. Bırak girsin. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
I told you, man. Söylemiştim dostum. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Ms. Lee, espresso for me. Bayan Lee, bana bir ekspresso. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Hey, when are you going to fire that old ass? Hey, şu moruğu ne zaman kovacaksın? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
He has some temper. Çok asabi biri. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Did he really think I won't be able to find you Beni içeriye almayarak... Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
just because he won't tell me? ...seni bulamayacağımı mı sandı? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
These old people are so insensible. Yaşlı insanlar çok duyarsız oluyorlar. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
How much are you paying him anyway? Ne kadar ödüyorsun ki ona? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Watch your words. He's like a father to me. Sözlerine dikkat et. Benim için bir baba gibidir. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
And I told you. I can't take your case. Ayrıca sana söyledim. Davanı alamam. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
How long have we known each other since grade school? Birbirimizi ne zamandır tanıyoruz, ilk okuldan beri mi? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
You just can't do this to me. Bunu bana yapamazsın. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146967
  • 146968
  • 146969
  • 146970
  • 146971
  • 146972
  • 146973
  • 146974
  • 146975
  • 146976
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact