• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146975

English Turkish Film Name Film Year Details
I just got a call from CJ. Az önce CJ beni aradı. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Now he wants to change lawyers. Avukatını değiştirmeye karar vermiş. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
You needed money for your widowed mother's medicine. Dul annenin ilaçları için paraya ihtiyacın vardı. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
She had diabetes. Diyabet hastası. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
So, you needed money for her insulin shots. O yüzden de insülin iğnelerini alman gerekiyordu. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
You knew it was bad, but you had no choice. Kötü bir şey olduğunu biliyordun, ama başka şansın yoktu. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
When you went to steal just a few things, Bir şeyler çalmak için oraya gittiğinde... Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
she was already dead. So, you rushed out. ...kız çoktan ölmüştü. Sende hemen kaçtın. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
That's how the fingerprints and footprints were left on the scene. Olay yerindeki parmak ve ayakkabı izleri de o yüzden oradaydı. Olay yerindeki parmak ve ayakkabı izleride o yüzden oradaydı. Olay yerindeki parmak ve ayakkabı izleri de o yüzden oradaydı. Olay yerindeki parmak ve ayakkabı izleri de o yüzden oradaydı. Olay yerindeki parmak ve ayakkabı izleride o yüzden oradaydı. Olay yerindeki parmak ve ayakkabı izleride o yüzden oradaydı. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
How is Prosecutor Oh? Savcı Oh nasıl? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
He's the best candidate for a senior prosecutor position. Baş savcılık pozisyonu için en iyi aday durumunda. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
I hear you are, too. Senin de aday olduğunu duydum. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
I still have a lot to learn. Öyle ama yine de, öğrenecek daha çok şeyim var. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Come on, there's no one else of your caliber. Mütevazi olma, senin ayarında başka kimse yok. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
I hear your winning rate rose to 90%. Kazanma oranının, yüzde doksanlara çıktığını duydum. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
With your support, I have every confidence. Sizin desteğiniz olduktan sonra, kendime güvenim tamdır. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Which brings to my mind... Do you know about the CJ case? Aklıma gelmişken; CJ davasından haberin var mı? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
I want you to take that case. Davayı senin almanı istiyorum. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
The CJ case? The appeal court is in two days. CJ davasını mı? Temyiz duruşması iki gün sonra ama. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Yoo Jiyeon is his lawyer. Avukatı Yoo Jiyeon. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
She's already trying to change the court date. Duruşma tarihini ertelemek için başvurdu bile. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
What do you think? Get even with her this time. Ne düşünüyorsun? Bu sefer rövanşı alırsın. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
It's a great opportunity. Bu, büyük bir fırsat. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
No, it's you who should be helping me, Hayır, senin bana yardım etmen gerekiyor.... Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
not the other way round. The trial is in two days. ...benim sana değil. Davaya iki gün kaldı. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
If I get caught, I'll be arrested for sure. Yakalanırsam, kesin tutuklanırım. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
My whole retirement plan, pension plan will be gone. I'll be damned. Emeklilik planlarım yatacak, emekli maaşımı alamayacağım. Lanetleneceğim. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
I took care of it, for now. You won't have any problems. Şimdilik hallettim. Bir daha sorun olmayacak. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
These bastards should be arrested. Asıl tutuklanması gereken bu piç kuruları. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Aren't you amazing, Yoo Jiyeon. Sen harikasın, Yoo Jiyeon. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Fighting corruption with corruption, huh? Demek pisliğe pislikle cevap vermeyi öğrendin. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
All right, way to go! Tamamdır, mesele halloldu! Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
No wonder, they stayed so quiet. Sessiz kalmalarına şaşmamalı. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
You know Dr. Jo, right? Doktor Jo'yu tanıyorsun, değil mi? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
The fat pervert? O şişko sapığı mı? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
There are usually two reasons for disfiguring a face like this. Genelde bir suratı, böyle tahrip etmenin iki sebebi vardır. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
One is to hide the victim's identity. Biri maktulün kimliği anlaşılmasın diye. Biri maktülün kimliği anlaşılmasın diye. Biri maktulün kimliği anlaşılmasın diye. Biri maktulün kimliği anlaşılmasın diye. Biri maktülün kimliği anlaşılmasın diye. Biri maktülün kimliği anlaşılmasın diye. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
The other is more psychological. Diğeri, daha çok psikolojik bir durum. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
The killer knows the victim and cannot bear her watching him. Katil, maktulü tanıyordur ve onu seyretmesine dayanamıyordur. Katil, maktülü tanıyordur ve onu seyretmesine dayanamıyordur. Katil, maktulü tanıyordur ve onu seyretmesine dayanamıyordur. Katil, maktulü tanıyordur ve onu seyretmesine dayanamıyordur. Katil, maktülü tanıyordur ve onu seyretmesine dayanamıyordur. Katil, maktülü tanıyordur ve onu seyretmesine dayanamıyordur. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
So, the killer wants to deface the victim and turn her into an object, O yüzden de, katil maktülün yüzünü tahrip edip, onu bir insan yerine... Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
instead of a person. ...nesneye dönüştürür. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
You mean they knew each other? Birbirlerinin tanıdıklarını mı düşünüyorsunuz? Birbirlerinin tandıklarını mı düşünüyorsunuz? Birbirlerinin tanıdıklarını mı düşünüyorsunuz? Birbirlerinin tanıdıklarını mı düşünüyorsunuz? Birbirlerinin tandıklarını mı düşünüyorsunuz? Birbirlerinin tandıklarını mı düşünüyorsunuz? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
That's all bullshit! Theory and practice rarely match. Bunların hepsi saçmalık! Bu hipotezler çok nadir doğru çıkar. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Crime scenes don't show those patterns. Olay yeri bize bunu anlatamaz. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
He's either a wacko or a revenge freak. Adam ya sapık biri, ya da bir intikam delisi. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
And there's something interesting about this case. Ayrıca, bu davada ilginç bir yan daha var. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
A mixture of chaos and order. Taammüden ve tasarlamadan cinayetin bir karışımı. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
It's typical of the disorganized crime. Tam planlanmamış bir suçun örneği. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
It wasn't planned enough. En azından yeterince planlanmamış. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Was done impulsively, out of anger. Öfke anında, doğaçlama gelişmiş. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
You see, the scars are random. Görüyor musun, yara izleri rastgele yapılmış. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
This type is not thorough. Titiz değil. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
They usually leave their marks all over the scene. Genelde olay yerinde, iz bırakırlar. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
But a professional took cars of the body. Ancak, profesyonel biri cesetle ilgilenmiş. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Hs shaved off her pubic hair and cleansed the body with alcohol. Cinsel organının kıllarını traş etmiş ve vücudu, alkolle temizlemiş. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
This is typical of the organized type. Bu da taammüden suç işlemenin en iyi örneği. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
The corpse was thoroughly disposed of, with no proof left. Ceset tamamen temizlenmiş, tek bir kanıt bile kalmamış. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Good way of putting it. Cinayetten sıyrılmanın en kolay yolu. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
By the way, what's the murder weapon? Bu arada, cinayet silahı nedir? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
The stab marks are horrendous. Bıçak izleri korkunç. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
A sculpting knife shaped like a saw. Testere biçiminde bir heykel spatulası. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
You should know this stuff. Böyle şeyleri biliyorsunuzdur. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
It is a saw, not a knife. Must have hurt like hell. Bıçak değil, testere. Canı çok yanmış olmalı. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Consider this as the sculpting knife, and this steak as muscles. Bunun heykel spatulası olduğunu düşünün, bu bifteği de kaslarınız. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
At the right side of your body. Vücudunun sağ tarafında. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
What are you doing? Eat your steak. Ne yapıyorsun sen? Bifteğini yesene. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Once you put a knife in Bıçağı sokunca, kaslar içgüdüsel olarak sertleşir... Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
and they hold on to the knife. ...ve bıçağa tutunurlar. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Until now, there isn't much pain. Şu ana kadar, fazla acı olmaz. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Because it all happens in an instant. Could you stop already? Çünkü her şey bir anda olur. Şunu keser misin? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
The problem begins when you take out the weapon. Sorun, silahı çıkartırken başlar. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
The difference between a knife and a saw is enormous. Bir bıçakla, testere arasındaki fark, korkunçtur. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Imagine it grating against your muscles and bones. Kaslarına ve kemiklerine sürtündüğünü düşün. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
What's the important thing you wanted to tell me? Bana söylemek istediğin önemli şey neydi? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Drug was found inside HJ's mouth. HJ'in ağzında uyuşturucu bulundu. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
It was so little that I wasn't sure at first. Çok küçük olduğu için, ilk başta anlayamamıştım. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
But then, I looked more closely, and it turned out to be phencyclidine. Ancak sonra, daha yakında bakınca, fenisiklidin olduğunu anladım. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
A hallucinogen, also known as 'angel dust'. Ayrıca "Melek Tozu" olarak da bilinen, bir halusinasyon ilacı. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Still haven't found the sculpting knife yet? Heykel spatulasını hâlâ bulamadınız mı? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
The murder weapon is the most convincing evidence. Cinayet silahı en önemli delildir. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
What's that thing? A talkie? O nasıl bir telefon öyle? Telsiz mi yoksa? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
How is Eunyoung? Eunyoung nasıl? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
She's fine, though there was a slight problem this morning. Fena değil ama sabah ufak bir sorun yaşadı. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
She had a tuna sandwich for breakfast. Kahvaltıda ton balığı yemişti. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
No! She's allergic to tuna! Olamaz! Ton balığına alerjisi var! Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
So it was the tuna... She needs to go see a doctor. Demek balık yüzündenmiş. Doktora gitmesi lâzım. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Soon, her face will swell and she'll have trouble breathing! Yakında yüzü şişer ve nefes almakta zorluk çekmeye başlar! Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
It�s not that bad yet. Daha o kadar kötü olmadı. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Take her to the hospital right now! Onu hemen hastaneye götür! Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
How can I take the kid I kidnapped to the hospital? Kaçırdığım çocuğu nasıl hastaneye götürebilirim ki? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Tell me where I can meet you. I have medicine at home. Seninle bulaşabileceğim bir yer söyle. Evde ilacım var. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
We can't meet outside. Dışarıda buluşamayız. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
I will never call the police. Please tell me where. Kesinlikle polisi aramam. Lütfen buluşalım. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
It�s not that bad yet. Durumu, daha o kadar kötü değil. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
I�ll go back and check up on her first. Önce gidip, durumuna bir bakayım. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
By the way, why are those two guys arguing like crazy? Bu arada, neden o iki adam deli gibi tartışıyorlar? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Did you see who was sitting here? Şurada oturan adama dikkat ettiniz mi? Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
Get off! Stay still! Geri çekil! Sakin ol! Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
What�s wrong with you? If you keep calling ms, Senin sorunun ne? Beni aramaya devam edersen... Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
I�m going to tell your wife. ...karına her şeyi anlatırım. Sebeun deijeu-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146970
  • 146971
  • 146972
  • 146973
  • 146974
  • 146975
  • 146976
  • 146977
  • 146978
  • 146979
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact