Search
English Turkish Sentence Translations Page 146376
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Soldier, that was a direct order. | Asker, sana bir emir verdim. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Give me the gun. | Tabancayı bana verin. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You can stay or you can leave. | Kalabilirsin ya da gidebilirsin. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You understand? | Beni anlıyor musun? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Either way, I'm gonna do this thing. | Bunu her halükarda yapacağım. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Now why don't you leave and spare yourself? | O yüzden git ve canını kurtar. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I want your gun, Colonel. | Tabancanızı istiyorum yarbay. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I'm gonna give myself a count. | Geri sayacağım. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You need a count for balance. | Dengeli ateş etmek için saymak gerekir. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Give me! Fuck! | Ver şunu! Lanet olsun! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I'm stayin' right here! | Burada kalacağım! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Get outta here! | Defol git! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I'm stayin' right here. | Burada kalacağım. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I'll blow your fuckin' head off! | Kafanı havaya uçuracağım! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Then do it! | Uçur o zaman! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You want to do it? Do it! Let's go. | Bunu mu yapmak istiyorsun? Yap! Hadi. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You fucked up, all right? So what? | Bir hata yaptın, tamam mı? Ne olmuş yani? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
So everybody does it. | Herkes hata yapar. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Get on with your life, would ya? | Hayatına devam et, tamam mı? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I got no life! | Benim hayatım yok! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I'm in the dark here! | Karanlık içindeyim! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I'm in the dark! | Karanlık içindeyim! | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
So give up. | Öyleyse vazgeç. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You want to give up, give up. Because I'm givin' up, too. | Vazgeçmek istiyorsan vazgeç, çünkü ben de vazgeçiyorum. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You said I'm through. You're right, I am through. | İşimin bittiğini söyledin. Haklısın. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
We're both through. It's all over. | İkimizin de işi bitti. Her şey bitti. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
So let's get on with it. Let's fuckin' do it. | Öyleyse devam edelim. Yapalım şu işi. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Let's fuckin' pull the trigger, | Tetiği çekelim, | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
you miserable blind motherfucker. | seni zavallı kör serseri. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Here we go, Charlie. | Pekala Charlie. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You don't want to die. | Ölmek istemiyorsun. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
And neither do you. | Sen de istemiyorsun. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I'll give you two. | İki sebep göstereyim. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You can dance the tango and drive a Ferrari better than anyone I've ever seen. | Bugüne kadar gördüğüm herkesten daha iyi tango yapıyor ve Ferrari kullanıyorsun. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You never seen anyone do either. | Başka kimseyi görmedin ki. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Give me the gun, Colonel. | Tabancayı bana verin yarbay. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Where do I go from here, Charlie? | Peki ben ne yapacağım Charlie? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
If you're tangled up, just tango on. | Ayakların dolanırsa dans etmeye devam et. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You askin' me to dance, Charlie? | Benden dans etmemi mi istiyorsun Charlie? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Did you ever have the feelin' | Hiç kapıldın mı o hisse, | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
That you wanted to go | gitmek istersin hani... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
And still had the feelin' that you wanted to stay? | Ama aynı zamanda da kalmak gelir içinden... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You like my blues, Charlie? | Üniformamı beğendin mi Charlie? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Yeah, they're beautiful. | Evet, çok güzel. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I wore these | Bunları Lyndon'ın | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
for Lyndon's inauguration. | görevi devralma töreninde giymiştim. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Of course, we weren't the number one ball. | Tabii bizler törenin figüranlarıydık. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
But he dropped by anyway. | Ama yine de yanımıza uğradı. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Will you please give me the gun? | Tabancayı bana verir misiniz lütfen? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You're askin' an officer | Bir subaya | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
to surrender his sidearm. | silahını teslim etmesini mi söylüyorsun? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You don't have to surrender it. | Teslim etmeniz gerekmez. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Just put it down for a little while. | Bir süreliğine kaldırın sadece. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
All right? Just put it down. | Olur mu? Sadece kaldırın. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Boy, I could use a drink, Charlie. | Ah, bir içkiye ihtiyacım var Charlie. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
How about a cup of coffee? | Bir fincan kahveye ne dersiniz? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Too big a leap for me right now, Charlie. | Şu an içkiyi bırakmak benim için zor olur Charlie. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
No water. | Susuz. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Here's your drink, Colonel. | İşte içkiniz yarbay. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Oh, I'm so sorry. | Çok afedersiniz. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
What time do you want me to turn down the bed? | Yatağınızı ne zaman hazırlamamı istersiniz? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Maybe later, all right? | Belki daha sonra, olur mu? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
What he means, se·orita, | Demek istediği sinyorita... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
is come right in. | ...yanıma gelmeniz. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Later, please? | Daha sonra lütfen. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Yes, sir. Good afternoon. | Peki efendim. İyi günler. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Nice voice. | Güzel bir sesi var. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Boy, you have a one track mind. | Tanrım, aklınız tek bir şeye çalışıyor. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Is there anything else in this world, Charlie? | Bu dünyada başka bir şey var mı Charlie? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Not for you. | Sizin için yok. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You know what's kept me goin' all these years? | Bunca sene ayakta kalmamı sağlayan ne oldu, biliyor musun? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
The thought | Hep şunu düşündüm: | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
that one day... | Bir gün... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Just the thought that maybe one day, I'd... | Hep şunu düşündüm: Belki bir gün... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I could have a woman's arms wrapped around me, | ...kollarını ve bacaklarını vücuduma sarmış... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
and her legs wrapped around me. | ...bir kadınım olur. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
That I could wake up in the morning and she'd still be there. | Sabah uyanırım ve hala yanımda yattığını görürüm. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
All funky and warm. | Çekici ve sıcak. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I finally gave up on it. | Sonra vazgeçtim. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
When we get back to New Hampshire, | New Hampshire'a geri döndüğümüzde... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I don't know why you can't find someone. | ...birini bulmamanız için hiçbir neden yok. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
You're a good lookin' guy | Yakışıklısınız... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
and you're fun to be with | ...sizinle birlikte olmak çok eğlenceli... | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
and you're a great travel companion, | ...iyi bir seyahat arkadaşısınız, | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
sensitive, compassionate. | duyarlısınız, şefkatlisiniz. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
are you fuckin' with me? | ...benimle kafa mı buluyorsun? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Hey, Manny. | Selam Manny. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
We missed our plane. | Uçağımızı kaçırdık. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Your plane, Charlie. | Senin uçağın kaçtı Charlie. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
My ticket was one way. | Benim biletim tek gelişti. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
New England thruway all the way, Colonel? | Otoyoldan New England'a mı? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
All the way, Manolo. | New England'a Manolo. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I'm gettin' that heavy feelin' again, Charlie. | Yine omuzlarına bir ağırlık çöktü gibi Charlie. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I think you were right about George and his father. | George ve babası hakkında haklıydınız sanırım. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
When we get back Mr. Trask is bringing us up in front of the whole school. | Geri döndüğümüzde bay Trask bizi okulun önüne çıkartacak. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Puttin' your feet to the fire? | Sizi sıkıştıracak mı? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Special meeting of the disciplinary committee. | Disiplin kurulunun özel oturumu. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
And what are you gonna tell 'em? | Onlara ne söyleyeceksin? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
I don't know. I'll think of somethin'. | Bilmiyorum. Bir şeyler düşüneceğim. | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |
Charlie, why are you all alone in this thing? | Charlie, bu işte niye tek başınasın? | Scent of a Woman-4 | 1992 | ![]() |