Search
English Turkish Sentence Translations Page 146359
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Around the time of the Round Table ? Hah. | Yuvarlak Masa zamanında mı? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Haven't you heard ? | Duymadın mı? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
No, I haven't heard. | Hayır, duymadım. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
It's fuck your buddy. | Devir "dostuna ihanet etme" devri. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Cheat on your wife. | "Karını aldatma" devri. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Call your mother on Mother's Day. | "Anneni sadece Anneler Günü'nde arama" devri. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Charlie, it's all shit. | Charlie, her şey boktan. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
but even I can't hold it that long. | ...ama çişimi o kadar tutamıyorum. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Twenty six years in the service, | Orduda geçen 26 yıl boyunca... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
What is this, the Dreyfus case ? | Nedir bu, Dreyfus davası mı? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I'm gettin' that heavy feelin' again, Charlie. | Omzundaki ağırlık geri geldi galiba Charlie. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Mr. Trask, the headmaster, | Okul müdürü Bay Trask... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
If you squeal. Yeah. | İspiyonlarsan. Evet. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Louder, please. I, l, I can't | Yüksek sesle lütfen. Ben... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
This woman is made for you. I can feel it. | Bu kadın senin için yaratılmış. Bunu hissedebiliyorum. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
But you're 17 and with a blind companion. That we don't do. | Yaşınız 17, yanınızdaki bey de kör. İşte buna izin veremeyiz. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
How many Ferraris you sold this month ? | Bu ay kaç Ferrari sattın? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
That's not relevant to this discussion. | Bunun, konumuzla alakası yok. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
This is a Ferrari, the finest machinery made in the automobile industry. | Bu bir Ferrari, otomobil endüstrisinin göz bebeği. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
If you like it that much, why are you sellin' it ? | O kadar seviyorsan, seviş bari. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I'd love to accommodate you If this car performs the way I expect it to, | Size birini satmak isterdim... Araba istediğim gibi çıkarsa... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
you'll get a certified check of $101,000 and change when you come in tomorrow. | ...yarın 101.000 dolarlık bir çek alacaksın. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
It's $109,000, plus $950, plus tax. | Fiyatı 109.950 dolar artı vergi. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Freddie, for you... | Freddie, senin için... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
107 all in, | 107.000 dolar veririm... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
plus a case of champagne to go with your leftover turkey. | ...ve Şükran Günü'nden kalan hindiyle içmen için bir kasa şampanya. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
He drives so smooth, you can boil an egg on the engine. | O kadar yavaş kullanır ki motorun üstünde yumurta haşlarsın. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
When we bring the car back, I'll peel the egg for ya. | Arabayı geri getirdiğimizde yumurtayı senin için soyarım. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Freddie, you're no spring chicken, are ya ? | Freddie, genç biri sayılmazsın. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Well, you know what they call me at the home office ? The gray ghost. | Genel müdürlükte bana ne diyorlar, biliyor musunuz? Bunak ihtiyar. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I'm known from coast to coast like butter and toast. | Amerika'nın her yerinde adımı bilirler. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Unless you take it, you're gonna make me cry. | Almazsan ağlarım ha. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
See ? This is fun, isn't it ? | Gördünüz mü? Eğlenceli, değil mi? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Slide her into second. Pop the clutch. | İkiye tak. Gaza bas. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Straight. Hold it right like that. Feel it ? | Düz gidin. Direksiyonu düz tutun. Hissedebiliyor musunuz? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
That's straight. Just keep it straight. | İşte böyle. Direksiyonu düz tutun. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Keep it straight. No fun just to keep it straight. | Düz tutun. Böyle düz gitmek eğlenceli değil. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
You've got to move a little bit, feel the road. | Biraz toparlayın, yolu hissedin. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Please ? Just like this. All right ? There you go. | Lütfen. İşte böyle. Tamam mı? Oldu. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Slow it down a little. You goin' a little fast. | Azıcık yavaşlayın. Biraz hızlı gidiyorsunuz. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I'm gonna shoot you too. | Seni de vuracağım. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
And once you've sung, Charlie, my boy, | Ve şakıdığında, evladım Charlie... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Colonel, please put the gun away ? I asked you a question. | Tabancayı kaldırır mısınız lütfen? Sana bir soru sordum. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Do you want me to adopt ya, or don't ya ? | Seni evlat edinmemi ister misin, istemez misin? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Give me one reason not to. | Bana bunun için bir tek sebep göster. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
How about a cup of coffee ? | Bir fincan kahveye ne dersiniz? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
No, a Mr. John Daniels would be preferred. | Hayır, Bay John Daniels almayı tercih ederim. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
No water, Charlie. | Susuz olsun Charlie. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Silly. | Aptalca bir şey. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Smell of her. | Onun kokusu. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I don't know why you can't have that. | Düşünüyorum da neden olmasın. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Oh, Charlie, why are you all alone in this thing ? | Charlie, bu işte niye tek başınasın? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Uh, that's first bell. | İlk çan çaldı. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Baird men have run state departments and investment houses, | Baird mezunları, dış işleri bakanı oldu, yatırım şirketi yönetti... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
and in palaces in Jordan. | ...ve Ürdün'deki saraylarda okuyor. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Who is this, Mr. Simms ? | Bu bey kim Bay Simms? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
are very dear, close friends of mine. | ...benim çok yakın arkadaşımdır. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
They've asked me to appear here on Charlie's behalf. | Buraya Charlie için gelmemi rica ettiler. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I l didn't have my contacts in. | ...lenslerim gözümde değildi. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Then I helped Simms close up, | Sonra Simms'le kütüphaneyi kapattık. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
didn't have any time to put my contacts in. | ...lenslerimi takacak vaktim olmadı. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
What, you mean definitively ? Stop fencing with me, Mr. Willis ! | Kesin olarak mı? Bana kaçamak cevaplar vermeyin! | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Maybe ? Ballpark, best guess. | Galiba mı? Sadece tahmin ediyorum. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
The consequences of your response will be dire. | Cevabınız menfi sonuçlar doğurabilir. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I saw somebody. | Baird mezunları, dış işleri bakanı oldu, yatırım şirketi yönetti... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I'm going to recommend to the Disciplinary Committee... | Disiplin kuruluna... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
a vessel for seagoin' snitches. | ...ihbarcılar için bir sığınak inşa ediyorsunuz. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
their arms torn out, their legs ripped off. | ...kollarının parçalandığını, bacaklarının koptuğunu gördüm. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
of an amputated spirit. | ...kesilip atılmış bir ruhtur. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Because he's not a Baird man. | Bir Baird erkeği olmadığı için. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
And that, my friends, is called integrity. | Ve buna dürüstlük denir dostlarım. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
That's called courage. | Buna cesaret denir. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Now that's the stuff leaders should be made of. | Liderlerin hamuru da bunlarla yoğrulur. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Now I have come to the crossroads in my life. | Hayatımda pek çok dönüm noktasında karar vermek zorunda kaldım. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Now here's Charlie. He's come to the crossroads. | İşte Charlie. Bir dönüm noktasında. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
It's a path made of principle... | Prensiplerine göre bir yol seçti... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
that leads to character. | ...ve bu da kişilik demektir. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
believe me. | ...bana inanın. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
The Disciplinary Committee will take this matter under advisement... | Disiplin Kurulu fikirlerinizi göz önüne alacak... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Mrs. Hunsaker. | Bayan Hunsaker. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
auburn hair, | ...kestane rengi saçlar... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I can't believe they gave it to him. | Ona bunu verdiklerine inanamıyorum. | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
quite a piece of machinery. | Kadın avcılarının sizi rahatsız etmesine engel olmak için... | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
In fact, I think the board of trustees have had... | Michael tangonun cilginca bir sey oldugunu dusunuyor. | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
Christmas in Gstaad is gonna cost us... 'Staad. | Gstaad'da Noel çok pahalıya... 'Staad. | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
'Staad. Trent? | 'Staad. Trent? | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
You said everybody says 'Staad. Not if you've been there. | Herkes 'Staad diyor demiştin. Oraya gitmeden diyemezsin. | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
Twelve hundred! | 1200 dolar. | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
Francine, be quiet. | Francine, sessiz ol. Sivilce. Sivilce. | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
Graduated to it from espresso machines. | Garsonluktan oraya terfi etmiş. | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
Intelligence, of which you have none. | Haber alma, ama senin dünyadan haberin yok. | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
What does your daddy do in Gresham, Oregon? | Baban, Gresham, Oregon'da ne iş yapıyor? | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
Close? 1:00 A.M. | Kaçta kapatıyorlar? Gece 1'de. | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
Hard workers. | Çalışkan insanlar. | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
Point is, how do you afford it, | Sorum şu, ücreti nasıl ödüyorsun? | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
Glory, glory, Hallelujah | Birinin onunla konusmasi gerek. Babam '59 mezunu. | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
That little piece of tail? | Bugünkü banka soygununun fotoğrafını çekmişsiniz. | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
"The History of My Skin", by Charles Simms. | George bizi ipin ucundan kurtaracağını düşünüyor. | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
Baird School! | Baird! | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |
till you don't know which end is up! You understand? | ...feleğini şaşıracaksın! Anladın mı? | Scent of a Woman-2 | 1992 | ![]() |