Search
English Turkish Sentence Translations Page 146358
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Now I close my eyes and try and go back there. | Şimdi gözlerimi kapatıp oraya tekrar geri dönmek istiyorum. | Scenes from the Suburbs-1 | 2011 | ![]() |
I've seen Winter around some over the years and he's only gotten weirder. | Winter'i yıllarca ortalarda hep gördüm ve sadece daha da acayipleşti hepsi o. | Scenes from the Suburbs-1 | 2011 | ![]() |
Sometimes what he's become changes how I remember him. | Bazen onu nasıl hatırladığım onun ne olduğunu kafamda farklı hale getiriyor. | Scenes from the Suburbs-1 | 2011 | ![]() |
Sometimes it doesn't. | Bazen de getirmiyor. | Scenes from the Suburbs-1 | 2011 | ![]() |
I wish you wouldn't do that around me. It's so filthy ! | Şunu içmesene. Çok iğrenç. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Oh, my God ! Look at this. | Aman tanrım! Şuna bakın. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I can't believe it ! | Ee Donna... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
quite a piece of machinery. | Ona kulak asmayın. Bunu söylemiş miydim? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
In fact, I think the board of trustees have had... | Sanırım mütevelli heyeti, uzun süredir ilk kez... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Thank you, Havemeyer. I'll take that at face value. | Ne dersin? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I like to say hello to Headmaster Trask. | Müdür Trask'a hatırını sormak hoşuma gidiyor. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
You in the mood for the white bosomed slopes of Vermont ? | Vermont'un beyaz göğüslü zirvelerine gitmek ister misin? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
If you change your mind What'd you do that for ? You know he's on aid. | Fikrini değiştirirsen... Sormasana. Okul Yardımı alıyor. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Snagged the Silver Star and a silver bar. Threw me into G 2. | Gümüş Yıldız ve gümüş nişan aldım. Beni G 2'ye postaladılar. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Uh, my stepfather and my mom run a convenience store. | Üvey babam ve annem uygun fiyatlı bir bakkal işletiyor. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
How convenient ! What time they open ? 5:00 A.M. | Ne kadar uygun bir iş. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
You got me all misty eyed ! | Gözlerim yaşardı. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I know you go to the Baird school. | Baird'e gittiğini biliyorum. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
How's your skin, son ? I like my aides to be presentable. | Cildin nasıl? Yaverlerimin eli yüzü düzgün olsun isterim. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
A bunch of runny nosed snots in tweed jackets... | Tüvit ceketli bir avuç sümüklü züppe. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I believe President Bush went to Andover, Colonel. | Sanırım Başkan Bush, Andover'a gitti yarbay. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
What do you want here ? | Burada ne arıyorsun? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Hustlin' jalapeno dips to the appleseeds. | Dağlılara jalapeno sosu servisi. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Charlie, we're up here ! Come on up. | Buradayız! Yukarı gel. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
It's Hunsaker ! Go ! Go ! | Bir saniye. Kapıyı kilitleyeyim. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
a man of learning, a voracious reader. | ...eğitimli adamdır, doymak bilmez bir okurdur. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
and kissed their ass ! | ...öptü kıçlarını! | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
but by the time I pulled focus, they were gone. | Ama anlayana kadar gittiler. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
The automobile ? | Otoyoldan New England'a mı? New England'a Manolo. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
the entire student body will be present. | ...okuldaki bütün öğrencileri çağıracağım. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
One of the few perks of this office is that... | Bu görevin bana kazandırdığı ayrıcalıklardan biri de... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
oh, two thirds are guaranteed admittance, | ...üçte ikisinin başvurusu kabul ediliyor... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I add one name, | ...bir isim de ben önerebiliyorum. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
He's gonna bear down on me and soft soap you. | Beni tehdit edecek, sana yağ çekecek. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
You're a long way from home, Chas. | Evinden çok uzaktasın Chas. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
But how it works here ? We stick together. | Ama burada nasıl yürür? Birbirimize destek oluruz. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Ieave any of us twisting in the wind. | ...birbirimizi yalnız bırakmayız. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
a little every day. | Hepsinden önemlisi, asla ve asla... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Yeah, we spoke yesterday. | Evet, dün konuşmuştuk. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Tenacious ! | İnatçısın! | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
One day I'm gonna swing by, get a better look at it. | Bir gün uğrayıp görmek isterim. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Now, get my gear out. Francine, get in the car. | Şimdi eşyalarımı hazırla. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Good luck, Charlie. Don't let him drink too much. | İyi şanslar Charlie. Çok içmesine engel ol. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Convenience store mama's boy. | Bakkalın oğlu. Dur. Bir bakayım. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Where we going ? | Nereye mi gidiyoruz? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Oh, big things may happen to that little thing of yours. | Küçük şeyinin başına büyük bir talih kuşu konabilir. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
All information will be given on a need to know basis. | O zaman neden kahrolası kolumu sürekli tutuyorsun? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Who made 'em ? | Ve su. Sağol Daphne. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Meanwhile, unpack my bag. | Bu arada sen de bavulumu aç. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
stay in a first class hotel, eat an agreeable meal, | Birinci sınıf bir otelde kalmak, enfes bir yemek yemek... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
drink a nice glass of wine, | ...güzel bir kadeh şarap içmek... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Nothing like family, you know. | Aile gibisi yoktur, bilirsin. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Try one of these rolls, Charlie. I buttered it for ya. | Bu ekmeklerden ye Charlie. Senin için tereyağı sürdüm. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Next time... snap it out ! | Bir dahaki sefere daha hızlı yap. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Sofia's workin' me up a little "Glen Plaid" number, | Sofia bana ekose kumaştan bir takım hazırlıyor. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
and I've asked her if she'd put something together for you. | Sana da bir şeyler ayarlamasını rica ettim. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Juice, coffee, and other assorted goodies on the trolley over there. | George. George! | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
This, uh, George Willis, Junior, what's his father do ? | Bu George Willis'ın babası ne iş yapıyor? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
When George Willis, Sr., isn't busy as a million dollar man for Aetna Casualty | Aetna Casualty sigorta şirketi için... Bizimle birlikte olmanıza sevindik yarbay. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
or is it New England Distributor for the Chrysler Corporation ? | ...yoksa Chrysler'ın New England dağıtıcısı mıydı? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
and Little George is gonna sing like a canary. | Küçük George bülbül gibi şakıyacak. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
and those who run for cover. | Ve her şey... Bay Willis! | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
The original bulging briefcase man. | O kocaman çantalı iş adamının ta kendisi. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Yes, we are. Whoo ! | Evet. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
You know, I always had a sneaker for you. Come here. | Sana karşı her zaman gizli arzular besledim. Yaklaş. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I'll send you the Rothschild again for Christmas, | Noel'de yine Rothschild gönderirim, ama... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Mitsouki. Rhymes with nookie. Be careful. | Parfümün Mitsouki. "Adamın siki"yle kafiyeli. Dikkatli ol. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
and this hard boiled navy nurse outta Omaha, on the other. | ...öbür yanımda Omaha'lı taş gibi bir donanma hemşiresi. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Let east meet west. We'll build a golden bridge. | Doğu ile batıyı buluşturacaktım. Altın bir köprü kuracaktık. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Dad, remember the time you persuaded Frank... | Çünkü bu kurumun aşıladığını iddia ettiğiniz ruhu... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
He almost put the seeing eye dog business outta business. Cool it, Randy. | Körler için köpek satanlar az daha iflas edecekti. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Cut it out, Frank, will ya ? | Bir zamanlar görebiliyordum. Ve çok şey gördüm geçirdim. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Before going on, they'd have themselves a lo cal breakfast: | Başlamadan önce az kalorili bir kahvaltı ettiler... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
He's flying in class. He gets all excited. | Derste uçuyormuş. Çok heyecanlanmış. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
What kind of fucking lunatic juggles grenades ? | ...ve bu da kişilik demektir. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
You outdid yourself. | Bu gece kendini aşmışsın. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
and I never have been. | ...hiçbir zaman da olmadım. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Hold it. | Bana tutunun. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
How long ? | Ne kadar sürdü? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
You got no money. How you gonna do that ? | Hiç paran yok. Nasıl gideceksin? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
All I want from you... is another day. | Senden sadece bir gün daha istiyorum. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I can get around a city like New York, | New York gibi bir şehirde yönümü bulabilirim... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
What do you say, Charlie ? | Ne dersin? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
All right. Well, say I stay for another day. | Pekala. Bir gün daha kalacağım. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I'm not giving my fucking gun to anyone. | Tabancamı kimseye vermem. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Now, what are you drinkin' ? Colonel, this this is unacceptable. | Ne içersin? Yarbay, bu kabul edilemez. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
What have they done, taken the Oregon out of the boy ? | Oregon'lu delikanlı gitti, yerine... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
You do see the sense of it, Charlie, don't you ? | Bunu neden yaptığımı anlıyorsun, değil mi Charlie? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I can't chew the leather anymore. | Artık işe yaramıyorum. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
So, why should I share... | O zaman kabilenin istihkakını... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
the tribe's provisions ? | ...niye paylaşayım? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
I mean, there's no one... | Yani artık... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
wants to tear a herring with me anymore. | ...benimle balık ayıklamak isteyen yok. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
You sound like a guy in "Lives of a Bengal Lancer." | Bengalli Bir Askerin İki Yaşamı filmindeymiş gibi konuşuyorsun. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
The Charlie Conscience. | Charlie'nin Vicdanı. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Do we tell ? Do we not tell ? | Söyleyelim mi, söylemeyelim mi? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Do we follow the rich boy's code or not ? | Zengin çocukların kurallarına uyalım mı, uymayalım mı? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Do we let this blind asshole... | Bu kör pisliğin ölmesine... | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
die... or not ? | ...izin verelim mi, vermeyelim mi? | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |
Conscience, Charlie. | Vicdan, Charlie. | Scent of a Woman-1 | 1992 | ![]() |