• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146188

English Turkish Film Name Film Year Details
If you'd like to make a statement on the record, I'd be more than happy to take it. Açıklama vermek isterseniz dinlemekten mutluluk duyarım. Saw VI-1 2009 info-icon
You're twisting the facts to make a better story İyi bir hikâye için gerçekleri çarpıtıyorsun. Sorumsuzca bir hareket. Saw VI-1 2009 info-icon
Excuse me. Nice catching on Müsaadenle. Sana iyi kavramalar. Saw VI-1 2009 info-icon
I know more about John Kramer than you might think John Kramer hakkında sandığınızdan çok şey biliyorum. Saw VI-1 2009 info-icon
Somehow I doubt that Kramer left his wife a box in his will Hiç sanmam. Kramer karısına vasiyetinin olduğu bir kutu bıraktı. Saw VI-1 2009 info-icon
Did you know that? Maybe I did, maybe I didn't Haberiniz var mı? Belki var, belki yok. Saw VI-1 2009 info-icon
How do you know it? Probate court Sen nerden biliyorsun? Veraset mahkemesinden. Saw VI-1 2009 info-icon
It's public record for those who know where to look. Bakman gereken yeri bilirsen açık kayıtlarda bulabilirsin. Saw VI-1 2009 info-icon
Help me get to her, and I will dial down on the sensationalism Beni ona ulaştırın, ben de sansasyonu azaltayım. Saw VI-1 2009 info-icon
I'll see what I can do Bakarız. Saw VI-1 2009 info-icon
I do not know how I got there. Oraya nasıl götürüldüğümü bilmiyorum. Saw VI-1 2009 info-icon
I just opened my eyes ... e. Gözlerimi açtığımda... Saw VI-1 2009 info-icon
He did this to me Bunu bana o yaptı. Kim yaptı? Saw VI-1 2009 info-icon
Jigsaw. Jigsaw. Saw VI-1 2009 info-icon
You didn't cut your own arm off? Kolunu kendin kesmedin mi? Saw VI-1 2009 info-icon
But he made me do it. Ama yapmama o zorladı. Neden peki? Saw VI-1 2009 info-icon
Because what Eddie and I were doing was wrong Çünkü Eddie ile ikimizin yaptıkları yanlıştı. Saw VI-1 2009 info-icon
We were ruining people's lives. İnsanların hayatlarını mahvediyorduk. Saw VI-1 2009 info-icon
He wanted us to learn Dersimizi almamızı istedi. Saw VI-1 2009 info-icon
And did you? Aldın mı peki? Saw VI-1 2009 info-icon
Look at me! Halime bak! Saw VI-1 2009 info-icon
Look at my goddamn arm! Lanet koluma bak! Saw VI-1 2009 info-icon
What the fuck am I supposed to learn from this?! Huh? Bundan ne ders alacakmışım? Saw VI-1 2009 info-icon
Look at my arm! Kolumun haline bak! Saw VI-1 2009 info-icon
What am I supposed to learn from this?! Ne ders alayım? Saw VI-1 2009 info-icon
Hello Gideon! Selam Gideon. Güzel isim hayatım. Saw VI-1 2009 info-icon
Look here. This gives happiness to the family. İşte burdayız. Mutlu aile portresi. Saw VI-1 2009 info-icon
We love you more than ourselves son. Seni çok seviyoruz evlat. Çabuk gel. Saw VI-1 2009 info-icon
If you're watching this Jill Bu videoyu izliyorsan Jill ben dünyayı terk etmişim demektir. Saw VI-1 2009 info-icon
I'm leaving you a box today, Sana bir kutu bırakıyorum. Saw VI-1 2009 info-icon
Now I'm not at home, but, please, leave a message. </ i> Evde yokum lütfen mesajınızı bırakın. Saw VI-1 2009 info-icon
Sig.na Tucker, are still Pamela Jenkins. </ i> Bayan Tuck, gene ben Pamela Jenkins. Saw VI-1 2009 info-icon
hoped it would clarify one thing the relationship with her husband ... Kocanız hakkında birkaç şey sormak istiyordum. Saw VI-1 2009 info-icon
Are you there, detective? By hearing this tape Orda mısın Dedektif? Saw VI-1 2009 info-icon
some will assume that this is over. Bu kaydı dinlediğinde oyunun bittiğini düşüneceksin. Saw VI-1 2009 info-icon
You feel you now have control,don't you? You think you will walk away untested? Kontrolün sende olduğunu sanıyorsun, değil mi? Saw VI-1 2009 info-icon
think to be able to get out before he risked his life? </ i> Sınanmadan yürüyüp gidebileceğini mi sandın? Saw VI-1 2009 info-icon
Look here ... Şuna bakın. Saw VI-1 2009 info-icon
These are the Jigsaw pieces carved from previous victims Bunlar önceki kurbanlardan çıkarılan Jigsaw parçaları. Saw VI-1 2009 info-icon
This is the piece taken from the latest victim Bu da son kurbandan alınan parça. Saw VI-1 2009 info-icon
It looks like all the rest Yeah, that's what we said, too. Tamamlanmış gibi görünüyor. Biz de öyle düşünüyoruz. Saw VI-1 2009 info-icon
The skin abrasions, they're indicative of a knife of a partially serrated edge. Kesilme izleri bunun testere ağızlı bir bıçakla yapıldığını gösteriyor. Saw VI-1 2009 info-icon
So all the other cuts were made with a near perfect blade of surgical quality. Eski kurbanlarda mükemmele yakın cerrahi kalitede kesikler vardı. Saw VI-1 2009 info-icon
That victim was Seth Baxter O kurban Seth Baxter'mış. Saw VI-1 2009 info-icon
The man who killed your sister. Kız kardeşini öldüren adam. Yani fotoğraflara bakarak farklı... Saw VI-1 2009 info-icon
No, but I can Hayır, ama ben anlarım. Saw VI-1 2009 info-icon
I was the one who examined that body. O cesedi inceleyen bendim. Saw VI-1 2009 info-icon
The tape from the latest victim was missing, so we're looking into the Seth Baxter tape. Son kurbanın kaydı kayıp, o yüzden Seth Baxter'ın kaydını inceliyoruz. Saw VI-1 2009 info-icon
Well, maybe if a different person cut the piece, then maybe a different person made the tape, too. Cesetten parçayı başka biri kestiyse kaydı da başka biri doldurmuş olabilir. Saw VI-1 2009 info-icon
Strahm? Yeah, maybe. Strahm mı? Evet, belki de. Saw VI-1 2009 info-icon
Strahm's voice on the tape would be our smoking gun. Strahm'ın videodaki sesi kesin kanıtımız olur. Saw VI-1 2009 info-icon
We have that, we could go public with his involvement. Bu sayede halka onun adını açıklayabiliriz. Saw VI-1 2009 info-icon
Jane , Jane, it's allright , ok? take it easy Jane, Jane. Tamam, sakin olun. Saw VI-1 2009 info-icon
Why? Neden? Çünkü birileri olmaması gereken kutudan haberdar. Saw VI-1 2009 info-icon
Who? That's not your concern. Kim? Orası seni ilgilendirmez. Saw VI-1 2009 info-icon
That's not what John wanted. John böyle istemedi. Saw VI-1 2009 info-icon
Give me the envelopes. That's not a request. Zarfları bana ver. Rica etmiyorum. Saw VI-1 2009 info-icon
That all there is? Hepsi bu mu? Saw VI-1 2009 info-icon
Yes From now on, I work alone. Evet. Şu andan itibaren yalnız çalışacağım. Saw VI-1 2009 info-icon
I know Biliyorum. Ben sadece John'un son arzusunu gerçekleştiriyorum. Saw VI-1 2009 info-icon
Well, John's dead. And his work is almost done John öldü. Ve işi de nerdeyse bitti. Saw VI-1 2009 info-icon
Who's this? Unfinished business. Bu kim? Yarım kalmış bir iş. Saw VI-1 2009 info-icon
When I'm done, we no longer speak. İşim bittiğinde bir daha birbirimizi görmeyeceğiz. Saw VI-1 2009 info-icon
Methadone is only a masking agent. It doesn't heal; it just simply numbs the senses Metadon sadece bir maske. İyileştirmez yalnızca hissizleştirir. Saw VI-1 2009 info-icon
I found a better way. Ben daha iyi bir yol buldum. Saw VI-1 2009 info-icon
These people, they will continue to hurt you, Bu insanlar seni incitmeye ve hayal kırıklığına uğratmaya... Saw VI-1 2009 info-icon
But what about these people, Jill, who come here every day Peki ya hergün buraya gelip seni kullanan onca insan Jill. Saw VI-1 2009 info-icon
They're avoiding prison sentences Hapis cezasından kaçıyorlar. Saw VI-1 2009 info-icon
They're getting hooked on masking agents, Do you call that recovery? İlaçların etkisi altında tutuluyorlar. Bu mu tedavi dediğin? Saw VI-1 2009 info-icon
It's not that simple. Addiction is not simple! JILL! O kadar basit değil. Bağımlılık basit bir şey değil. Jill! Saw VI-1 2009 info-icon
These people have no respect for the lives that they're destroying Bu insanların mahvettikleri hayatlara zerre kadar saygıları yok. Saw VI-1 2009 info-icon
Once you see death up close, then you know what the value of life is Ancak ölümle burun buruna gelirsen... Saw VI-1 2009 info-icon
And that's my way. And I brought proof that I want you to see. Benim yöntemim bu. İşte sana somut örneği. Saw VI-1 2009 info-icon
Amanda? Hello, Jill. Amanda? Merhaba Jill. Saw VI-1 2009 info-icon
Jill, you once told me that she was a lost soul Jill, bir keresinde bana onun umutsuz vaka olduğunu söylemiştin. Saw VI-1 2009 info-icon
But here she stands Ama işte karşında. Saw VI-1 2009 info-icon
She's clean, and whole. Temiz ve sağlıklı. Saw VI-1 2009 info-icon
And she has new appreciation for her life. It works Artık hayatının değerini çok daha iyi biliyor. İşe yarıyor. Saw VI-1 2009 info-icon
It's real. He helped me. Gerçekten. O bana yardım etti. Saw VI-1 2009 info-icon
prorpio last week claimed to have discovered a new game with terrible implications. </ i> Ama bu hafta canice sonuçlanan "oyun" adı verilen bir vakaya daha rastlanıldı. Saw VI-1 2009 info-icon
the victims are all connected the life of John Kramer ...</ i> Kurbanların hiçbirinin John Kramer ile herhangi bir bağlantısı bulunamadı. Saw VI-1 2009 info-icon
Hank, are you still here? Hank, burada mısın? Saw VI-1 2009 info-icon
Don't fucking move! Kıpırdama. Saw VI-1 2009 info-icon
O God! Someone will take care of you. Kahretsin! Yardım getireceğim. Saw VI-1 2009 info-icon
Where is the key? And in the left pocket? Nerenden vuruldun? Nefes alabiliyor musun? Saw VI-1 2009 info-icon
Hello, William. Merhaba William. Tanrım Saw VI-1 2009 info-icon
You've probably been wondering when we would see each other again. Muhtemelen birbirimizi bir daha ne zaman göreceğimizi merak ediyordun. Saw VI-1 2009 info-icon
For years, your probability formula has decided the fate of others. Senin olasılık formülün yıllarca başkalarının kaderini tayin etti. Saw VI-1 2009 info-icon
However, this formula does not take into account the human will to live. Ne var ki formülün insanın yaşama arzusunu dikkate almıyor. Saw VI-1 2009 info-icon
When faced with death, who should live versus who will live Ölümün nefesi hissedilince, yaşamak isteyenle yaşaması gereken tamamen... Saw VI-1 2009 info-icon
are two entirely separate things. ...farklı iki kavram haline gelir. Bugün senin poliçen sınanacak. Saw VI-1 2009 info-icon
There are four straps around your limbs and you have four tests you must complete. Kol ve bacaklarında dört kemer ve tamamlaman gereken dört sınavın var. Saw VI-1 2009 info-icon
Look closely. İyi izle. Saw VI-1 2009 info-icon
You have 60 minutes to complete your tests and avoid this fate. Sınavları geçmek ve bu kaderi engellemek için 60 dakikan var. Saw VI-1 2009 info-icon
Starting now. Süren başladı. Saw VI-1 2009 info-icon
Wake up,Mom! Uyan anne! Saw VI-1 2009 info-icon
What's that? I don't know. Neresi burası? Bilmiyorum. Saw VI-1 2009 info-icon
Look ... Şuraya bak. Saw VI-1 2009 info-icon
From there, once this game begins, every time you take a breath, Oyun başladığında her nefes alışın... Saw VI-1 2009 info-icon
the clamps around your chest will close in and crush your body. ...mengeneyi, vücudunu parçalamaya bir adım daha yaklaştıracak. Saw VI-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146183
  • 146184
  • 146185
  • 146186
  • 146187
  • 146188
  • 146189
  • 146190
  • 146191
  • 146192
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact