• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146189

English Turkish Film Name Film Year Details
The only way to escape is in the other's failure. Kurtuluş yolu diğerinin başarısızlığından geçiyor. Saw VI-1 2009 info-icon
So I ask you, when faced with death, who will survive? Öyleyse soruyorum size, ölümle yüzleşmede kim hayatta kalacak? Saw VI-1 2009 info-icon
Live or die, William. Yaşa veya öl William. Saw VI-1 2009 info-icon
Fuck you!! Who the hell is that?! Siktir git! Bu herif de kim böyle? Saw VI-1 2009 info-icon
Hold your breath! Nefesini tut! Saw VI-1 2009 info-icon
Please! Help! Lütfen! İmdat! Saw VI-1 2009 info-icon
Someone help us! Biri bize yardım etsin! Lütfen! Saw VI-1 2009 info-icon
Help! anybody! Yardım edin! Kimse yok mu? Saw VI-1 2009 info-icon
"Live" ? "Die" ? What the fuck? "Yaşa Öl" mü? Bu da ne? Saw VI-1 2009 info-icon
This substance can corrode the flesh in seconds. Bu şey insan vücudunu saniyeler içinde eritir. Saw VI-1 2009 info-icon
you want live , dont you? Yaşamayı seçiyorsun, değil mi? Saw VI-1 2009 info-icon
I have no idea. I do not know why we are here. Hiçbir fikrim yok. Burada ne işimiz var onu da bilmiyorum. Saw VI-1 2009 info-icon
We are here because of your father. Baban yüzünden buradayız. Saw VI-1 2009 info-icon
We can help each other. Birbirimize yardımcı olabiliriz. Ne cüretle kapıma gelebiliyorsun? Saw VI-1 2009 info-icon
Because I found something you'll want to see Görmek isteyeceğiniz bir şey buldum. Saw VI-1 2009 info-icon
John Kramer. John Kramer. William Easton. Saw VI-1 2009 info-icon
Well, you try to predict people's behavior. So do I. Sen de insanların davranışlarını tahmin etmeye çalışıyorsun, ben de. Saw VI-1 2009 info-icon
People count on us for coverage, İnsanlar sigorta için bize geldiklerinde... Saw VI-1 2009 info-icon
How do you do that? Well, it's a formula. Nasıl yapıyorsunuz? Bir formülle. Saw VI-1 2009 info-icon
It's pretty complicated, actually, but in essence Aslında oldukça karışık. Saw VI-1 2009 info-icon
it breaks down to monthly payments multiplied by lifespan, Aylık ödeme bölünüp, ortalama yaşam süresiyle çarpılıyor. Saw VI-1 2009 info-icon
minus the probability of illness, Hastalık olasığı çıkarılınca sonuç pozitifse sigortayı karşılıyoruz. Saw VI-1 2009 info-icon
Who devised that formula? Me. Formülü kim geliştirdi? Bendeniz. Saw VI-1 2009 info-icon
No, I, uh... No, I'd say I decide which people have the potential Hayır, ben kimin sağlıklı ve uzun bir hayat sürme potansiyeli olduğuna... Saw VI-1 2009 info-icon
Until a person is faced with death, it's impossible to tell Ölümü hissetmediği sürece, kimsenin hayatta kalmak için gerekli niteliklere... Saw VI-1 2009 info-icon
Hello, William. Merhaba Williams. Saw VI-1 2009 info-icon
Standing on the platforms behind me are two of your colleagues. Arkamdaki platformda iki iş arkadaşın bulunuyor. Saw VI-1 2009 info-icon
One is your file clerk: Biri evrak görevlin. Saw VI-1 2009 info-icon
A healthy man with no relatives or relations. Herhangi bir yakını olmayan sağlıklı bir erkek. Saw VI-1 2009 info-icon
The other, a middle aged woman with a family history of diabetes. Diğeri ailesinde şeker hastalığı bulunan orta yaşlı bir kadın. Saw VI-1 2009 info-icon
According to your policy, your secretary is older and weaker and,therefore, less worthy to survive. Senin formülüne göre sekreterin daha yaşlı ve zayıf olduğu için... Saw VI-1 2009 info-icon
But you know the loss that she will be to her family, Ama onun ardından üzülecek bir ailesi var. Saw VI-1 2009 info-icon
Only one can exit this room, and the choice of whom falls upon you. Bu odadan sadece biri sağ çıkacak. Kararı verecek olan da sensin. Saw VI-1 2009 info-icon
You must let go of the one to save the life of the other. Birini kurtarmak için diğerini bırakman gerekecek. Saw VI-1 2009 info-icon
Let the game begin. Oyun başlasın! Saw VI-1 2009 info-icon
Wait! Wait! Dur! Hayır, hayır! Saw VI-1 2009 info-icon
No! I won't do it! I won't do this! I won't do this! Hayır! Bunu yapmayacağım. Bunu yapmayacağım. Saw VI-1 2009 info-icon
Help me!! Yardım et! Saw VI-1 2009 info-icon
No! I'm not going to do it! I'm not going to do it! Benim yaptığım seçimler böyle değil ki! Saw VI-1 2009 info-icon
I'm not going to do it! Yapmayacağım! Bunu yapmayacağım! Saw VI-1 2009 info-icon
Stop it!! Yapmayacağım dedim! Saw VI-1 2009 info-icon
I'm sorry. I'm sorry... Üzgünüm. Saw VI-1 2009 info-icon
You try and find a way out of here, Addy. Buradan çıkmanın bir yolunu bul Addy. Saw VI-1 2009 info-icon
I have to keep going. Be careful. Benim gitmem gerek. Dikkatli ol. Saw VI-1 2009 info-icon
Why not throw acid on the bars iron corrode? Asidi parmaklıklara döksek? Aynı etkiyi göstermez mi? Saw VI-1 2009 info-icon
With what they threw it on the bars? Nasıl dökeceğiz peki? Saw VI-1 2009 info-icon
With your hands? Elimizle mi? Saw VI-1 2009 info-icon
What are you looking at? Nereye bakıyorsun sen? Saw VI-1 2009 info-icon
Thought ... Look at that mirror. Merak ediyorum. Ayna... Saw VI-1 2009 info-icon
Somebody's watching from behind the glass. Aynanın arkasında kim var? Saw VI-1 2009 info-icon
Somebody help me, please. Please help me. Biri bana yardım etsin! Lütfen, yardım edin! Saw VI-1 2009 info-icon
Hello, Pamela. Merhaba Pamela. Saw VI-1 2009 info-icon
You've sensationalized my life, twisting the truth Gerçekleri çarpıtarak hayatımı yazdın. Çıkarın için mesajımı kötüye kullandın. Saw VI-1 2009 info-icon
Hoffman. Hoffman. Saw VI-1 2009 info-icon
It's Erickson. We found the Seth Baxter tape. Ben Erickson. Seth Baxter kaydını bulduk. Saw VI-1 2009 info-icon
What's that? Better to talk about it in person. Neymiş o? Yüz yüze konuşsak daha iyi. Saw VI-1 2009 info-icon
It's, uh, time sensitive. I'll be right there. Acil bir durum. Hemen geliyorum. Saw VI-1 2009 info-icon
The device Timothy is strapped to is my personal favorite. Timothy'nin bağlandığı alet en sevdiğimdir. Saw VI-1 2009 info-icon
I call it The Rack. Ona İşkence Yatağı adını koydum. Saw VI-1 2009 info-icon
Last minute tweaks? Told you he'd fuck with it. Son dakika aksiliği mi? Yüzüne gözüne bulaştırır demedim mi? Saw VI-1 2009 info-icon
If you switch the gear ratio, Dişli oranını değiştirirsen artan sürtünmeyi dengelemek için... Saw VI-1 2009 info-icon
you have to change the gear grease to match the increased friction. ...dişli yağını da değiştirmen gerekir. Saw VI-1 2009 info-icon
Maybe you should stick to the heavy lifting. Belki de sadece ayak işlerine bakmalısın. Saw VI-1 2009 info-icon
You will need this [gun] . Yağlamak için buna ihtiyacın olacak. Saw VI-1 2009 info-icon
Check with me next time. Bir dahaki sefere beraber bakacağız. Daha ne kadar "bir dahaki sefer" olacak? Saw VI-1 2009 info-icon
That's a human being. O bir insan. Saw VI-1 2009 info-icon
Do you like how brutality feels, Mark? Acımasızlık hissini seviyor musun Mark? Saw VI-1 2009 info-icon
Let's be honest. Eğri oturup doğru konuşalım. Acı çekmesini sen de benim kadar istiyorsun. Saw VI-1 2009 info-icon
So when's your test, detective? I don't need one. Senin sınavın ne zaman Dedektif? İhtiyacım yok. Saw VI-1 2009 info-icon
Because I don't take life for granted. Çünkü ben senin gibi hayatımı garantiye almadım. Saw VI-1 2009 info-icon
You're still dragging your knuckles on the ground. Hâlâ ayaklarını yerde sürüyorsun. Saw VI-1 2009 info-icon
What do you know about life? Hayat hakkında ne bilirsin ki? Saw VI-1 2009 info-icon
Get used to me, cause I'm not going anywhere. Bana alışsan iyi edersin. Çünkü hiçbir yere gitmiyorum. Saw VI-1 2009 info-icon
Time is short. Vakit dar. Saw VI-1 2009 info-icon
Now it's time to get Dr. Denlon from the hospital. Dr. Denlon'ı hastaneden alma vakti geldi. Saw VI-1 2009 info-icon
Go. I'll be quick. Git. Elini çabuk tut. Saw VI-1 2009 info-icon
Why'd you come here? John. Niye geldin? John. Saw VI-1 2009 info-icon
Please, stop. Lütfen dur artık. Saw VI-1 2009 info-icon
Don't do this. I promise you Yapma bunu. Sana söz veriyorum... Saw VI-1 2009 info-icon
when all this is done ...bütün bunlar bittiğinde... Saw VI-1 2009 info-icon
I will provide a way out for you. ...sana bir çıkış yolu sağlamış olacağım. Saw VI-1 2009 info-icon
don't you that, time was now. Şimdi bitmesini istiyorum. Saw VI-1 2009 info-icon
What is it? Ne için bu? Saw VI-1 2009 info-icon
You will discover that in it's time ... Zamanı gelince... Saw VI-1 2009 info-icon
you know , what to do. ...ne için olduğunu göreceksin. Saw VI-1 2009 info-icon
final decision. "Son karar" Senle konuşmaya geldim Will çünkü... Saw VI-1 2009 info-icon
I've found a treatment for my cancer that I think holds a lot of promise, ...kanserim için oldukça umut vaadeden bir tedavi keşfettim. Saw VI-1 2009 info-icon
but my requests for coverage Ama bütün sigorta taleplerim... Saw VI-1 2009 info-icon
have all been turned down. ...hep reddedildi. Saw VI-1 2009 info-icon
So I was hoping that maybe if I came and explained it to you, Ben de gelip sana açıklarsam... Saw VI-1 2009 info-icon
that you might be able to get that overturned for me. ...durumu tersine döndürebilirsin dedim. Saw VI-1 2009 info-icon
Well, the buck starts here, John,Fire away. Elbette konuşabiliriz John. Buyur. Saw VI-1 2009 info-icon
This is a doctor in Norway Norveç'te bir doktor... Saw VI-1 2009 info-icon
He's got a 30 40% success rate with gene therapy ...gen tedavisinde %30 ila 40 arası bir başarı oranına sahip. Saw VI-1 2009 info-icon
then any inactive form of a toxic drug is administered and it... Sonra pasif durumdaki bir zehir vücuda... Saw VI-1 2009 info-icon
Yes, I'm familiar with the therapy you're talking about. Evet, bahsettiğin terapiyi biliyorum. Saw VI-1 2009 info-icon
Right. And a new trial's starting. Evet. Yeni bir test başlıyor. Saw VI-1 2009 info-icon
He's looking for new patients, Doktor yeni hastalar arıyor. Saw VI-1 2009 info-icon
and he seems to think that I'm the perfect candidate. John, Benim uygun bir aday olduğumu düşünüyor. John. Saw VI-1 2009 info-icon
if your primary physician, Dr. Gordon, Hekimin Dr. Gordon senin... Saw VI-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146184
  • 146185
  • 146186
  • 146187
  • 146188
  • 146189
  • 146190
  • 146191
  • 146192
  • 146193
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact