• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146165

English Turkish Film Name Film Year Details
�i cine le ia? Sunt numai dou�. Herneyse, onları kim alacak? Herneyse,Panzehiri kim alacak? Saw II-5 2005 info-icon
Vedem mai t�rziu. ... Saw II-5 2005 info-icon
Acum tu intri. Şimdi, sen oraya giriyorsun. Sen şimdi oraya girip panzehiri alıyorsun.. Saw II-5 2005 info-icon
Sau te omor. Yoksa seni gebertirim. ya da seni olduğunyerde gebertiyorum. Saw II-5 2005 info-icon
Dac� m� amenin�i, m�car f� o t�ietur�. Eğer beni bir bıçakla korkutacaksan, en azından biraz kesmelisin. Beni bir bıçakla tehdit edeceksen,|en azından biraz kesmen lazım. Saw II-5 2005 info-icon
Cred c� eu merg dup� seringi. Sanırım o iğneleri ordan alacağım. Tabii alabilirsem. Sanırım artık oraya girip şu şeyleri almam lazım.|Yapabilecek miyim görelim. Saw II-5 2005 info-icon
Una pentru mine Bu benim için. Acele et. Birisi benim için.| Acele et. Saw II-5 2005 info-icon
Voi pute�i s� v� bate�i pe asta. Hadi adamım. Elemanlar bunun için sana dua edecek. Hadi adamım! Millet bunun için dua ediyor. Saw II-5 2005 info-icon
Mul�umesc. Teşekkürler. İşte alıyorum. Sağol yavrum.|İşte bu kadar. Saw II-5 2005 info-icon
La Dracu!, ce se �nt�mpl�? Deschide u�a. Neler oluyor? Kapıyı aç. Hassktir ne oluyor?| Kapağı açın. Saw II-5 2005 info-icon
Deschide u�a. Kapıyı aç. Kapağı açın. Saw II-5 2005 info-icon
Deschide u�a. Kilitli. Kapıyı aç. Kilitlendi.| Kapağı açın. Saw II-5 2005 info-icon
Deschide dracului usa. S*çtımın kapısını aç. Şu lanet kapağı açın!. Saw II-5 2005 info-icon
Hai scoate l. U�a! Hadi, çıkarın onu ordan. Kapı! Hadi,Onu şu delikten çıkartın.| Kapak! Saw II-5 2005 info-icon
Nu pot s� o deschid. Deneyeceğim. Açamıyorum. Deneyeceğim.|Açamıyorum ama. Saw II-5 2005 info-icon
Scoate l de acolo. Çık ordan dışarı. Hadi çık ordan artık. Saw II-5 2005 info-icon
Folose�te haina. Folose�te dracului haina. Kabanını kullan. S*çtımın kabanını kullan. Montunu kullan.|Lanet montunu kullan. Saw II-5 2005 info-icon
Hai, deschide u�a. Hadi, açın şu kapıyı. Kes şunu. Hadi. Açın şu Kapağı.| Kesin Şunu. Saw II-5 2005 info-icon
Hai. Hadi. Hadi! Saw II-5 2005 info-icon
Mai este o u�� aici. Hai la cealalt�. Burda bir pencere var. Panzehiri aldı. Burada bir pencere var.| Panzehirler onda. Saw II-5 2005 info-icon
Pare isso. Tirem ele da�. Kes şunu. Çekil ordan. Kesin şunu.| Çıkartın onu oradan. Saw II-5 2005 info-icon
Stai calm, te scoatem. Dayan adamım, seni ordan çıkaracağız. Dayan adamım seni oradan çıkartacağız. Saw II-5 2005 info-icon
F� loc. Hayır, çekil ordan. Hadi, hadi!! Yo, uzaklaşın. çekilin, çekilin!! Saw II-5 2005 info-icon
La dracu. Lanet! Kahretsin! Saw II-5 2005 info-icon
Seringile, vreau seringile. Vreau seringile nenorocitule. İğneler. İğneleri kaybetti. O iğneleri istiyorum. Panzehir iğnelerini kaybetmiş..|Lanet iğneleri istiyorum!! Saw II-5 2005 info-icon
Stai calm. La Dracu!. Sakinleş. Allah kahretsin! sakin ol. Fuck!. Oğlumu hep sevdim, bu değişmedi. Oğlumu hep sevdim, bu değişmedi. Oğlumu hep sevdim, bu değişmedi. Nedir bilmiyorum. Saw II-5 2005 info-icon
Nu mai sunt seringile. O iğneler çoktan yandı. İğneler yanmış durumdalar. Saw II-5 2005 info-icon
A avut de ales. Bir şansı vardı. Seçim yapmak zorundaydı. Saw II-5 2005 info-icon
�nc� unul a murit, Kerry. C�t timp mai pierdem. Biri daha öldü, Kerry. Daha bu şerefsize ne kadar zaman harcayacağız? Birisi daha öldü, Kerry.|Bu piç ile daha ne kadar zaman kaybedeceğiz? Saw II-5 2005 info-icon
Detectivule, teoria evolu�iei a lui Darwin: "Supravie�uirea celui mai puternic" Görüyorsun ya dedektif, Darvin'in Galapagos'a yaptığı gezintiye dayanan evrim teorisi, Görüyorsunuz, dedektif, Darwin'in evrim teorisi|için ..., Saw II-5 2005 info-icon
Avem o ras� uman� care nu mai are voin�a de a supravie�ui. İnsanları yaşamın sınırında test ediyoruz. İnsan ırkını test ederken biraz|sınırları zorlamak yeterli oluyor. Saw II-5 2005 info-icon
E dificil s� r�m�i calm? C�nd fiul t�u se plimb� �n monitoarele alea. Sadece sakin olmaya çalışıyorum. Ve oğlun monitörde yürürken görülüyor. Sakin kalmaya çalışıyorum, değil mi?|Ve oğlunda bu monitörlerde yürüyor. Saw II-5 2005 info-icon
Nu pot s� �i dau nimic dac� nu �tiu ce este. Eğer ne halt istediğini bilmezsem sana veremem ki. Senin ne istediğini bilmezsem|sana birşey veremem. Saw II-5 2005 info-icon
Am zis ce vreau. Doar s� nu ui�i regurile. Ne istediğimi biliyorsun. Kuralları hatırla. Ne istediğimi biliyorsun.|sadece kuralları hatırla. Saw II-5 2005 info-icon
Ai zis c� vrei s� vorbim. Apoi ai zis c� vrei s� juc�m un joc. Hayır, Konuşmak istediğini söyledin. Sonra da bir oyun oynamak istediğini. Hayır, Sadece konuşmak istiyordun|Sonra oyun oynamak istedin. Saw II-5 2005 info-icon
Vorbe�ti. Dar f�r� nici un rost. Konuşuyorsun ama hiçbir anlam ifade etmiyor. Konuşuyorsun ama boşa.|Birşey ifade etmiyorlar. Saw II-5 2005 info-icon
Ce crezi c� vindec� cancerul? Ce? Kanserin ilacı nedir, Erik? Ne? Kanserin tedavisi nedir, Erik?| Ne? Saw II-5 2005 info-icon
Leacul pentru cancer? Care este? Nu �tiu care este. Kanserin ilacı dedim. Nedir? Bilmiyorum? Kanserin tedavisi?| Ne olduğunu bilmiyorum. Saw II-5 2005 info-icon
�tiu c� nu este omor�rea �i torturarea oamenilor din pl�cere. Ama keyfin için insanları öldürmek ve onlara işkence etmek olmadığını biliyorum. Ancak insanları zevk için işkence edip|öldürmenin kanserin tedavisi olmadığını|biliyorum.. Saw II-5 2005 info-icon
Nu am omor�t pe nimeni. Decizia le apar�ine Hayatımda kimseyi öldürmedim. Karar kendilerinindi. Ben hayatımda asla kimseyi öldürmedim.|Ölüm kararı onlara bağlıydı. Saw II-5 2005 info-icon
Dac� pui un pistol la capul cuiva �i dac� l for�ezi s� apese pe tr�gaci, e tot crim�. Evet, birinin başına silahı dayayacaksın ve tetiği çekmesi için zorlayacaksın Silahı birisinin kafasına dayamak|ve tetiği zorla çektirmek... Saw II-5 2005 info-icon
De c�nd for�a este o problem� pentru tine? şiddet kullanmak ne zamandan beri problemlerini çözüyor? Ne zamandan beri zor kullanmak|sorunlarını çözmede sana yardımcı oluyorlar? Saw II-5 2005 info-icon
De ce e�ti a�a de disperat s� �i recuperezi fiul? Neden oğlunu yeniden görmek konusunda bu kadar umutsuzsun? Oğlunu geri almak için neden bu kadar çaresizsin? Saw II-5 2005 info-icon
Pentru c� este fiul meu. Çünkü o benim oğlum. Saw II-5 2005 info-icon
Care este ultimul lucru pe care i lai spus? Ona en son ne zaman onu sevdiğini söyledin? Ona en son ne zaman kendisini sevdiğini söyledin? Saw II-5 2005 info-icon
Atunci pleac�! Tamam, Git ozaman! İyi, git o zaman! bu işe başladım. ...bu işe başladım. ...bu işe başladım. Saw II-5 2005 info-icon
Se pare c� faptul c� fiul t�u este pe moarte te face s� ac�ionezi. Bana oğlunun ölümü yaklaştığı için rol yapıyormuşsun gibi geliyor. Bana oğlunun ölümü sırf bu hareketin|yüzünden olacakmış gibi geliyor. Saw II-5 2005 info-icon
De ce facem asta doar c�nd o via�� este �n pericol? İstediklerini yapmak hayatı tehlikedeyken mi aklına geliyor? Ortaya bir hayat ödülü koyulduğunda mı|baba oluyorsun? Saw II-5 2005 info-icon
�ntotdeauna mi am iubit fiul. Ben oğlumu hep sevidim, bu hep böyleydi. Oğlumu daima sevdim. Saw II-5 2005 info-icon
S a schimbat acum. Mmm, şimdi değişti. Mmm, şimdi durum değişti. Saw II-5 2005 info-icon
Faptul c� �ti c� e pe moarte schimb� tot. Dac� ai �ti data �i ora exact� Ölümünü bilmek herşeyi değiştirir. Eğer sana öleceğin tarihi ve Ölümün bilincinde olmak herşeyi değiştiriyor.|Eğer sana ne zaman ve nerede öleceğini.. Saw II-5 2005 info-icon
Po�i s� �i imaginezi cum cineva st� cu tine Birisinin seni önüne oturtup, sana ölmek üzere olduğunu.. Bunu öğrenmek için beklemek nasıl bir şey|hayal edebilir misin? Saw II-5 2005 info-icon
C� trece timpul pentru tine. Neredesin? Saw II-5 2005 info-icon
Pu�c�ria. Bizim göremediğimiz bir şey var. Saw II-5 2005 info-icon
Ajutor! Bırakın gireyim. Saw II-5 2005 info-icon
Ei? Tanrım! Tanrı'm! Saw II-5 2005 info-icon
Aici e Karry. Am localizat. Bırakın gireyim, hadi. Saw II-5 2005 info-icon
Deschide dracului poarta. Kerry, evdeyiz. Tekrar ediyorum, evdeyiz... Saw II-5 2005 info-icon
Subject's name is John Kramer. Dosya Adı: John Kramer. Saw IV-1 2007 info-icon
52 year old. A male. Caucasian. 52 yaşında. Erkek. Kafkasyalı. Saw IV-1 2007 info-icon
I've seen better days. Daha iyilerini gördüm. Saw IV-1 2007 info-icon
Some kind of backdoor brain surgery. Bir çeşit arka beyin ameliyatı izleri. Saw IV-1 2007 info-icon
Let's check the stomach. Hadi midesine bakalım. Saw IV-1 2007 info-icon
What the hell... Kahretsin... Saw IV-1 2007 info-icon
Get homicide here. Now! Cinayet uzmanını çağır. Hemen! Saw IV-1 2007 info-icon
It's in his stomach. Midesinde. Saw IV-1 2007 info-icon
Cut it out. Aç onu. Saw IV-1 2007 info-icon
Are you there, Detective? Orda mısın dedektif? Saw IV-1 2007 info-icon
If so, you're probably the last man standing. Eğer öyleyse, sen muhtemelen hayatta kalan son kişisin. Saw IV-1 2007 info-icon
Now, perhaps you will succeed where the others have failed. Şu anda sen belki diğerlerinin beceremediğini başaracaksın. Saw IV-1 2007 info-icon
You think you will walk away untested? Sen oyuna katılmayacağını mı zannediyorsun? Saw IV-1 2007 info-icon
I promise that my work will continue. Bu oyunun devam edeceğine söz veriyorum. Saw IV-1 2007 info-icon
You think it's over just because I'm dead? Ben öldükten sonra bunun bittiğini sandın. Saw IV-1 2007 info-icon
It's not over. The games have just begun. Bitmedi. Oyun daha yeni başlıyor. Saw IV-1 2007 info-icon
Talk to me!!!... Konuş benimle!!! Saw IV-1 2007 info-icon
Stop it! Dur!!! Saw IV-1 2007 info-icon
Who's doing this to me?! Kim yapıyor bunu?! Saw IV-1 2007 info-icon
Just stay away from me!!! Benden uzak dur!!! Saw IV-1 2007 info-icon
What'd I do? Ne yapmalıyım? Saw IV-1 2007 info-icon
Right side clear. Left side clear. Sağ temiz. Sol temiz. Saw IV-1 2007 info-icon
Standing by. Pozisyon al. Saw IV-1 2007 info-icon
Alright then. Anlaşıldı, tamam. Saw IV-1 2007 info-icon
It seem open. Açılcak gibi. Saw IV-1 2007 info-icon
We have device. Cihazı getir. Saw IV-1 2007 info-icon
You get eyes in there before you go in. Gözlerinizi ekrandan ayırmayın. Saw IV-1 2007 info-icon
Get some eyes in here. Geri çekilin. Saw IV-1 2007 info-icon
Hurry now. Acele edin. Saw IV-1 2007 info-icon
Doorway's clear. Giriş temiz. Saw IV-1 2007 info-icon
It's Kerry, bitch. Bu Kerry. Saw IV-1 2007 info-icon
Rigg, don't do that. Rigg, yapma. Saw IV-1 2007 info-icon
Rigg, I said no!!! Rigg, hayır dedim!!! Saw IV-1 2007 info-icon
Kerry!!! Kerry!!! Saw IV-1 2007 info-icon
Stop it!!! Kes şunu!!! Saw IV-1 2007 info-icon
You're not going through that door. Kapıya doğru yürümeyin. Saw IV-1 2007 info-icon
Shit... Allah kahretsin... Saw IV-1 2007 info-icon
Oh shit... Ooo, kahretsin!... Saw IV-1 2007 info-icon
Give me the Coroner's office. Bana Coroner'i bağla. Saw IV-1 2007 info-icon
Somebody get those rats off her. Biriniz fareleri temizlesin. Saw IV-1 2007 info-icon
Cut her down. Onu yere indir. Saw IV-1 2007 info-icon
You know I can't do that. Biliyorsun. Bunu yapamam. Saw IV-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146160
  • 146161
  • 146162
  • 146163
  • 146164
  • 146165
  • 146166
  • 146167
  • 146168
  • 146169
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact