• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146063

English Turkish Film Name Film Year Details
We trust you. Take it. Sana güveniyoruz. Al. Satantango-3 1994 info-icon
I don't feel like wasting time with your dramas! Sizin zırvalarınızla vaktimi harcamak istemiyorum! Satantango-3 1994 info-icon
I'am very disappointed in you... Ne kadar hayal kırıklığına uğrasam da... Satantango-3 1994 info-icon
however I'll get over it... ...bunun üstesinden gelip... Satantango-3 1994 info-icon
I'm going to try and forget this disgraceful event. ...bu küçük düşürücü olayı unutmaya çalışacağım. Satantango-3 1994 info-icon
Mind how you sit there it takes two hours even in this racing car. Nasıl yerleşeceğinize karar verin, bu araçla bile yol iki saat tutuyor. Satantango-3 1994 info-icon
Button your coats. Düğmelerinizi ilikleyin. Satantango-3 1994 info-icon
Put on your hoods and hats. Başlıklarınızı ve şapkalarınızı giyin. Satantango-3 1994 info-icon
And just turn your backs... Ve yüzünüzü... Satantango-3 1994 info-icon
to the bright future, or this bloody rain will get all over your faces. ...parlak geleceğe veya fırtınaya çevirin. Satantango-3 1994 info-icon
Leave me alone. Kocam da senin gibiydi, neyin doğru olduğunu bilmezdi. Satantango-4 1994 info-icon
The Schmidts, Halicses, Kraners, come on! Schmidt, Halics, Kraner, gelin! Satantango-4 1994 info-icon
Futaki, Mr. Headmaster, please wait a minute. Futaki, okul müdürü, bir dakika bekleyin lütfen. Satantango-4 1994 info-icon
What's the matter, you're not coming? Sorun ne, niye gelmiyorsunuz? Satantango-4 1994 info-icon
Is there a pub here? Buralarda bir bar var mı? Satantango-4 1994 info-icon
We could have a drink. No. İçki içebilirdik. Yok. Satantango-4 1994 info-icon
Schmidt and family, you're going to Elek. Schmidt ve ailesi, siz Elek'e gidiyorsunuz. Satantango-4 1994 info-icon
I've written everything down, who to contact and where. Kimi nerede bulacağınız yazılı. Satantango-4 1994 info-icon
There you'll get work and a place to live. Orada size bir iş ve yatacak yer ayarlanacak. Satantango-4 1994 info-icon
And what work is there? Peki ne işi? Satantango-4 1994 info-icon
It's a butcher's. Kasap. Satantango-4 1994 info-icon
Plenty to do! Yapacak çok iş var! Satantango-4 1994 info-icon
You can serve the customers. Müşterilere hizmet edebilirsin. Satantango-4 1994 info-icon
Now the Kraners. Şimdi Kraner. Satantango-4 1994 info-icon
You ask for Istvan Kalmar in Keresztur. Listen carefully, it's not written down. Keresztur'da Istvan Kalmar'ı arayacaksın. Dikkatli dinle, bunlar yazılı değil. Satantango-4 1994 info-icon
There's a street before the church. On the right. Kiliseye gelmeden önce sağ tarafta bir cadde var. Satantango-4 1994 info-icon
You go down that street until you see the Ladies fashion sign. That's Kalmar's house. Bayanlar için moda evi var. Orası Kalmar'ın evi. Satantango-4 1994 info-icon
Tell him Ona, Dönci'nin seni gönderdiğini... Satantango-4 1994 info-icon
D鰊ci has sent you, he may have forgotten my real name. ...söyle, esas ismimi unutmuş olabilir. Satantango-4 1994 info-icon
He has a room for laundry at the back where you'll stay. Arka tarafında bir çamaşırhane var. Orada kalacaksın. Satantango-4 1994 info-icon
Is that clear? Yes. D鰊ci. Anlaşıldı mı? Evet. Dönci. Satantango-4 1994 info-icon
A street after the church and there's a sign... Kiliseye gelmeden önceki caddede... Satantango-4 1994 info-icon
Right. You, Halics... Pekala. Sen, Halics... Satantango-4 1994 info-icon
You go to the presbytery of Postelek. ...Postelek'in evine gideceksin. Satantango-4 1994 info-icon
Ask for Gyivicsan, the parish priest. Gyivicsan... Gyivicsan'ı bulacaksın. Kilisenin papazı. Gyivicsan... Satantango-4 1994 info-icon
There's plenty of church wine there. Bir sürü şarap vardır orada. Satantango-4 1994 info-icon
And you can clean the church Kiliseyi temizleyebilirsin... Satantango-4 1994 info-icon
and do the cooking for the three of you. ...ve üçünüz için yemek yapabilirsin. Satantango-4 1994 info-icon
Here's a thousand forints per head Lazım olursa diye... Satantango-4 1994 info-icon
if anything comes up. ...kelle başı yüz forint veriyorum. Satantango-4 1994 info-icon
But don't waste a penny. Ama paranızı ziyan etmeyin. Satantango-4 1994 info-icon
And don't forget what you're supposed to do. Yapacaklarınızı unutmayın. Satantango-4 1994 info-icon
I think all's clear. We'd like to thank you for what you've done for us. Bence her şey tamam. Bize yaptıklarınız için size minnetarız. Satantango-4 1994 info-icon
You don't have to say thank you. Teşekkür etmenize gerek yok. Satantango-4 1994 info-icon
I'm only the servant of a great cause. Ben sadece büyük bir amaca hizmet ediyorum. Satantango-4 1994 info-icon
So remember what you have to do. Yapacaklarınızı unutmayın. Satantango-4 1994 info-icon
And take good care, you know we worry for you... Kendinize iyi bakın, gözümüz arkada kalacak. Satantango-4 1994 info-icon
Take care of yourselves. Kendinize dikkat edin. Satantango-4 1994 info-icon
you sit up there... ...burada bekleyin... Satantango-4 1994 info-icon
and we'll take you to the Streber. ...sizi Streber'e götürürüz. Satantango-4 1994 info-icon
We'll pick you up in an hour and we'll talk everything over. Bir saat içinde sizi alırız ve her şeyi baştan tekrar konuşuruz. Satantango-4 1994 info-icon
Futaki. Futaki. Satantango-4 1994 info-icon
Don't worry about me. I know where I'm going. Beni merak etme. Nereye gideceğimi biliyorum. Satantango-4 1994 info-icon
I could find a job as a watchman. Bekçilik yapabilirim. Satantango-4 1994 info-icon
You'd be better off doing something else. Başka bir iş bulsan daha iyi. Satantango-4 1994 info-icon
What? No way to come to terms with you today? Ne? Bugün seninle anlaşmanın bir yolu yok mu? Satantango-4 1994 info-icon
Come to Steigerwald's by eight and we'll talk it over there. Sekizde Steigerwald'e gel ve bunu bir daha konuşalım. Satantango-4 1994 info-icon
All right, I'll do it your way. Here... Pekala, istediğin gibi olsun. İşte. Al. Satantango-4 1994 info-icon
A thousand forints. Yüz forint. Satantango-4 1994 info-icon
Buy yourself some lunch at least. En azından kendine yiyecek bir şeyler alırsn. Satantango-4 1994 info-icon
Futaki is the biggest sucker I've ever met. Futaki gibi bir serseriyi hayatımda görmedim. Satantango-4 1994 info-icon
What did he think? That he'd reached the promised land? Ne zannediyordu? Vaad edilen topraklara ulaşabileceğini mi? Satantango-4 1994 info-icon
What did the poor devil expect? Zavallı şeytan ne bekliyordu ki? Satantango-4 1994 info-icon
JUST TROUBLE AND WORK SADECE SORUN VE ÇALIŞMA Satantango-4 1994 info-icon
Leave out the part about eternity. Sonsuzlukla ilgili kısmı bırak. Satantango-4 1994 info-icon
"Though I don't believe it's right to put such things down in writing, Böyle şeyler yazmayı doğru bulmasam da... Satantango-4 1994 info-icon
hovever, as a token of my willingness, ...gönüllülüğümün bir simgesi olarak... Satantango-4 1994 info-icon
I am following your instructions. ...direktiflerinize göre hareket edeceğim. Satantango-4 1994 info-icon
It has never escaped my attention that you encouraged me to be open in all circumstances. Beni her koşulda açık olmaya teşvik ettiğin hiçbir zaman dikkatimden kaçmadı. Satantango-4 1994 info-icon
No doubts can be had on my peoples' skills. İnsanlarımın becerileri üzerine hiç şüphe duymam. Satantango-4 1994 info-icon
I hope I could convince you of this yesterday. Umarım sizi yarın için ikna edebilirim. Satantango-4 1994 info-icon
It is important to repeat because other conclusions could be drawn from this plan. Tekrar etmek önemli çünkü bazı kararlar plandan çıkarılabilir. Satantango-4 1994 info-icon
I will be the only one to keep in touch with my people. İnsanlarımla bağlantı kuran tek kişi ben olacağım. Satantango-4 1994 info-icon
Anything else would lead to complete failure" etc, etc... Başkasının önderliği tamamen başarısızlıkla sonuçlanacaktır" vs, vs... Satantango-4 1994 info-icon
I think it's alright. Then we leave it at that. Bence tamamdır. Öyleyse bunu bırakabiliriz. Satantango-4 1994 info-icon
Mrs Schmidt... Bayan Schmidt... Satantango-4 1994 info-icon
Type it in. Yazın. Satantango-4 1994 info-icon
Instead of a stupid female with big tits you write... mentally immature person, who Koca memeli aptal kadın yerine mantıken kadının karakterini... Satantango-4 1994 info-icon
mostly emphasizes her female character. ...daha iyi tanımlayan bir şey yazın. Satantango-4 1994 info-icon
And what about "bloody whore"? Peki "kahrolası orospu" nasıl? Satantango-4 1994 info-icon
Could be a "lady of easy virtue" or a "woman of low morals". "Kolay kadın" ya da "düşük morallerin kadını" olabilir. Satantango-4 1994 info-icon
We'd better write a "woman selling her body without any qualms". "Vicdanı sızlamadan kendini satan kadın" desek en iyisi olacak. Satantango-4 1994 info-icon
Finished? Yeah. Bitti mi? Evet. Satantango-4 1994 info-icon
"She went to bed with anyone and everyone, and if she didn't that was only by accident." "Herkesle yatağa girdi ve eğer bunu farkında olmadan yapmadıysa... Satantango-4 1994 info-icon
She's a paragon of conjugal infidelity. ...evlilikte sadakatsizliğe mükemmel bir örnek teşkil etti." Satantango-4 1994 info-icon
Instead of "a stench created by the mixing of cheap Cologne with some putrid smell"... "Kötü kokularla ucuz kolonyanın karışımıyla yapılmış iğrenç bir parfüm kullanırdı" yerine... Satantango-4 1994 info-icon
"She attempts to relieve her unpleasant body odour in an unusual way." ..."Alışılmadık yollarla, nahoş vücudunun rezil kokusunu ferahlatmaya çalıştı." gelecek. Satantango-4 1994 info-icon
"Mrs Kraner..." Write it. "Bayan Kraner..." Yazın. Satantango-4 1994 info-icon
"A loud mouthed gossip" should be replaced with... "Koca çeneli dedikoducu" yerine... Satantango-4 1994 info-icon
"indiscreet transmittor of rumours". ..."Geveze dedikodu kazanı" yazılacak. Satantango-4 1994 info-icon
And instead of "a fat sow"? Leave that in. Peki "şişko domuzun" yerine ne gelecek? Olduğu gibi bırakın. Satantango-4 1994 info-icon
We shouldn't. Then put "big". Bırakmamalıyız. Öyleyse "büyük" yapın. Satantango-4 1994 info-icon
"Overweight". Okay. "Koca". Tamam. Satantango-4 1994 info-icon
Can we leave Mrs Halics? Sure. Bayan Halics'i bırakabilir miyiz? Tabi. Satantango-4 1994 info-icon
And what about "wrinkled worm, filled with alcohol"? Peki ya "alkole bulanmış iğrenç solucan"? Satantango-4 1994 info-icon
"Elderly alcoholic, short of stature". "Kısa boylu, alkolik ihtiyar." Satantango-4 1994 info-icon
"Clumsy clown. Dull inertia, blind stumbling around..." "Sakar. Duygusuzca, kör gibi tökezleyerek dolaşıyor..." Satantango-4 1994 info-icon
We could leave that out. Okay. Öylece bırakabiliriz. Tamam. Satantango-4 1994 info-icon
What's the meaning of "a cross of crude insensitiveness and insignificant emptiness, "İçindeki kontrol edilemez karanlık uçurumlarda duyarsızlık ve değersiz manasızlık yabanileşiyordu". Satantango-4 1994 info-icon
in an abyss of uncontrollable darkness."? Bunun anlamı nedir? Satantango-4 1994 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146058
  • 146059
  • 146060
  • 146061
  • 146062
  • 146063
  • 146064
  • 146065
  • 146066
  • 146067
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact