Search
English Turkish Sentence Translations Page 146062
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
She's eaten a lot of rat poison and that's it. | Bir sürü fare zehri içmiş ve sonunda böyle oldu. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Perhaps it was better for the poor thing. | Belki de böylesi o zavallı için daha iyi oldu. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
But what's the whole thing to do with me? | Bütün bu olanların benimle ne alakası var? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
He lured us here, to this rundown dump. | Bizi buraya, bu çöplüğe o getirdi. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
And we acted like sheep. Meanwhile he slipped away! | Biz de koyun gibi geldik. Bu arada o çoktan gitti tabi! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
God knows where he's drinking on our money! | Kim bilir paramızla nerelerde içiyordur şimdi! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
A whole year's pay! | Koca yılın ödeneği! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
And I'm flat broke again! | Ben gene beş parasızım! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Still, if he's back in a minute, are you going to shout at him? | Bir dakika içerisinde gelirse ona yine bağırır mısın? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
You're the one to say that? Stop it for a minute! | Bunu söyleyen sen misin? Bekle bir dakika! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Whose fault is it that I was robbed? Who said that it would be all right?! | Dolandırılmamın suçu kimde acaba? Her şeyin yoluna gireceğini söyleyen kimdi? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Who said that "Irimias and Petrina..."? | "Irimias ve Petrina..." diye yırtınan kimdi? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
You fucker! | Salak herif! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Give it back to me or I'll beat you up! | Geri ver onu yoksa seni gebertirim! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Give me my money back! Give me back, you prick! | Paramı geri ver! Geri ver, ahmak! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Let's give him two minutes and see what he's got to say for himself! | Ona iki dakika verelim ve kendisi için ne söyleyecek bir görelim! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Are the two minutes up now? Listen people. | İki dakika başlasın mı? Dinleyin millet. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
What's this all about? That's not the way... Use your heads! | Tüm bunlar ne içindi? Kafanızı kullanın! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Here he is. Your savior's here! | İşte burada. Kurtarıcın geldi! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Do you really think it's my fault? | Gerçekten benim hatam olduğunu mu düşünüyorsunuz? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Give me my money back. You hear me? Give it back! | Paramı geri ver. Beni duyuyor musun? Geri ver! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I can't believe my eyes! What do you think you're doing? | Gözlerime inanamıyorum! Ne yaptığınızı zannediyorsunuz? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
It's none of your business! Don't you stick your nose in it! | Bu seni ilgilendirmez! Her şeye burnunu sokma! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Get away from here! I won't say it again! | Defol git buradan! Bir daha söylemeyeceğim! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I want to know what's going on! | Neler olduğunu bilmek istiyorum! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
We thought you wouldn't come. | Gelmeyeceğini düşündük. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
You said you'd be here by 6 in the morning. | Sabah altıda burada olacağını söylemiştin. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I do my best to help you. | Sizin için elimden gelenin en iyisini yaptım. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I've had no sleep for three days, | Üç gündür uyumadım... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I walked hours in the pouring rain, | ...saatlerce yağmurun altında yürüdüm... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I run from office to office to overcome the obstacles... | ...engelleri aşmak için bürodan büroya koşturdum durdum... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
and you behave like piglets when their dinner is late... | ...ve siz akşam yemeğiniz gecikti diye domuz gibi davranmaya başladınız. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
My nose is bleeding. I can see that. But why? | Burnum kanıyor. Onu görebiliyorum. Ama neden? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I never expected that from you. | Bunu senden beklemezdim. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
From you neither. | Senden de. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
And we've just started. | Hem de daha yeni başlamışken. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
What's it going to be like later on? | Peki ileride ne olacak? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Are you gonna stab each other? | Birbirinizi mi bıçaklayacaksınız? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Sad. | Acı. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Very sad. | Çok acı. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I'm willing to forget it one more time provided such a thing won't ever happen again. | Olanları bir kez daha unutup hiç yaşanmamış kabul ediyorum. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
OK, let's get down to it. | Pekala, şimdi işimize bakalım. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
There is something important I have to tell you. | Size söylemem gereken önemli şeyler var. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
We must postpone our plans related to the farm for a while. | Çiftlik planlarımızı bir süreliğine ertelememiz gerekiyor. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Because some people would not appreciate | Çünkü bazı kişiler gizli temellere... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
the creation of an enterprise on such shady bases. | ...dayanan girişimleri takdir etmiyorlar. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Their primary objection is | Onların birinci önceliği... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
the fact that the farm, being almost totally isolated and a long way from town, | ...şehirden uzak ve neredeyse tamamen dış dünyadan kopmuş... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
could hardly be kept under control. | ...bir çiftliği kontrol altında tutmanın zorluğu. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
in the present situation, the only way to succeed in our plan is | ...şu anki durumda, planımızı gerçekleştirebilmenin.... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
to scatter around the county for a while. | ...tek yolu çevreye dağılmak. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
these gentlemen get so confused | ...bu beyefendiler, buraya dönüp çalışmaya başlamamız için... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
that we can come back here and start working on it. | ...izin verene kadar. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
From now on you are special people. | Bundan böyle sizler özel insanlarsınız. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
For you are helping in a matter in which loyalty, | Bu sorunlara karşı sizin... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
devotion and prudence are absolutely necessary. | ...sadakatle, azimle ve ihtiyatla bana yardımda bulunmanız gerekli. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Our goals are significant beyond themselves. | O insanlardan öte amaçlarımız önemli. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Scattering is just a tactic, | Etrafa dağılmak sadece bir taktik... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
you may not be in touch with each other for the moment but I will keep in touch with you. | ...belki bir süre birbirinizi göremeyeceksiniz ama ben hepinizle iletişim içinde olacağım. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
In the meantime, do not believe that we are going to remain passively in the background | Bu arada, geriye çekilip hiçbir şey yapmadan... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
and wait for things to get better by themselves. | ...işlerin kendi kendine düzene gireceğini sanmayın. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
What you have to do is | Yapmanız gereken... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
to listen to people around you. | ...çevrenizdeki insanları dinlemek. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Views, stories, events which are | Sorunumuzla alakalı görüşleri... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
connected to the matter. | ...hikayeleri, olayları dinleyin. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Every one of you will need to acquire the ability | Herbiriniz iyi ve kötü işaretleri... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
to distinguish between the good and the bad signs. | ...ayırt etme yeteneği kazanmalısınız. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
In other words, between right and wrong. | Diğer bir değişle doğru ve yanlışı. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
And how are we going to live in the meantime? | Peki bu sürede biz nasıl geçineceğiz? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Don't worry. Don't worry. | Merak etmeyin. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Everything is prepared, everything is organized. | Her şey hazırlandı, her şey ayarlandı. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
You will all have work to do. | Hepinizin çalışacak bir işi olacak. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
And at the beginning you'll get enough money for the basics from our common capital. | Şehirde temel ihtiyaçlarınıza yetecek kadar para kazanacaksınız. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
But let us not waste our time asking unnecessary questions. | Ama gereksiz sorularla vaktimizi harcamayalım. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
We are late anyway. | Zaten geç kaldık. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
We have to start right now, my friends. | Hemen işe koyulmalıyız, dostlarım. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Go pack your things. Hurry up! | Eşyalarınızı toplayın. Acele edin! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Take your things and go. Take the big things first. | Eşyalarınızı alın ve yola çıkın. Önce büyük eşylardan başlayın. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Come on, move! | Hadi! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Kraner, what's the matter with you? | Kraner, problem nedir? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Wait, let's stop all this! Give us our money back! | Bekleyin, durun! Paramızı geri ver! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
You hear me?! Give the money back! | Duydun mu? Parayı geri ver! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Here, here's your money. Do what you want to do with it. Good luck. | İşte paranız. Paranızla ne istiyorsanız yapın. İyi şanslar. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
A year's hard work. | Bir yıllık çalışma. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Joska, give the money back. | Joska, parayı geri ver. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
No. Just split it between you. | Hayır. Aranızda bölüşün. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Perhaps it's better. | Belki böylesi daha iyi oldu. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I can see right now that you have no honor or perseverance. | Gurursuz ve azimsiz insanlar olduğunuzu yeni anlıyorum. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Good to know from the start whom I can count on. | Kime güvenebileceğimi en baştan görmem iyi oldu. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Your husband may be right, Mrs Kraner. | Kocanız belki haklıdır, Bayan Kraner. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I cannot realize my plans with you. | Planlarımı sizinle gerçekleştiremem. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I need people who are at least able to look after their own interests. | En azından kendi işinin arkasında duracak adamlar lazım bana. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
the farm will be working? | ...çiftlik çalışmaya başlayacak mı? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I don't know. Anyway I don't think you're interested in the any longer. | Bilmiyorum. Zaten artık sizi ilgilendirdiğini de zannetmiyorum. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Now, take the money. | Al parayı. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
This rain, you know, and the long journey... And the cold at night... Don't be mad at us. | Bu yağmurda uzun bir yolculuk yaptık. Gece de soğuktu. Bize kızma. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I don't care but | Umrumda değil ama... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
the fact is that you gave up the first time problems arose. | ...çıkan ilk problemde pes ettiniz. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Yet the whole thing is based on trust and perseverance. | En başından beri her şey güven ve azminize bağlıydı. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Take the money now! | Al parayı! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |