• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145930

English Turkish Film Name Film Year Details
Exactly what I said Ne dediysem onu. Lütfen Sandra. Sandra-1 1965 info-icon
We're here to try to agree... Buraya bir anlaşmaya varmak için toplandık,.. Sandra-1 1965 info-icon
not to quarrel again ...yine kavga etmeye değil. Sandra-1 1965 info-icon
Agree! You heard her. Kesinlikle. Ama onu duydunuz. Sandra-1 1965 info-icon
I know what's hatching... Düşmanlık dolu, merhametsiz beyninde... Sandra-1 1965 info-icon
in that hostile, merciless brain of hers ...neler yumurtladığını ben iyi bilirim. Sandra-1 1965 info-icon
Isn't that right, dear? Yes Öyle değil mi canım? Evet. Sandra-1 1965 info-icon
If anyone tries to help you Biri sana yardım etmeye çalışırsa... Sandra-1 1965 info-icon
you draw back... become evasive, hard... aggressive! ...kendini geri çekersin; kaçamak cevap veren, zor ve agresif biri oluverirsin! Sandra-1 1965 info-icon
Mr. Gilardini Bay Gilardini. Sandra-1 1965 info-icon
What is this truth you want to expose? Neymiş bu ortaya çıkarmak istediğin gerçek? Sandra-1 1965 info-icon
I know all about the one you seek to conceal Ama ben gizlemeye çalıştığın bir gerçek biliyorum. Sandra-1 1965 info-icon
Do you know what you're doing? Ne yaptığının farkında mısın acaba? Sandra-1 1965 info-icon
I'll tell you Sana şunu söyleyeyim. Lütfen... Sandra-1 1965 info-icon
You're accusing your mother and me of a horrible crime... Anneni ve beni korkunç bir suç işlemekle suçluyorsun. Sandra-1 1965 info-icon
to maintain your innocence... Masumiyetini koruduğumuz,.. Sandra-1 1965 info-icon
to hide the filth we've tried to cover ...ortaya çıkmaması için uğraştığımız bu rezilliği saklamaya çalıştığımız için. Sandra-1 1965 info-icon
like cats purring over their own excrement Kendi dışkıları başında mırlayan kediler gibi. Sandra-1 1965 info-icon
To hell with you and your rottenness! Senin de kokuşmuşluğunun da canı cehenneme! Sandra-1 1965 info-icon
Mr. Gilardini... please. Please, wait Bay Gilardini, lütfen. Lütfen, durun. Sandra-1 1965 info-icon
Wait! You can't leave like this Bekleyin. Böyle çekip gidemezsiniz. Sandra-1 1965 info-icon
I've got to know! Bilmek istiyorum. Sandra-1 1965 info-icon
Yes, yes, speak! Speak right out! Evet, konuş! Hemen şimdi! Sandra-1 1965 info-icon
Think I care! Umurumda mı sanıyorsun? Sandra-1 1965 info-icon
I've no one Hiç kimsem yok. Sandra-1 1965 info-icon
Yes, he too Evet ya, bir de o var. Sandra-1 1965 info-icon
How can HE help you? O sana nasıl yardım edebilir? Sandra-1 1965 info-icon
Have you told him how many times I've gotten you out of trouble? Başını kaç kez beladan kurtardığımı ona söyledin mi? Sandra-1 1965 info-icon
I can prove it Bunu kanıtlayabilirim. Sandra-1 1965 info-icon
I could put your knight errant behind bars Gezgin şövalyeni parmaklıklar ardına gönderebilirdim. Sandra-1 1965 info-icon
Maybe I will Belki de öyle yaparım. Sandra-1 1965 info-icon
He with his treats of suicide, boasts of hereditary taint, Numaradan intihar girişimleri, doğuştan gelen zayıflıklarıyla övünmeler,.. Sandra-1 1965 info-icon
incestuous love! ...ensest bir aşk! Sandra-1 1965 info-icon
Is it a joke? Şaka mı bunların hepsi? Sandra-1 1965 info-icon
Look at me! Bana bak! Cevap ver bana! Sandra-1 1965 info-icon
Talk! Konuş! Konuşacak bir şey yok. Sandra-1 1965 info-icon
Answer him! You dirty swine! Cevap ver! Seni pis domuz! Sandra-1 1965 info-icon
Enough! Leave me alone! Please! Yeter! Rahat bırak beni! Lütfen! Sandra-1 1965 info-icon
Please! Oh, please don't hurt him! Lütfen! N'olur canını yakma! Sandra-1 1965 info-icon
No, no, no! Let him alone! Hayır, hayır! Rahat bırak onu! Sandra-1 1965 info-icon
Let him alone. Let him alone! Rahat bırak onu. Rahat bırak! Sandra-1 1965 info-icon
Let him alone Rahat bırak. Sandra-1 1965 info-icon
Trust me? Have you no faith? Bana güvenmiyor musun? Bana inancın yok mu? Sandra-1 1965 info-icon
I had faith in the woman I married Evlendiğim kadına inanıyordum. Sandra-1 1965 info-icon
I want to go on believing Hâlâ da inanmak istiyorum. Sandra-1 1965 info-icon
I'm ashamed Utanıyorum. Sandra-1 1965 info-icon
These shadows. This shifting of ashes of a dead past, these doubts... Bütün bu gölgeler. Geçmişin savrulup duran külleri, bu şüpheler... Sandra-1 1965 info-icon
You don't mean you...? Benim de bir hayalet olduğumu düşünüyorsun, öyle mi? Sandra-1 1965 info-icon
I'm sorry, I have nothing more to say Üzgünüm, söyleyecek başka bir şeyim yok. Sandra-1 1965 info-icon
Ah, but I have Ama benim var. Sandra-1 1965 info-icon
When Gianni and I went separate ways Gianni'nin ve benim yollarımız ayrıldığı zaman... Sandra-1 1965 info-icon
I felt deserted, alone in a hostile world... ...kendimi bu kötülük dolu dünyada terk edilmiş, yapayalnız hissettim. Sandra-1 1965 info-icon
I was desperate Çaresiz kalmıştım. Sandra-1 1965 info-icon
Yes, when he wrote Evet, yeniden bir araya gelmek için... Sandra-1 1965 info-icon
begging me to rejoin him, I refused ...yalvaran mektuplar yazdı bana ama reddettim. Sandra-1 1965 info-icon
Why Neden mi? Sandra-1 1965 info-icon
Because of lies, because gossip and slander... Yalanlar, dedikodular ve iftiralar... Sandra-1 1965 info-icon
had cast a shadow over our relationship ...ilişkimiz üzerine gölge gibi çöreklenmişti. Sandra-1 1965 info-icon
We had nothing to reproach ourselves for Kendimizi asla kabahatli görmüyorduk. Sandra-1 1965 info-icon
We would've been proud to have the world know... Gururla haykırıyorduk... Sandra-1 1965 info-icon
the true nature of our bond... ...bağlılığımızın hakiki ve samimi olduğunu. Sandra-1 1965 info-icon
A passionate loyalty... to father's memory... Tutkulu bir bağlılıktı bu. Babamızın,.. Sandra-1 1965 info-icon
to our race ...atalarımızın anısına sunulmuş bir bağlılık. Sandra-1 1965 info-icon
For you, as well as me, this past must be blotted out, nonexistent Sen de benim kadar iyi biliyorsun ki, bu geçmiş silinip gitmeli, hiç varolmamış gibi. Sandra-1 1965 info-icon
We must leave together. Now! Buradan gitmeliyiz. Hemen! Sandra-1 1965 info-icon
How can we go on together after this? Bundan sonra nasıl birlikte olabiliriz? Sandra-1 1965 info-icon
We've nothing to say to each other Birbirimize söyleyecek hiçbir şeyimiz yok. Sandra-1 1965 info-icon
My poor dear Zavallı sevgilim. Hayır. Sandra-1 1965 info-icon
You don't dare say what you think Sakın bir şey söyleme. Sandra-1 1965 info-icon
And I'm tired of repeating again and again Bunu tekrar tekrar yaşamaktan bıktım usandım. Sandra-1 1965 info-icon
I quite understand, you know Beni sevdiğini biliyorum. Sandra-1 1965 info-icon
You so want to believe Bana güvenmenin ne kadar zor olduğunu da biliyorum. Sandra-1 1965 info-icon
Yet those doubts. "They say at Volterra... " Volterra'da söylenilen şeylerin gerçek olabileceğini düşünüyorsun. Sandra-1 1965 info-icon
No, we cannot go on Andrew. No Hayır, artık birlikte olamayız Andrew. Olmaz. Sandra-1 1965 info-icon
You must go, and I shall remain here... Sen gitmelisin ama ben burada kalmalıyım. Sandra-1 1965 info-icon
forgetting nothing Hiçbir şeyi unutmadan. Sandra-1 1965 info-icon
I'll do my penance Kefaretimi ödeyeceğim. Sandra-1 1965 info-icon
I don't know how to forget Nasıl unutabileceğimi bilmiyorum. Sandra-1 1965 info-icon
And I don't ask forgiveness, for I forgive no one Bağışlanmak istemiyorum, çünkü ben de kimseyi bağışlamayacağım. Sandra-1 1965 info-icon
Andrew's gone Andrew gitti. Sandra-1 1965 info-icon
A fine exit Güzel bir sahneden çekiliş. Sandra-1 1965 info-icon
See? He's not at your side when you need him Gördün mü? İhtiyacın olduğu anda yanında değil. Sandra-1 1965 info-icon
The star exits... Yıldız sahneden çekilir... Sandra-1 1965 info-icon
the play is ended ...ve oyun biter. Sandra-1 1965 info-icon
Poor Sandra. What now? Zavallı Sandra. Şimdi ne olacak? Sandra-1 1965 info-icon
Will you go running after him with a leash? Elinde bir tasmayla ardından mı koşacaksın? Sandra-1 1965 info-icon
We stay here together Burada birlikteyiz. Sandra-1 1965 info-icon
Those intervening years, they didn't exist Aradan geçen onca yıl, artık yok. Sandra-1 1965 info-icon
Anyway, stay a few days Her neyse, birkaç gün kal. Sandra-1 1965 info-icon
then decide Sonra karar verirsin. Sandra-1 1965 info-icon
Aren't you ashamed? Why? Hiç utanman arlanman yok mu? Neden? Sandra-1 1965 info-icon
Because I have guts to say what you only think? Aklından geçenleri söyleyebilecek cesaretim olduğu için mi? Sandra-1 1965 info-icon
I speak the truth! You know it Gerçekleri söylüyorum ben! Bunu biliyorsun! Sandra-1 1965 info-icon
Then face it Yüzleş bununla! Sandra-1 1965 info-icon
You disgust me! Midemi bulandırıyorsun! Sandra-1 1965 info-icon
You know I'm right. You don't believe yourself Haklı olduğumu biliyorsun. Kendine inanamıyorsun. Sandra-1 1965 info-icon
You're like the one who becomes a nun not out of faith, but unrequited love Katıksız inancın bağlılığı ile değil, aşkı hor görüldüğü için rahibe olanlar gibisin. Sandra-1 1965 info-icon
Sick with desire Tutkularının tetiği düşer de böylelerinin... Sandra-1 1965 info-icon
they mortify their flesh for pleasure... ...kanlı canlı birini görünce... Sandra-1 1965 info-icon
and turn on those who won't share their guilt ...birden namus ehli kesiliverirler. Sandra-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145925
  • 145926
  • 145927
  • 145928
  • 145929
  • 145930
  • 145931
  • 145932
  • 145933
  • 145934
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact