• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145925

English Turkish Film Name Film Year Details
Stop it, Gianni! Kes şunu Gianni. Nedir bu evraklar? Sandra-1 1965 info-icon
Receipts for what I've sold Sattığım şeylerin makbuzları. Sık sık paraya ihtiyacım oluyor. Sandra-1 1965 info-icon
I can't live on the pittance Gilardini doles out Gilardini'nin verdiği az miktarda parayla geçinemem. Sandra-1 1965 info-icon
Hasn't Sandra told you? Sandra sana anlatmadı mı? Sandra-1 1965 info-icon
I've chosen a difficult calling Bir meslek seçmem çok zor oldu. Sandra-1 1965 info-icon
She said you have many interests Sandra birçok şeye ilgin olduğunu söyledi. Sandra-1 1965 info-icon
Meaning none. True, I used to be like that Yani hiçbir şeye. Doğru, eskiden öyleydim. Sandra-1 1965 info-icon
Then I started writing for certain papers Sonra biraz yazmaya başladım. Sandra-1 1965 info-icon
Oh, trivial society stuff not serious Toplum hakkında sıradan yazılar, ciddiye alınacak şeyler değil. Sandra-1 1965 info-icon
But I made a discovery I love to write Ama bir şeyi fark ettim. Yazmayı sevdiğimi. Sandra-1 1965 info-icon
So I started a novel Böylece bir romana başladım. Editörüm çok beğendi. Sandra-1 1965 info-icon
Story of my adolescence Hikâye ergenlik yıllarım hakkında. Sandra-1 1965 info-icon
See, she never had any faith in her brother Görüyor musun, kardeşine asla inanmaz. Sandra-1 1965 info-icon
Wait till I'm rich and famous Zengin ve meşhur olduğum zaman görürsün. Sandra-1 1965 info-icon
But unfortunately that day's far off Ama maalesef o günler çok uzakta. Sandra-1 1965 info-icon
So, when I'm broke... Bu yüzden, parasız kaldığım zaman buraya geliyorum. Sandra-1 1965 info-icon
Silver missing, fewer pictures Eksilen gümüşleri, giden tabloları. Sandra-1 1965 info-icon
All this belongs to Sandra and me, you know Bütün bu eşyalar Sandra ve bana ait. Sandra-1 1965 info-icon
I admit I have no right, but I owe a lot Bunu yapmaya hakkım yok biliyorum, ama çok borcum var. Sandra-1 1965 info-icon
I'll pay you back, Sandra. With interest Borcumu ödeyeceğim Sandra. Hem de faiziyle. Sandra-1 1965 info-icon
I think you did right Bence doğru olanı yapmışsın. Sandra-1 1965 info-icon
Does Gilardini know about this? Gilardini bunları biliyor mu? Sandra-1 1965 info-icon
Of course. He thinks you do too Elbette. Senin de öyle yaptığını sanıyor. Sandra-1 1965 info-icon
Why didn't you tell me about it? Neden bana bunları söylemedin? Seni endişelendirmek istemedim. Sandra-1 1965 info-icon
Tell me why I should live like a pauper Neden her paraya ihtiyacı olduğunda... Sandra-1 1965 info-icon
run down to mother's place every time I need money? ...annesinin evine koşan bir fukara gibi yaşayayım ki? Sandra-1 1965 info-icon
We must decide, Sandra Bir karar vermeliyiz Sandra. Sandra-1 1965 info-icon
Tomorrow our garden becomes a park dedicated to father's memory Yarın bahçemiz babamızın anısına bir parka dönüşecek. Sandra-1 1965 info-icon
So at least someone will enjoy it Bu en azından birilerini memnun edecek. Sandra-1 1965 info-icon
But what about the house? Peki ya ev ne olacak? Sandra-1 1965 info-icon
Is it to crumble away? We can't afford another such gift Harap olup gidecek mi? Başka bir bağış yapmaya gücümüz yetmez. Sandra-1 1965 info-icon
Let's sell the furnishings and rent if selling upsets you Eğer evi satmak seni üzüyorsa, eşyaları satalım ve evi kiraya verelim. Sandra-1 1965 info-icon
Have you a serious proposal? Aklında bir şey mi var? Sandra-1 1965 info-icon
Just that... I want your consent Sadece bu. Senin de razı olmanı istiyorum. Sandra-1 1965 info-icon
Sandra, wait, Sandra... Sandra, dur. Sandra... Sandra-1 1965 info-icon
You're angry Çok kızgınsın. Sandra-1 1965 info-icon
If I've done anything to annoy you, Canını sıkacak bir şey yaptıysam, lütfen bağışla beni. Sandra-1 1965 info-icon
I don't like you undressing in front of me Karşımda üstsüz dolaşmandan hoşlanmıyorum. Sandra-1 1965 info-icon
Quite correct, Sandra Anlaşıldı Sandra. Sandra-1 1965 info-icon
I beg your pardon... excuse me Çok özür dilerim. Affedersin. Sandra-1 1965 info-icon
one moment. Bir dakika izin verin. Sandra-1 1965 info-icon
Aren't you going to offer a drink? Bir şeyler içmeye davet etmeyecek misin? Sandra-1 1965 info-icon
There's nothing in the house Evde hiçbir şey yok. Sandra-1 1965 info-icon
That's like Forsca. Never thinks of it Her zamanki Forsca. Bu tür şeyleri hiç düşünmez. Sandra-1 1965 info-icon
We'll go for supplies and drop in at the bar Gidip bir şeyler alalım, bara da uğrarız. Sandra-1 1965 info-icon
Been there? Daha önce gittin mi? Henüz hiçbir yere gitmedim. Sandra-1 1965 info-icon
She wants to keep you shut up. But you rebel, don't you? Seni kapalı kapılar ardında tutmak istiyor. Ama sen bir asisin, öyle değil mi? Sandra-1 1965 info-icon
How stupid you talk, Gianni Aptal aptal konuşma Gianni. Sandra-1 1965 info-icon
Get out, both of you Siz ikiniz gidin. Ben burada kalmak istiyorum. Sandra-1 1965 info-icon
and get some rest Biraz dinleneceğim. Sandra-1 1965 info-icon
Then we'll all stay O zaman biz de gitmeyelim. Hayır, lütfen git. Sandra-1 1965 info-icon
and I'll go to bed Ben yatacağım. Böyle yapma. Sandra-1 1965 info-icon
We've a thousand things to talk over, Konuşacağımız binlerce şey var. Sandra-1 1965 info-icon
and you want to sleep! Ama sen uyumak istiyorsun. Sandra-1 1965 info-icon
The thousand things will keep till morning, when I'm rested, calm O binlerce şey sabaha kadar bekleyebilir. Dinlenince daha sakin olurum. Sandra-1 1965 info-icon
Please order wine when you're out Lütfen içecek bir şeyler almayı unutmayın. Sandra-1 1965 info-icon
And try to come in quietly Ses çıkarmamaya çalışın. Sandra-1 1965 info-icon
I might wake you Seni uyandırabilirim. Hayır, beni rahatsız etme. Sandra-1 1965 info-icon
I'll sleep in my old bed Eski yatağımda yatacağım. Sandra-1 1965 info-icon
I don't like the guest room Misafir odasından hoşlanmıyorum. Sandra-1 1965 info-icon
Over the centuries, landslides have been burying Yüzyıllar boyunca, heyelanlar bu antik şehri... Sandra-1 1965 info-icon
this ancient town ...toprağın altına gömdü. Sandra-1 1965 info-icon
All attempts to prevent them have proved futile Tüm önleme girişimleri sonuçsuz kaldı. Sandra-1 1965 info-icon
Over there stands San Giusto Şurası San Giusto. Sandra-1 1965 info-icon
Volterra is the only town I know condemned to die of disease... Volterra ölüm hastalığıyla lanetlenmiş bildiğim tek yer. Sandra-1 1965 info-icon
like most human beings Tıpkı çoğu insanın olduğu gibi. Sandra-1 1965 info-icon
No! Be careful Hayır. Dikkatli ol. Sandra-1 1965 info-icon
Slides occur even down here Burada bile kayma olabilir. Sandra-1 1965 info-icon
This is Camaldoli Abbey Bu Camaldoli Manastırı. Sandra-1 1965 info-icon
The monks had to leave for fear of being buried alive Keşişler diri diri toprağa gömülme korkusundan kurtulmak zorundaydılar. Sandra-1 1965 info-icon
Here's the church of San Giusto 16th Century at its best İşte San Giusto Kilisesi. 16. yüzyılın en güzel eseri. Sandra-1 1965 info-icon
Excuse me. Affedersin. Şehriniz muhteşem, sen de harika bir rehbersin... Sandra-1 1965 info-icon
Do you know I'm very much in love with your sister? Kız kardeşini çok sevdiğimi biliyorsun, değil mi? Sandra-1 1965 info-icon
She has spoken of you and the family Bana senden ve ailenizden bahsetti. Sandra-1 1965 info-icon
For me, however, Sandra was born when we met in Geneva Benim için, nasıl olduysa, Sandra Cenova'da tanıştığımız zaman doğdu. Sandra-1 1965 info-icon
She had a job as interpreter where I worked Çalıştığım yerde tercüman olarak çalışıyordu. Sandra-1 1965 info-icon
Was she good? İşinde iyi miydi? Sandra-1 1965 info-icon
She showed great courage Auschwitz'i araştırdığımız süre boyunca... Sandra-1 1965 info-icon
during our investigation of Auschwitz ...büyük cesaret gösterdi. Sandra-1 1965 info-icon
Particularly with survivors who had been imprisoned with your father Özellikle babanla birlikte hapsedilmiş, katliamdan sağ çıkanlarla birlikteyken. Sandra-1 1965 info-icon
Before we started the inquiry I thought I knew everything about your sister... Araştırmaya başlamadan önce kardeşin hakkında her şeyi bildiğimi sanıyordum. Sandra-1 1965 info-icon
but during this inquiry about a man Ama bu araştırma süresince karşımıza çıkan bir adam her şeyi değiştirdi. Sandra-1 1965 info-icon
a stranger to me and also practically to his own daughter... Benim için yabancı olan biri, aynı zamanda kendi kızı için de öyle olan biri. Sandra-1 1965 info-icon
I came to realize I didn't know Sandra at all Sandra hakkında hiçbir şey bilmediğimi fark ettim. Sandra-1 1965 info-icon
Have you been in love? Hiç âşık oldun mu? Sandra-1 1965 info-icon
It happens İnsanın başına geliyor. Sandra-1 1965 info-icon
Then you too have felt this sudden curiosity... O zaman sen de bu ani meraka kapılmış olmalısın. Sandra-1 1965 info-icon
this desire to know all about a loved one Bu sevdiğin kadın hakkında her şeyi öğrenme arzusuna. Sandra-1 1965 info-icon
It's a curiosity that doesn't last Bu merak hiçbir zaman bitmez. Sandra-1 1965 info-icon
One loves a woman for what she is, Bir erkek bir kadını olduğu gibi sever. Sandra-1 1965 info-icon
not for what she was or will be Eskiden ne olduğunu ya da gelecekte ne olacağını düşünerek değil. Sandra-1 1965 info-icon
I used to think that too, but not now Ben de eskiden öyle düşünürdüm, ama şu anda öyle düşünmüyorum. Sandra-1 1965 info-icon
Tell me about your sister Bana kardeşinden bahset. Sandra-1 1965 info-icon
Her life here Buradaki hayatından. Sandra-1 1965 info-icon
Her first love İlk aşkından mı... Sandra-1 1965 info-icon
or loves? ...yoksa tüm aşklarından mı? Sandra-1 1965 info-icon
I wouldn't dream of asking that Bunu öğrenmek için sormadım. Sandra-1 1965 info-icon
What then? Ne öğrenmek istiyorsun peki? Sandra-1 1965 info-icon
I want to know about her life here Buradaki hayatını öğrenmek istiyorum. Sandra-1 1965 info-icon
I'm a foreigner. Everything is so different in my country Buralara yabancıyım. Benim ülkemdeki her şey buradakinden çok farklı. Sandra-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145920
  • 145921
  • 145922
  • 145923
  • 145924
  • 145925
  • 145926
  • 145927
  • 145928
  • 145929
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact