Search
English Turkish Sentence Translations Page 14563
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
My movie now took on a whole new meaning. | Filmim artık yepyeni bir anlam kazanmıştı. Filmim artık yepyeni bir anlam kazanmıştı. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
It was no longer just my search for what was left of your dad. | Artık arayışım sadece babanın geride neler bıraktığı değildi. Artık arayışım sadece babanın geride neler bıraktığı değildi. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
It might be the only way you could one day go back in time, | Bu belki de senin, zamanda geri gidip babanı görmenin ve tanımanın... Bu belki de senin, zamanda geri gidip babanı görmenin ve tanımanın... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
see, and get to know him. | ...tek yolu olabilirdi. ...tek yolu olabilirdi. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
This is a time machine. | Bu bir zaman makinesi. Bu bir zaman makinesi. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Yes. A time machine. | Evet. Bir zaman makinesi. Evet. Bir zaman makinesi. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
And I vowed to collect every memory for you | Ve hepsi kaybolup gitmeden önce, senin için... Ve hepsi kaybolup gitmeden önce, senin için... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
before they were gone. | ...her hatırayı toplamaya yemin ettim. ...her hatırayı toplamaya yemin ettim. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
So, finally, I set off. First, I would go to England | Sonunda yola çıktım. İlk olarak İngiltere'ye gidip... Sonunda yola çıktım. İlk olarak İngiltere'ye gidip... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
to interview your grandma's side of the family for you. | ...senin için büyükannenin akrabalarıyla görüşecektim. ...senin için büyükannenin akrabalarıyla görüşecektim. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Then I'd return to the U.S. | Sonra Birleşik Devletler'e dönüp... Sonra Birleşik Devletler'e dönüp... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
to do an epic road trip across North America. | ...Kuzey Amerika boyunca destansı bir yolculuk yapacaktım. ...Kuzey Amerika boyunca destansı bir yolculuk yapacaktım. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I'd start on the west coast of California and motor east, | Kaliforniya'nın batı kıyısından başlayıp doğuya kadar gidecek... Kaliforniya'nın batı kıyısından başlayıp doğuya kadar gidecek... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
stopping to interview all of your dad's friends and family | ...ve yol boyunca babanın bütün arkadaşları ve ailesiyle... ...ve yol boyunca babanın bütün arkadaşları ve ailesiyle... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
along the way. | ...görüşmeler yapacaktım. ...görüşmeler yapacaktım. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
And I would keep driving until the land ran out | Bütün kıta bitene kadar araba kullandıktan sonra... Bütün kıta bitene kadar araba kullandıktan sonra... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
in St. John's, Newfoundland, | ...Newfoundland'da, Saint John's'ta,... ...Newfoundland'da, Saint John's'ta,... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
the eastern most point in all of North America, | ...Kuzey Amerika'nın en doğu noktasında... ...Kuzey Amerika'nın en doğu noktasında... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
where the last living piece of Andrew, you, | ...Andrew'nun yaşayan en son parçası olan sen... ...Andrew'nun yaşayan en son parçası olan sen... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
would be waiting for me. | ...beni bekliyor olacaktın. ...beni bekliyor olacaktın. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I grabbed a digital video camera, | Yanıma bir dijital kamera,... Yanıma bir dijital kamera,... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
a 16mm wind up movie camera, and an old Nikon. | ...16 milimetrelik bir kamera ve Nikon marka eski bir fotoğraf makinesi aldım. ...16 milimetrelik bir kamera ve Nikon marka eski bir fotoğraf makinesi aldım. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I have a good idea. | Benim iyi bir fikrim var. Benim iyi bir fikrim var. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I'll go back in time and stop you from dying. | Zamanda geri gideceğim ve ölmeden önce seni durduracağım. Zamanda geri gideceğim ve ölmeden önce seni durduracağım. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
And set off on a quest to bring your dad back to life. | Ve babanı tekrar hayata getirmek arayışıyla yola çıktım. Ve babanı tekrar hayata getirmek arayışıyla yola çıktım. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
And while I raced to rescue your history, | Ben senin geçmişini kurtarmak için koştururken... Ben senin geçmişini kurtarmak için koştururken... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
your grandma and grandpa quit their jobs, | ...büyükannen ve büyükbaban da işini gücünü bırakarak,... ...büyükannen ve büyükbaban da işini gücünü bırakarak,... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
dug into their savings, and gave up everything | ...tüm yatırımlarını harcayarak ve her şeyden vazgeçerek... ...tüm yatırımlarını harcayarak ve her şeyden vazgeçerek... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
to move to Newfoundland to fight for your future. | ...senin geleceğin için savaşmak üzere Newfoundland'a taşındılar. ...senin geleceğin için savaşmak üzere Newfoundland'a taşındılar. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I met Kate and David in the spring of 2002. | Kate ve David'le 2002 yılının bahar aylarında tanıştım. Kate ve David'le 2002 yılının bahar aylarında tanıştım. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I'll never forget it. | Bunu asla unutmayacağım. Bunu asla unutmayacağım. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
They needed a lawyer to assist them | Onlara yardımcı olacak bir avukata ihtiyaçları vardı. Onlara yardımcı olacak bir avukata ihtiyaçları vardı. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
in making sure that their rights | Hem kendi haklarının... Hem kendi haklarının... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
and the baby's rights were protected, I guess. | ...hem de bebeğin haklarının korunduğundan emin olmak istiyorlardı. ...hem de bebeğin haklarının korunduğundan emin olmak istiyorlardı. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I instantly liked them. | Onları hemen sevdim. Onları hemen sevdim. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I thought that it was so important | Onların o çocukla ilişki kurmalarının... Onların o çocukla ilişki kurmalarının... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
that they have a relationship with that child. | ...çok önemli olduğunu düşünüyordum. ...çok önemli olduğunu düşünüyordum. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Our lawyer Jackie went to see Betty Day, | Avukatımız Jackie, Çocuk Koruma Servisi'nde... Avukatımız Jackie, Çocuk Koruma Servisi'nde... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
an administrator somewhere in the hierarchy | ...üst kademede bir yönetici olan... ...üst kademede bir yönetici olan... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
of Child Protective Services, | ...Betty Day'i görmeye gitti... ...Betty Day'i görmeye gitti... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
and told her that we, the Bagbys, | ...ve ona bizim, Bagby'lerin... ...ve ona bizim, Bagby'lerin... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
are concerned about the safety of the baby | ...bebeğin güvenliği konusunda endişeli olduğumuzu... ...bebeğin güvenliği konusunda endişeli olduğumuzu... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
because the mother is accused of a pre meditated murder. | ...çünkü annesinin taammüden adam öldürmekle suçlandığını söyledi. ...çünkü annesinin taammüden adam öldürmekle suçlandığını söyledi. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
To me, I thought they were very emotionally intelligent | Kendi açımdan, bu aşırı duygusal yoğunluğun içinde... Kendi açımdan, bu aşırı duygusal yoğunluğun içinde... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
in how they were bearing up | ...bu inanılmaz strese... ...bu inanılmaz strese... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
under all of this incredible stress. | ...nasıl katlandıklarını düşünüyordum. ...nasıl katlandıklarını düşünüyordum. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
You know, that was a Sunday afternoon. | Bir pazar günü, öğleden sonraydı. Bir pazar günü, öğleden sonraydı. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
The next morning, | Ertesi sabah... Ertesi sabah... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
they had to sit in the courtroom and look at her. | ...duruşma salonunda oturup o kadına bakmak zorundaydılar. ...duruşma salonunda oturup o kadına bakmak zorundaydılar. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
When your grandma and grandpa first arrived in Canada, | Büyükannen ve büyükbaban Kanada'ya ilk geldiklerinde... Büyükannen ve büyükbaban Kanada'ya ilk geldiklerinde... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
they were told, "The law is slow." | ...onlara, kanunların çok yavaş olduğu söylenmişti. ...onlara, kanunların çok yavaş olduğu söylenmişti. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
And they weren't kidding. | Ve bu, bir şaka değildi. Ve bu, bir şaka değildi. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
February 15th. | 15 Şubat. 15 Şubat. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Prosecutor Mike Madden acknowledged | Savcı Mike Madden... Savcı Mike Madden... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
that the extradition request had been received. | ...iade talebinin alındığını onayladı. ...iade talebinin alındığını onayladı. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
They adjourned until March 11th, | Duruşmayı 11 Mart'a ertelediler. Duruşmayı 11 Mart'a ertelediler. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
when they decided they'd reconvene | O zaman da iade duruşması için... O zaman da iade duruşması için... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
to select a date for the extradition hearing | ...bir tarih belirlemek üzere... ...bir tarih belirlemek üzere... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
on March 25th, where they decided | ...25 Mart'ta yeniden toplanmaya karar verdiler. ...25 Mart'ta yeniden toplanmaya karar verdiler. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
to set the date for the extradition hearing | O duruşmadaysa iade duruşması için 27 Mayıs'ta bir tarih ayarlamaya... O duruşmadaysa iade duruşması için 27 Mayıs'ta bir tarih ayarlamaya... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
for May 27th, where they got caught up debating | ...karar verdiler, o tarihte de Suçluların İadesi Yasası'nın... ...karar verdiler, o tarihte de Suçluların İadesi Yasası'nın... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
the French versus English translations | ...32'nci bölümünün Fransızcadan İngilizceye çevirisini... ...32'nci bölümünün Fransızcadan İngilizceye çevirisini... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
of Section 32 of the Extradition Act, | ...tartışmaya ve... ...tartışmaya ve... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
and decided to adjourn | ...ayrıntılı bir çeviri için duruşmayı... ...ayrıntılı bir çeviri için duruşmayı... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
for a specific translation until June 11th, | ...11 Haziran'a ertelemeye karar verdiler. ...11 Haziran'a ertelemeye karar verdiler. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
a hearing which lasted five minutes, | Beş dakika süren o duruşmada... Beş dakika süren o duruşmada... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
at which Judge Derek Green | ...Yargıç Derek Green... ...Yargıç Derek Green... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
said he wasn't in a position to rule on the translation | ...çeviri için karar verecek bir durumda olmadığını söyledi... ...çeviri için karar verecek bir durumda olmadığını söyledi... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
and they would adjourn again until July 30th. | ...ve duruşmaya 30 Temmuz'a kadar ara verdiler. ...ve duruşmaya 30 Temmuz'a kadar ara verdiler. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
And while they waited for justice and for you to arrive, | Adaletin yerini bulmasını ve senin dünyaya gelmeni beklerken... Adaletin yerini bulmasını ve senin dünyaya gelmeni beklerken... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
your grandma and grandpa made a new home and new friends. | ...büyükannen ve büyükbaban da yeni bir ev ve yeni arkadaşlar edindiler. ...büyükannen ve büyükbaban da yeni bir ev ve yeni arkadaşlar edindiler. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
They made friends all over St. John's. | Saint John's'un her tarafından arkadaşları oldu. Saint John's'un her tarafından arkadaşları oldu. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
People in the legal community, the medical community. | Hukuk camiasından, tıp camiasından insanlar. Hukuk camiasından, tıp camiasından insanlar. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
But here at St. Michael's, | Burada, Saint Michael'da... Burada, Saint Michael'da... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
yeah, they got right in there and got right involved. | ...hemen kaynaşıp topluma dahil oldular. ...hemen kaynaşıp topluma dahil oldular. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
It seems like they've always been here. | Sanki her zaman burada yaşamış gibi görünüyorlardı. Sanki her zaman burada yaşamış gibi görünüyorlardı. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Basically, they have more friends in Newfoundland now | Şu anda Newfoundland'da bizden bile... Şu anda Newfoundland'da bizden bile... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
than we do. | ...daha çok arkadaşa sahipler. ...daha çok arkadaşa sahipler. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Well, it's a very small province. | Burası çok küçük bir eyalet. Burası çok küçük bir eyalet. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
The land mass is as big as... | Kara kütlesinin büyüklüğü ancak... Kara kütlesinin büyüklüğü ancak... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Well, maybe not quite as big as California, | Belki Kaliforniya kadar büyük değil... Belki Kaliforniya kadar büyük değil... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
but not far off. | ...ama o kadar da uzak bir yer değil. ...ama o kadar da uzak bir yer değil. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
And yet we only have 530,000 population | Ve hâlâ bu kara kütlesinin üzerine dağılmış... Ve hâlâ bu kara kütlesinin üzerine dağılmış... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
scattered over that land mass. | ...530.000 nüfusumuz var. ...530.000 nüfusumuz var. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
You can't go anywhere in St. John's | Saint John's'un içinde tanıdığınız biriyle karşılaşmadan... Saint John's'un içinde tanıdığınız biriyle karşılaşmadan... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
without running into somebody you know. | ...bir yerden bir yere gidemezsiniz. ...bir yerden bir yere gidemezsiniz. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I mean, it's the oldest city in North America. | Burası Kuzey Amerika'daki en eski şehirdir. Burası Kuzey Amerika'daki en eski şehirdir. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
It's a very safe place, I think. | Ayrıca bana göre çok güvenli bir yerdir. Ayrıca bana göre çok güvenli bir yerdir. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
The big drawback against living here | Burada yaşayanların en büyük zorluğu... Burada yaşayanların en büyük zorluğu... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
is getting out of here. | ...buradan dışarı çıkmaktır. ...buradan dışarı çıkmaktır. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
The weather here is terrible. The weather is awful. | Buradaki hava korkunçtur. Havası berbattır. Buradaki hava korkunçtur. Havası berbattır. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
We have 8 months of winter and 4 months of bad weather. | 8 ay kış ve 4 ay da soğuk hava olur. 8 ay kış ve 4 ay da soğuk hava olur. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
And the other very consistent thing that I hear | Ve sürekli duyduğum diğer bir şey de... Ve sürekli duyduğum diğer bir şey de... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
is that the people are so friendly. | ...buradaki insanların çok arkadaş canlısı olduğu. ...buradaki insanların çok arkadaş canlısı olduğu. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
How would you describe them | Daha önce hiç görmemiş olan birine... Daha önce hiç görmemiş olan birine... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
to someone who had never met them before? | ...onları nasıl tanımlarsınız? ...onları nasıl tanımlarsınız? | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Oh, do you have an hour? | Bir saatiniz var mı? Bir saatiniz var mı? | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
I was hoping you would ask me about Kate and David, | Bana Kate ve David hakkında soru sormanızı bekliyordum... Bana Kate ve David hakkında soru sormanızı bekliyordum... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
who are very... | Onlar tam anlamıyla... Onlar tam anlamıyla... | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |
Young at heart. | İhtiyar delikanlı. İhtiyar delikanlı. | Dear Zachary A Letter to a Son About His Father-3 | 2008 | ![]() |