Search
English Turkish Sentence Translations Page 14419
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I have a message from your patient, Charlie Scheel. She said it's urgent. | Hastan Charlie Scheel sana mesaj bıraktı. Acil olduğunu söyledi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
What are you doing, Charlie? | Ne yapıyorsun, Charlie? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Jesus wept. | İsa ağladı. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
That's the shortest verse in the Bible. | İncil'deki en kısa ayet. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Charlie, come on. You're making me nervous. | Charlie, hadi. Beni kızdırıyorsun. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Jesus went to visit his sick friend Lazarus. | İsa, yaşlı arkadaşı Azir'i ziyaret etmeye gitti. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
But he was too late, and Lazarus was already dead. | Ama çok geç kalmıştı, Azir çoktan ölmüştü. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
But instead of just grieving for him, | Ama onun için yas tutacağına... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
he resurrected him. | ...onu tekrar diriltti. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
That's what you've done for me. | Sen de bana bunu yaptın. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
How did you do it? Did you make your peace, yet? | Nasıl yaptın? Barıştın mı? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I'm getting so bored of this, Dylan. | Bundan sıkılmaya başladım, Dylan. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You know what, Charlie? You Te gonna have to keep waiting. | Biliyor musun, Charlie? Beklemeye devam etmelisin. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Have been walking dead for years now. | Bugüne kadar ölü olarak gezdik. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
This could be our Resurrection Day. | Bugün diriliş günümüz olmalı. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Charlie, if you jump, I am not coming with you. | Charlie, eğer atlarsan, seninle gelmem. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I'm still in love with Natalie, and I'm gonna be with her. | Hala Natalie'ye aşığım, onunla olacağım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You hear that, Natalie? | Duydun mu, Natalie? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry I haven't visited sooner. | Ziyaretinize daha erken gelemediğim için özür dilerim. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
But it's better to be late in this life | Ama bu dünyada geç kalmak... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
than early in the next. | ...öteki tarafa erken gitmekten daha iyidir. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Rest in peace. | Huzur içinde yatın. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I've always loved the bastard. | Şerefsizi hep sevmişimdir. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
He's got a lot of really good pubs. | Çok güzel barları vardır. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
He means colleges. Now, make sure you keep focused, Dylan. | Üniversiteden bahsediyor. Sen işine odaklan, Dylan. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Fresh starts. No regrets, love. | Yeni başlangıçlar. Pişmanlık yok, canım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
The French believe every time you say goodbye, you die a little. | Fransızlar, her hoşça kal dediklerinde, biraz öldüklerine inanırlar. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
But what do the fucking French know? | Ama lanet Fransızlar ne anlar? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You've been a really good friend. | Gerçekten harika bir arkadaştın. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Take care. Take care. | Kendine dikkat et. Kendine dikkat et. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
So, if I turn the ring around and the heart points in, that means I'm taken. | Yani yüzüğü çevirip kalbi gösterince başım bağlı anlamına geliyor. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
That looks better. | Böylesi daha güzel. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
(Charlie) What was it like? | O da neydi öyle? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
What's what like? | Ne de neydi öyle? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Walking dead are all around us. | Yürüyen ölüler etrafımızda. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
She saw me. She touched me. How could she do that if I was dead? | Beni gördü. Bana dokundu. Eğer öldüysem bana nasıl dokunabilirdi ki? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
How could I interact with people? | İnsanlarla nasıl diyaloğa girebilirim ki? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You believe it so intensely | Çünkü, kendine ve başkalarının gözlerinde var olduğuna... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You Te just trapped in Purgatory. | Araf'da tuzağa düşmüşsün. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Really could go either way for you. | Senin adına her şey olabilir. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
First of all, you need to accept that you Te dead. | Öncelikle, ölü olduğunu kabullenmelisin. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
(Natalie) You wanna die? | Ölmek mi istiyorsun? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I don't wanna wanna go without making amends. | Bazı şeyleri telafi etmeden gitmek istemiyorum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Oh, so, keeping it alive, huh? | Yani ilişkiyi canlı tutuyorsunuz, öyle mi? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Yeah. Forever. Forever. | Evet, sonsuza kadar... Sonsuza. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
O 'Rourke, Dylan. Age, 28. | O 'Rourke, Dylan. Yaşı, 28. | Dead Awake-2 | 2010 | ![]() |
Here how I keep track of time, Dylan. | Zamanı işte böyle takip ediyorum, Dylan. | Dead Awake-2 | 2010 | ![]() |
What do you want with me, detective? 1 | Benden ne istiyorsunuz, dedektif? | Dead Awake-2 | 2010 | ![]() |
And, uh, so you guys've been together for a while, | Yani siz ikiniz uzunca bir süredir berabersiniz... | Dead Awake-2 | 2010 | ![]() |
but you guys didn't really like each other when you first met. | ...ama ilk tanıştığınızda birbirinizden hiç hoşlanmadınız. | Dead Awake-2 | 2010 | ![]() |
Yeah. That's when we probably started hanging out there. 1 | Evet. Muhtemelen işte o zaman çıkmaya başlamıştık. | Dead Awake-2 | 2010 | ![]() |
Yeah, and then we made out that night. | Evet, ve yine o gece işi pişirmiştik. | Dead Awake-2 | 2010 | ![]() |
Dylan | Dylan. | Dead Awake-2 | 2010 | ![]() |
Please, open up. | Lütfen, aç kapıyı. | Dead Awake-2 | 2010 | ![]() |
Didn't talk to me for six years. | 6 yıl benimle konuşmadı. | Dead Awake-2 | 2010 | ![]() |
O'Rourke, Dylan Age 28 | O'Rourke Dylan. Yaşı, 28. | Dead Awake-2 | 2010 | ![]() |
Visiting hours are now over. | Ziyaret saati bitti. | Dead Awake-2 | 2010 | ![]() |
Yeah, but after that, | Evet, ama ondan sonra... | Dead Awake-2 | 2010 | ![]() |
I don't like the special sauce. | Özel sosu sevmiyordum. | Dead Awake-2 | 2010 | ![]() |
Didn't we go? Didn't we run out of gas? | Gitmedik mi? Benzinimiz bitmemiş miydi? | Dead Awake-2 | 2010 | ![]() |
AAA | AAA. | Dead Awake-2 | 2010 | ![]() |
What was it like? | O da neydi öyle? | Dead Awake-2 | 2010 | ![]() |
Let me tell you a story. A story of life and death. | Size bir hikâye anlatayım. Yaşamın ve ölümün hikâyesini. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
My death. | Ölümümün hikâyesini. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
But before we go there, we need to go back to a time where it all started, | Ama anlatmadan önce her şeyin başladığı noktaya değinmemiz lazım: | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
when God was getting busy with the creation of the universe, | Tanrı'nın evreni yaratmaya başladığı zamana. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
where there was only cosmic goo. | Evrendeki her şeyin yapışkan bir maddeden... | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
While God was messing with this Play Doh, creating all living things, | Tanrı bu oyun hamuruyla canlıları yaratmaya başladığında... | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
he put death into a ceramic jar for safekeeping, | ...ölümü ne yapacağına karar verene kadar... 1 | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
until he could figure out what to do with it. 1 | ...önlem olsun diye seramik bir kavanoza koymuştu. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
One day, God gave the jar to a frog and a toad | Bir gün Tanrı bu kabı zarar görmemesi için... | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
to guard it from harm while he went off to create something more fantastic. | ...iki tane kurbağaya emanet edip daha harika bir şeyler yaratmaya girmişti. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
Why he gave it to a frog and a toad, I'll never know. | Neden iki tane kurbağaya emanet ettiğini hiç bir zaman bilemeyeceğim... | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
But one thing led to another. | ...ama olaylar birbirini kovalamış... | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
The jar shattered, letting death out. | ...ve kap kırılıp, ölüm serbest kalmış. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
And ever since, everything has to die. | İşte o zamandan beri her şey ölmek zorundadır. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
So there you have it. The mystery of death finally revealed. | İşte buyurun. Ölümün gizemi çözülmüştür. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
Which brings us to my story. | Buradan benim hikâyeme geçelim. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
Everybody dies. That's just the way it is. | Herkes ölür. Bu işin kanunu budur. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
The life clock ticks at the same speed for everyone. | Herkes için yaşam saati aynı hızla ilerler. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
And we all know that one day that clock will stop. | Ama hepimiz o saatin bir gün durduğunu iyi biliriz. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
And when it does, we're only going to have time to say... | Durduğu zamanda ise sadece şunu söyleyebilecek kadar vaktimiz olur. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
I'm told I'm not supposed to argue or question, | Ölümü tartışmam, sorgulamam... | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
or even try to understand. | ...hatta anlamaya bile çalışmamam söylendi. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
I'm told it a lot these days, | Eski bir uzay istasyonundan kopan klozet oturağının... | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
and I joined the ranks of the undead and became a grim reaper. | ...bir ölüm meleği olduğumdan beri zaten bana çok şey söylenir oldu. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
This is Rube. He's our boss. He keeps us reapers in line. | Bu Rube, patronumuz. Ölüm meleklerini hizada tutar. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
Every morning we meet Rube at a restaurant called Der Waffle Haus, | Her sabah Rube'la Der Waffle House restoranında buluşur... | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
where he would review the list which has who's to die, when and where, | ...kimin nerede ve ne zaman öleceğini yazan listeden... | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
Rube says that you don't mess around with fate, peanut. | Rube bana, "Ölümle oyun oynanmaz, fıstığım" derdi. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
People die when they are meant to die. You cannot intervene in any way. | "Zamanı gelince insanlar ölür. Buna müdahale edemezsin." | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
When life is done, it's done. | "Kalemin kırılınca, bitmiştir." | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
We, the undead, are meant to exist on the fringe of the living world. | Biz ölümsüzler ölümlülerin dünyasının kıyısında yaşamak durumundayızdır. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
We can move freely among the living to do our job. | Ölümlüler arasında dolaşıp rahatça işimizi yaparız. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
My name is George Lass. I've been dead for five years. | Adım George Lass. 5 yıldır ölüyüm. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
I take souls for a living. | Hayatımı ruh alarak kazanıyorum. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
My division is External Influence. | Bölümüm: Vaktinden önce ölenler. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
Translation: murders, | Yani: Cinayetler... | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
natural disasters, accidents, et cetera. | ...doğal afetler, kazalar ve benzeri şeyler. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |
And I do mean et cetera. | Benzeri derken şaka yapmıyorum. | Dead Like Me Life After Death-1 | 2009 | ![]() |