Search
English Turkish Sentence Translations Page 14418
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Well, now, Terrence, | Şimdi, Terrence... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
atheist. Comes back here ranting and raving | ...bir ateist. Buraya hale, kanat takan bir çılgından... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
about some halo, wing wearing wacko | ...bahseden zırvalıklarla geldi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
that he puts two slugs into. | İki mermiyi içine almışmış. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I saw the holes in the wall. | Delikleri duvarda gördüm. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
He missed twice. | İki kez ıskaladı. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I told you Terrence | Sana Terrence'ın... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
was a useless piece of shit. | ...işe yaramaz bir pislik olduğunu söylemiştim. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
He can't even shoot straight. | Doğru düzgün ateş bile edemiyor. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
So you, you wanna make a deal for Charlie, hm? | Peki, Charlie için bir anlaşma yapmak istiyorsun, öyle mi? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
It's 20 for her debt. | Borcu için 20 bin dolar. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I feel like putting a bullet in my own gun | Gerçekten bir melek olup olmadığını öğrenmek için... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
just to see if you really are a fucking angel. | ...silahıma bir mermi koyup sana ateş etmek istiyorum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Charlie's debt's repaid. | Charlie'nin borcu ödenmiştir. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
And everybody knows what that means. | Herkes bunun ne anlama geldiğini bilir. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Where'd you get that one? | Onu nereden buldun? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Hi. Have you done it? Have you made your peace? | Selam. Yaptın mı? Barıştın mı? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I really need you to hurry, okay? | Acele etmen lazım, tamam mı? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
'Cause I'm really ready to go. I'm ready to go now. | Çünkü gerçekten gitmeye hazırım. Şu an gitmeye hazırım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Ready to leave this life. I'm clean. | Bu hayatı terk etmeye hazırım. Arındım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I just have to ask you something. | Sana bir şey sormam gerek. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
This, this ring, it | Bu yüzük... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I I found it in | Bunu... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
the pawn shop. | ...tefeci dükkânında buldum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Brennan said that you pawned it. | Brennan, bunu senin rehin aldığını söyledi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Did you pawn this? | Bunu rehin olarak sen mi aldın? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Answer me. Where did Where did you get this, Charlie? | Cevap ver. Bunu nereden buldun, Charlie? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
There was an accident. | Bir kaza olmuştu. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Charlie, the people who were killed were my parents! | Charlie, ölen insanlar benim annem ve babamdı! | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Who was driving that taxi? | O taksiyi kim kullanıyordu? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I needed money. | Paraya ihtiyacım vardı. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I stole the taxi. | Taksiyi çalmıştım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
And I picked up the fare. | Yol ücretini almıştım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I lost control. | Kontrolü kaybettim. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You what? You stole this? | Ne yaptın? Çaldın mı bunu? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Dylan, I'm so sorry. | Dylan, çok üzgünüm. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Don't you fucking touch me. | Sakın bana dokunma. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
What do you need, kid? | Ne istiyorsun, evlat? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I'm looking for Detective Milano. | Detektif Milano'yu arıyordum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Milano? He's not here anymore. | Milano mu? O artık burada değil. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Do you know when he'll be back? | Ne zaman döneceğini biliyor musunuz? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
He died five years ago. | Beş yıl önce öldü. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I just saw him the other night. | Onu daha geçen gece gördüm. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
That that can't be. | Bu olamaz. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You seeing shit that isn't there. | Orada olmayan şeyler görüyorsun. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
(Decko) Dylan. | Dylan. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Are you okay, lad? | Sen iyi misin, evlat? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
What's the biggest funeral you ever have? | Gördüğün en büyük cenaze töreni hangisiydi? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Hm. About ten years ago. | Yaklaşık 10 yıl önceydi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
We had a standing mourning service. | Tam bir yas günüydü. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Spilled out into the street. | Sokaklara taşmıştı. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I had to borrow chairs. | Sandalye ödünç almak zorunda kalmıştım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
That was my parents' funeral. | O, benim anne babamın cenaze töreniydi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I don't remember you there. | Seni orada olduğunu hatırlamıyorum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
That's because I wasn't there. | Çünkü orada değildim. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I couldn't be. | Olamazdım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
They were there because of me. | Onlar benim yüzümden oradalardı. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I mean, Christ, I haven't even visited their grave. | Yüce Tanrı'm, mezarlarını bile ziyaret etmedim. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I was supposed to pick them up | Güya onları havaalanından... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
from the airport. | ...ben alacaktım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
When I didn't show, eventually they took a cab. | Ben gelmeyince, taksiye binmişler. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
That taxi crashed. | O taksi kaza yapmış. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I was with Natalie when I found out. | Öğrendiğimde Natalie'nin yanındaydım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I blamed her. | Onu suçladım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I blame myself. | Kendimi suçladım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
That's the night I left her. | Onu terk ettiğim gece, o geceydi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You know, we made plans to go to college together, and | Onunla, birlikte üniversiteye gitme planlarımız vardı. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
we put it on hold. | Askıya aldık. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
My fucking life. | Lanet hayatım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
My whole | Benim... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
That guilt has been eating you alive inside for too long. | Bu suçluluk duygusu, uzun zamandır seni içten içe yiyor. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You're gonna let it destroy you. | Seni mahvetmesine izin vereceksin. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
As it should. | Olması gerektiği gibi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
No. Listen to me, son. | Hayır. Beni dinle, evlat. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Don't call me "son". | Bana "evlat" deme. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You leave me the fuck alone. Get that through your head. I don't want your help. | Beni yalnız bırak. Bunu aklından çıkar. Senin yardımını istemiyorum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You listen to me, boy. You have got to forgive yourself. | Beni dinle, çocuk. Kendini affetmelisin. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You can! Stop living in the fucking past! | Yapabilirsin! Geçmişte yaşamayı bırak! | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Don't you understand? The past is all I have. | Anlamıyor musun? Geçmiş, sahip olduğum tek şey. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I have nothing else. You get that? | Başka bir şeyim yok. Anlıyor musun? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
No! You have a life now! | Hayır! Şimdi bir hayata sahipsin! | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You have me. | Bana sahipsin. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
And Dylan, you have Natalie. | Ve Dylan, Natalie'ye sahipsin. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I don't know what to do. I don't know what to do. | Ne yapacağımı bilmiyorum. Ne yapacağımı bilmiyorum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Forget about the past. | Geçmişi unut. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
She's come back to you. | O, sana geri döndü. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Don't let her get away again. | Tekrar gitmesine asla izin verme. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
That gin. | Şu cin. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Every time I see that girl's face, | Ne zaman o kızın yüzünü görsem... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I think about that night. | ...o geceyi düşünüyorum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I think about what I did and what I didn't do. | Yaptıklarımı ve yapmadıklarımı düşünüyorum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Forget about what you didn't do. | Yapmadıklarını unut. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
It's what you're going to do now that counts. | Önemli olan, bundan sonra ne yapacağın. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Hey, babe. You, uh, got some mail. | Selam, bebeğim. Birkaç tane mektubun var. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Steve! Why did you wait so many years to ask me to marry you? | Steve! Bana evlenme teklif etmek için neden bu kadar yıl bekledin? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I I woke up and I realized what I had. | Bir sabah uyandım ve sahip olduğum şeyi fark ettim. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Was Charlie Scheel released? | Charlie Scheel taburcu mu oldu? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
No, but she just suddenly took off. | Hayır, ama birden çekti gitti. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I'm ready to leave this life. I'm clean. | Bu hayatı terk etmeye hazırım. Arındım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Hey, Natalie. This is Linda from Mercy. | Natalie. Ben Mercy'den Linda. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |