Search
English Turkish Sentence Translations Page 14413
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
this film is dedicated to all those affected by the great flood of 1953 | Bu film, 1953 yılındaki büyük sel felâketinden etkilenen tüm insanlara ithaf edilmiştir. | De storm-1 | 2009 | ![]() |
in 1986, the delta works were completed | 1986 yılında, delta işleri tamamlanmıştır. | De storm-1 | 2009 | ![]() |
(man) O 'Rourke, Dylan. Age, 28. | O 'Rourke, Dylan. Yaşı, 28. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
(man2) Cause of death? | Ölüm sebebi? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
High speed car crash. | Yüksek hızla araba kazası. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Very romantic, very sensational. | Çok romantik, çok duygusal. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Very James Dean. | Çok James Dean. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Here how I keep track of time, Dylan. 1 | Zamanı işte böyle takip ediyorum, Dylan. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Every October 16th, I find you here. | Her Ekim 16'da seni burada buluyorum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Ten years of clockwork. | On yıldır, hiç şaşmaz. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
What do you want with me, detective? | Benden ne istiyorsunuz, dedektif? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I'm just looking out for you. | Sadece seni arıyordum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
It still doesn't make sense. | Yine de hiç mantıklı gelmiyor. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Her ring was missing. | Yüzüğü kayıptı. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
She never took that ring off. The the cabby | O yüzüğü asla çıkarmadı. Taksi şoförü... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
There's a lot of illegal cabs out there, Dylan. | Dışarıda bir sürü yasa dışı taksi var, Dylan. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
We've gone over all this. | Bunları kaç kez konuştuk. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
It was an accident. | O biraz kazaydı. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
It was no accident. | Kaza filan değildi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I need to find out what really happened. | Gerçekten ne olduğunu bulmak zorundayım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Denial's the first stage. | İnkâr ilk kısım. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Elvis. Take that guy. | Elvis. O çocuğu al. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Some people actually believe he still exists. | Bazıları hâlâ onun yaşadığını sanıyor. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, denial. Christ, I can't believe Elvis is dead. | Evet, inkâr. Yüce İsa, Elvis'in öldüğüne inanamıyorum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Then depression. Shit, Elvis is dead. | Sonra bunalım. Lanet olsun, Elvis öldü. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
What am I gonna do? I can't eat. I can't sleep. | Ne yaparım ben şimdi? Yiyemem. Uyuyamam. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
And then anger. | Sonra bir de kızgınlık. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Why did he have to die? | Neden ölmek zorundaydı ki? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
And finally, acceptance. | En sonunda da kabullenme. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
All right. It makes sense. It's all God's will. | Pekâlâ. Bu mantıklı. Hepsi Tanrı'nın iradesi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
The king is dead. Rest his soul. | Kral öldü. Huzur içinde yatsın. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Do you know what I'm saying, Mr. Stark? | Neden bahsettiğimi anlıyor musunuz, Bay Stark? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You know, your family and friends | Muhtemelen aileniz ve arkadaşlarınız... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
probably just can't accept the fact that you're dead. | ...öldüğünüz gerçeğini kabullenemiyorlardır. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I wouldn't worry about it. | Bu benim umurumda değil. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Frank Sinatra was a no show at Dean Martin's funeral. | Frank Sinatra, Dean Martin'in cenaze töreninde tam bir hiçti. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Can't get much closer than the Rat Pack. | Rat Pack'ten bir adım ileri yaklaşamaz. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I think it's time to call it, lad. | Sanırım onu arama zamanı geldi, delikanlı. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Just five more minutes. | Beş dakika daha. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
For Jesus sake, Dylan, no visitors are comin'. | Tanrı aşkına, Dylan, hiç ziyaretçi gelmiyor. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Bastards are probably already out spending his money. | Şerefsizler muhtemelen onun paralarını çar çur etmeye başlamışlardır. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Tomorrow'll be a big turnout though. | Ama yarın büyük bir katılım olacak. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Young kid's about your age. | Senin yaşındaki genç bir çocuk. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Actually, he's a year younger. | Aslında bir yıl daha küçük. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You knew him? | Onu tanıyor muydun? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
He was the quarterback on my high school football team. | Lisemin futbol takımında oyun kurucuydu. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
We hooked up for 27 touchdowns one senior year. | Sadece son sınıfta 27 gol birden attık. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
So you'll see all your old friends tomorrow. | Yani, yarın bütün eski arkadaşlarınla bir araya geleceksin. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I I haven't seen any of them in a long time. | Onlarla uzun zamandır görüşmedim. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
All the more reason to catch up. | Bu, buluşmak için daha büyük bir neden. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You ever fantasize about, | Bunu hiç hayal ettin mi... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
you know, watching your own funeral? | ...yani kendi cenaze törenini izlemek? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Of course. Doesn't everybody? | Tabii ki. Herkes etmez mi? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
My father always said you can only really tell a man's character | Babam bana hep, bir insanın cenaze törenine... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
by who shows up at his funeral. | ...katılan kişilere bakarak o kişinin karakterini görebilirsin, derdi. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
That's a little late by that point. | Bunun için biraz geç kaldık. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
One of life's great fucking ironies. | Hayatın en büyük alay edişlerinden biri. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
But Dylan, if you've got to wait 'til your funeral to find out what makes you tick, | Ne var ki Dylan, seni seven kişilerin kim olduğunu görmek için cenaze törenini bekliyorsan... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
my heart aches for you. | ...o zaman kalbim sana acır. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Would you like some tea, Dylan? | Çay ister misin, Dylan? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Tea? For Jesus, Liz! He'll have a shot of whiskey. | Çay mı? Tanrı aşkına, Liz! Bırak da bir kadeh viski atsın. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
No. I I don't drink. | Hayır, içmiyorum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Better you than me. | Çok da umurumdaydın. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Liz, I'm going to decorate the inside of me glass. | Liz, ben gidip bardağımı süsleyeyim. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
You give the fucking insomniac a tall tumbler of warm milk. | Sen şu küçük uykusuza koca bir bardak süt ver. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Is your family in the city? | Ailen bu şehirde mi yaşıyor? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I don't talk to them anymore. | Ben artık onlarla küsüm. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Uh. Liz, he never puts that bloody thing down. | Liz, o şeyi asla elinden bırakmaz. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
It's a sentimental thing. | Bu hissi bir şey. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
The yo yo almost always comes back to you. | Yo yo neredeyse her zaman sana geri döner. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Reminds me of the mistakes I've made. | Bana, geçmişte yaptığım hataları hatırlatıyor. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Mistakes. We all make mistakes. | Hatalar. Hepimiz hata yaparız. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
There's a difference in mistakes and regrets. | Hatalarla ve pişmanlıklar arasında fark vardır. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Decko gave me that. | Bunu bana Decko vermişti. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
The hands are for friendship, the heart is for love, | Eller arkadaşlığı, kalp aşkı... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
and the crown is for loyalty. | ...taç ise sadakati temsil ediyor. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Someone close to me had the same ring. | Çok yakın olduğum birinde de aynı yüzükten vardı. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
And if the heart is pointed inward, it means your heart is taken. | Eğer kalp içeri doğru çevrilirse, bu da kalbin kırıldı anlamına gelir. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Shite. They'd better go get me Viagra. | Kahretsin. Bana bir Viagra bulsalar iyi olur. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I like him. Don't get me wrong. It's just that | Onu sevdim. Beni yanlış anlama, sadece... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
This genetic Viagra is full of shite. | Bu genetik Viagra saçmalığın daniskası. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
I can't quite figure him out. | Onu çözemiyorum. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Oh, Liz. He's just a lad, that's all, who needs some guidance. | Liz. O sadece biraz yönlendirilmeye ihtiyacı olan küçük bir çocuk. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Don't feel sorry for him | Onun için üzülme. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
There are people who float through life wantin' to be alone. | Hayatı boyunca yalnız kalmak için uğraşan insanlar da vardır. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
It doesn't bother them that they don't affect anything or anyone. | Her hangi bir şeyi veya kimseyi etkilememeleri onları rahatsız etmez. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Dylan probably feels sorry for us. | Dylan muhtemelen bizim için üzülüyordur. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
He doesn't have to be like others. | Diğerleri gibi olmasına gerek yok. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
[guy on video] And, uh, so you guys've been together for a while, | Yani siz ikiniz uzunca bir süredir berabersiniz... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
but you guys didn't really like each other when you first met. 1 | ...ama ilk tanıştığınızda birbirinizden hiç hoşlanmadınız. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
That's true. Yeah. | Doğru. Evet. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Freshman year, we met. | Birinci sınıfta tanışmıştık. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
It kinda, we didn't hang out as much, | O zamanlar pek beraber takılmıyorduk... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
and, you know, that kinda changed probably | ...sonra bu biraz değişti... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Different friends and then | Sonra daha farklı arkadaşlar filan... | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
And then we remember that party we went to? | Sonra... Gittiğimiz o partiyi hatırlıyor musun? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Yeah. That's when we probably started hanging out there. | Evet. Muhtemelen işte o zaman çıkmaya başlamıştık. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, and then we made out that night. [laughs] | Evet, ve yine o gece işi pişirmiştik. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
So, what do you guys have planned after graduation? | Peki siz çocuklar mezun olduktan sonra ne yapmayı planlıyorsunuz? | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |
We're going to college together. | Beraber üniversiteye gidiyoruz. | Dead Awake-1 | 2010 | ![]() |