Search
English Turkish Sentence Translations Page 14391
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Now I'm back with you. | Artık yanındayım. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Have you been worrying? | Endişeleniyor muydun? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Yes, some... but now I'm almost happy again. | Evet, biraz. Ama şimdi tekrar mutluyum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You should sleep now. You must sleep sometime. | Gel, uyumalısın artık. Ara sıra uyumalısın. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I think you're a damn fine girl... | Senin çok iyi ve çok yürekli bir kız olduğunu düşünüyorum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I love you and no one must take you away from me. | Seni seviyorum ve kimse seni benden koparamaz. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I'll always come home to you. You just have to wait | Her zaman sana döneceğim. Sen yeter ki bekle, ben geleceğim. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
So here's the power station and here are the four turning lathes... | Burası elektrik santrali ve burada da dört adet torna tezgâhı var. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
If you have enough men, it'll work out fine. | Yeterince adamın olursa rahatça hallolur. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Right, I'm getting the new detonators by boat. | Evet, gemiyle yeni patlatıcılar geliyor. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
How much do you need? 200 kg in all. | Ne kadara ihtiyacın var? Hepsi için 200 kilo. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Four small ones at 25 each and a big one at 100. | Küçük yerler için 25'er, büyük için de 100 kilo. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Are there many guards? Twenty. And ten of those are German | Çok nöbetçi var mı? Yirmi tane. On tanesi Alman. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
or in any case members of the Schalburg Corps, all veterans of the Eastern Front. | Schalburg Güçlerinin askerleri, hepsi Doğu cephesi gazisi. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Surely, you should be able to get enough men. | Muhakkak yeterli adam bulabilirsin. Evet ama nasıl adamlar? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Why was Moeller arrested last week? Because someone ran his mouth off. | Moeller geçen hafta niye tutuklandı? Çünkü birisi öttü. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
It doesn't look pretty. | Hiç iyi olmadı. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You'll need at least 30 men. 25 will do. | En az 30 adam lazım. 25 işimi görür. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
What do the Mayz factories really make? | Mayz fabrikaları gerçekten ne imal ediyor? Uçak parçaları. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You want me along? I can bring some men. | Gelmemi ister misin? Birkaç adam getirebilirim. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Who have never taken part? No thanks. | Hiç iş yapmamış mı? Sağ ol, kalsın. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I'll get people. | Ben adam bulurum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I hope they're not afraid of the dark. You shut up. That's fine. | Umarım karanlıktan korkmuyorlardır. Kes sesini. Bir şey olmaz. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Will we be told this week? Yes, Saturday at the latest. | Bu hafta haber verilecek mi? Evet, en geç Cumartesi. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
What's keeping Dreyer? He's never on time. | Dreyer nerede kaldı? Hiç vaktinde gelmez. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
If he's not here in 10 minutes, I'm going out looking for him. | On dakikaya burada olmazsa onu aramaya çıkacağım. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
We can't be stuck here all night. | Bütün gece burada tıkalı kalamayız. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I have tuition tomorrow morning at eight. To hell with your tuition. | Yarın sabah sekizde dersim var. Başlatma şimdi dersine. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
No, far from it. | Hayır, alakası yok. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I'll sit my exams this Christmas. If I fail, I cannot afford to go on. | Bu Noel'de sınavlarımı vereceğim. Kalırsam devam etmeye gücüm yetmez. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You'll never be a priest. | Asla papaz olamayacaksın. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Our Lord forgot about you a long time ago. | Tanrı seni çoktan unuttu. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I don't think Our Lord is all that interested in resistance work. | Tanrı'nın direniş işlerine ilgi duyduğunu sanmıyorum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Then again, what about the Flood? | O halde Nuh Tufanı'na ne diyorsun? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
That must rank as the finest piece of sabotage ever. | Tarihteki en âlâ sabotaj o olmalı. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Well, I'm not quite sure I'm forgotten. | Unutulduğumdan pek emin değilim. Daha geçenlerde onunla telefonda konuştum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Anyway, strangely enough, I really want to become a priest. | Her neyse, işin tuhafı gerçekten de papaz olmayı istiyorum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Getting to say all kinds of stuff from the pulpit... | Kürsüden vaaz etmeyi falan. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Well, we'll go to the Mayz factory. If we see Dreyer, we'll take him along. | Mayz fabrikasına gideceğiz. Dreyer'ı görürsek onu da yanımıza alırız. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
It's him. | Geldi. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Good evening. How did it go? | İyi akşamlar. Nasıl gitti? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Great. You're late. | Harika. Geç kaldın. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Yeah, want to know why? It's a hellish job getting through all that masonry. | Evet, sebebini bilmek ister misiniz? O duvarları aşmak berbat bir şey. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Next time I want a craftsman to come along. | Bir dahaki sefere yanıma bir usta alacağım. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I have no clue how such a damn thing is cemented or bricked. | O lanet şeyin tuğladan ve harçtan yapıldığını hiç bilmiyordum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I had to toil with that crap for half an hour. | Yarım saat güç bela halletmeye çalıştım. O halde planladığımız gibi mi gitti? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Yes. In about 20 seconds everything will be blown to bits. | Evet. 20 saniye içinde her şey paramparça olacak. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
It's gone. | Uçtu. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Tom would like for you to come scout the Mayz factories tonight. | Tom bu gece Mayz fabrikasına gidip gözcülük yapmanı istiyor. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Sure, no problem. Will there be a full company? | Tamam, sorun değil. Herkes orada olacak mı? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
No, we go two at a time. Let's go, Prikken. | Hayır, ikişer ikişer gidiyoruz. Hadi Prikken. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
There's some food over there in case you're hungry. | Açsan eğer yemek de olacak orada. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
The guard was an old guy. "We just make pipes here," he said. | Bekçi yaşlı biriydi. "Burada sadece pipo yapıyoruz." dedi. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
"Smoking pipes. " Well, he didn't fool me. | "Tütün içmek için." Ama beni kandıramadı. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Was he alone? Yes. | Yalnız mıydı? Evet. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
He was carrying an ancient revolver. From the days of Garibaldi. | Antika bir tabancası vardı. Garribaldi günlerinden kalma. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
He was more afraid of it than we were. | Bizden çok daha fazla korkmuş. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Aren't you too tired to check out the Mayz factories now? | Mayz fabrikalarını kontrol etmekten bıkmadınız mı hâlâ? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Nonsense! Let's go, Tom. | Saçmalama! Gidelim Tom. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
How are things? What do you mean? | İşler nasıl? Nasıl yani? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Do you think everything goes fine? | Her şey yolunda mı sence? Bence her şey oldukça iyi gidiyor. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
This sure is a strange business, right? | Bu gerçekten tuhaf bir iş, değil mi? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Yeah, and we're at the most only 1 or 2 percent of the population. | Evet, nüfusun en fazla yüzde bir veya ikisine tekabül ederiz. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
And now, looking at it in a cold and harsh light, it's a question of | Şimdi sağını solunu irdelediğimizde acaba çabalarımızı... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
of whether they deserve our efforts. | ...hak ediyorlar mı diye sorgulamak gerekiyor. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
They hear a few gunshots and go right back to sleep. | Birkaç silah sesi duyuyorlar ve uyumaya devam ediyorlar. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
They hear the sound of an explosion and carry on dancing. | Patlama seslerini duyuyorlar ama eğlenmeye devam ediyorlar. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I'm still naive, envisaging a future world... | Ben ise hâlâ safça geleceği düşünüyorum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
yes, you see.. | Evet, gördüğün gibi. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
A society that will protect all the values that have sprung from... | Öyle bir toplum ki meydana çıkan değerlerini koruyup kollayacak... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I'm not sure how to put it... | Nasıl ifade edeceğimi tam bilmiyorum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
that arose from the work and ideas of multiple generations... | Nesiller boyu yapılan işler ve ortaya çıkan fikirler gibi. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Supposedly, they call it "culture". | Sanırım adına kültür diyorlar. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Do you think we'll ever be thanked? No. | Sence bize minnet duyacaklar mı? Hayır. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I'm also a poor patriot. | Fazla vatansever de değilimdir. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Every time one of us dies, I wonder if the sacrifice is worth it. | Ne zaman birimiz ölse acaba bu fedakârlığa değer mi diye düşünüyorum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Death is final, with no hope. | Ölüm bir sondur, umudu olmayan. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
When we gather after the war to celebrate in honor of victory, | Savaştan sonra zaferi kutlamak için bir araya geldiğimizde... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
it would be damn hard if we were to think about all the others. | ...geride kalanları düşünecek olursak bu çok zor olacaktır. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
All those who didn't make it. | Bütün o ölenleri. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
It's actually them who'd be hosting the party so brilliantly for us. | Aslında bizim için düzenlenen partiyi hak eden onlar. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Yes, but they get a worthy death. They get to be heroes. | Evet, fakat boş yere ölmediler. Kahraman oldular. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Even though the status of hero won't bring them back again. | Kahramanlık statüsü bile onları geri getirmeyecek. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
A certain number of losses has to be expected in any war. | Her savaşın bir zayiatı vardır. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
It's our duty to fight and even die if it comes to that. | Bizim görevimiz savaşmak ve bu uğurda yeri gelirse ölmek. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Yes, I know it's necessary. | Evet, kaçınılmaz olduğunu biliyorum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Sabotage is also necessary. That's just the way it is. | Sabotaj da gereklidir. Böyle olması gerekiyor. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You don't know how much I long for the day when one awakes | İnsanın uyanıp da kapıda duran arabanın... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
and knows that the car stopping outside is the milkman | ...sütçü olduğunu, Gestapo olmadığını bildiği günler için... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
and not the Gestapo. | ...ne kadar özlem duyuyorum, bilemezsin. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Actually, it's silly that you're the one in charge of blowing up the Mayz factories. | Aslında Mayz fabrikalarını havaya uçurma görevinin sensde olması çok garip. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
What the hell are you really fighting for? | Ne için savaşıyorsun harbiden? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I'd rather not have my answer disappoint you. | Cevabımın seni hayal kırıklığına uğratmasını istemem. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Don't worry about it. | Orasını kafana takma. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I fight because I'd be ashamed of myself, | Savaşıyorum, çünkü bir şekilde görev almazsam kendimden utanırım. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
No, we're all booked. It can't be helped. | Hayır, tamamen doluyuz. Elimden gelen bir şey yok. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
No rooms available. | Hiç oda yok. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Any news? No, nothing. | Bir haber var mı? Hayır, yok. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
It's you. Aren't you asleep? | Sen mi geldin? Uyumadın mı? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I lay awake waiting. | Uzanmış bekliyordum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |