Search
English Turkish Sentence Translations Page 14393
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's the caretaker who's betrayed him. | Ona ihanet eden kişi hademe. Prikken öyle düşünüyor. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Dreyer was my friend | Dreyer benim dostumdu, her şeyin açıklığa kavuşmasını çok istiyorum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Well, I have to leave. | Gitmeliyim artık. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Any news regarding the Mayz factory? | Mayz fabrikasından haber var mı? En az bir hafta daha bekleyeceğiz. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Give me a call if you want me to come along. | Benim de gelmemi istersen haber et. Görüşürüz. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I'll see myself out. | Kendim çıkarım. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Why didn't you say anything about Mayz? | Mayz'le ilgili niye bir şey demedin? Gelmesini istemiyorum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
That wouldn't be necessary either. | Zorunda değiliz. Nedense sinirime dokunuyor. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
He's done a lot of work. | Çok iş başardı. Yine de gelmesini istemiyorum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I've come to receive last rites, if I may say so. | Son duamı etmeye geldim, tabiri caizse. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
It goes down in a few hours. | Birkaç saate bitecek. Saat beşte Alf ile buluşacağım. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You've still not entrusted me with the electric detonator. | Elektrikli patlatıcı işini hâlâ bana devretmedin. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
No. Unless we can get sufficient dextro, | Hayır. Tabii yeterli dekstro olmazsa. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
we'll have to use an electric detonator | Eğer bütün üniteleri aynı anda uçurmak istersek elektrikli patlatıcı kullanırız. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You do realize that as we only have small 300m wires, | Elimizde sadece 300'lük kablo olduğunu, ve kısa devre olup her şeyin... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I know that. So what's your opinion? | Biliyorum. O halde fikrin ne? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Are you getting sentimental? | Duygusallaşmaya mı başladın? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Ruth knows that it'll happen at five o'clock, | Ruth saat beşte ne olacağını biliyor. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I was wondering... | Acaba gerekli olduğu takdirde onu hızlıca sınırdan geçirebilir misin? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I can get her across this afternoon if need be. All right. | İhtiyaç olursa bugün öğleden sonra geçirebilirim onu. Tamam. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
See you tonight then. Yes. | Gece görüşürüz o halde. Tamam. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
How will you get hold of a Mayz factory car? | Mayz fabrikasına araba nasıl bulacaksın? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Every afternoon at five, one of the drivers visits a tavern | Her gün saat beşte şoförlerden biri bir bara gidip bira içiyor. Onunkini alacağız. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
What the hell is the meaning of all this? | Ne oluyor burada? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
We mean well. Just hurry up. | İyi şeyler oluyor. Acele et sen. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Now just do as you're told. Don't try any heroics. | Sen sadece denileni yap. Kahramanlık yapmaya kalkışma. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Fine, but... | Tamam ama... Fazla burnunu sokma, senin zarar görmeni istemiyoruz. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Provided you play along, you'll be just fine. | Eğer bir aksilik çıkarmazsan başın derde girmez. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
What's your name? Alf Larsen. | Adın ne? Alf Larsen. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Great! So do I. Drive now, damnit! | Harika! Benim de. Sür hadi. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
The faster we get there, the faster you get set free. | Ne kadar erken oraya ulaşırsak o kadar erken serbest kalırsın. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Tell the boss I had an accident and I'm repairing it now. | Patrona bir kaza olduğunu, şu an tamir ettiğimi söyle. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Sure... I'll be there later on. Yes, the rear wheel's busted, too. | Tabii. Sonra gelirim. Arka tekerlek de patladı. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
What's next? Can I go home now? | Şimdi ne olacak? Eve gidebilir miyim artık? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You can't leave until tomorrow morning. | Yarın sabaha kadar gidemezsin. Bu arada misafirimiz olacaksın. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Just come here. Have a seat. Relax. | Gel bakalım. Otur şuraya. Rahat ol. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Yes, but I'm married and my wife... Your wife will be notified. | Evet, ama ben evliyim, karım Karına haber verilecek. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Are you going for the factory? Yes. | Fabrikaya mı gideceksiniz? Evet. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
And another thing... | Bir şey daha var. İçeri nasıl gireceğiz? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Is there a password or are there papers that need stamping? | Bir parola veya giriş kartı falan mı var? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You won't get in. You must tell us the truth. | İçeri giremeyeceksiniz. Bize gerçeği söylemelisin. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You won't get in. If the gatekeeper doesn't see me... | İçeri giremezsiniz. Kapıdaki bekçi beni görmezse | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
That's great. You'll be driving with us then. | İyi o zaman. Sen de bizimle geleceksin. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
But I'll lose my job. We'll be sure to get you a job. | Ama işimi kaybederim. Sana iş buluruz. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Yes? Yes, it's me. | Efendim? Evet, benim? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
So you'll be going tonight after all? | Demek bu gece gidiyorsunuz? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
When is it going down? I want to come along. | Ne zaman gidiyorsunuz? Ben de gelmek istiyorum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
We won't be going at all. No. No. | Gitmeyeceğiz. Hayır. Hayır. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I've also got plenty of men. NO! | Zaten yeterince adamım var. Hayır! Hayır! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
What's up? That was Prikken. | Ne oldu? Arayan Prikken'dı. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
How does he know we're here? | Burada olduğumuzu nereden biliyor? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Somehow he just knows. I'm not coming with you. | Bir şekilde öğrenmiş. Sizinle gelmeyeceğim. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Yes, you are. Do as your told! We must get in, understood? | Evet, geliyorsun. Denileni yap! İçeri girmeliyiz, anladın mı? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
It's a bit late knocking off work. Well, I had an accident. | İşten dönmek için çok geç. Bir kaza yaptım. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Tom, get the workers down in the shelter right now. | Tom, işçileri sığınağa götür. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I'll take care of the guards Prepare the charges. | Muhafızları ben hallederim. Patlayıcıları hazırla. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Hands up! Face the wall! | Kaldırın ellerinizi! Duvara yaslanın! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Shoot them in the legs if they try to escape. | Kaçmaya çalışırlarsa bacaklarından vur. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Keep your hands up! | Ellerinizi yukarıda tutun! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Hands up! | Kaldırın! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Drop that knife! | Bıçağı bırak! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Get behind the table! | Masanın arkasına geçin! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Rise and shine! Up against the wall! | Sabah oldu! Duvara yaslan! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Search them thoroughly! | İyice ara üstlerini! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
The workers are in the shelter now. And they remain calm? | İşçiler sığınaktalar. Sıkıntı çıkarıyorlar mı? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Everything's fine. Alright, we leave here shortly. | Her şey yolunda. Pekâlâ, hemen gideceğiz. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I don't think we can get farther away than this. | Bundan daha fazla uzağa gidebileceğimizi sanmıyorum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Check if they're coming, damnit! | Geliyorlar mı, baksana! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
It's the Germans! | Almanlar! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Get in the lorry! Hurry up! | Kamyona binin! Çabuk! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Hold on tight. We'll try to shoot our way through. | Sıkı tutunun. Çatışarak çıkacağız. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I'll get in last. | Ben en son bineceğim. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Get going! | Devam edin! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Well, here it is. I won't be writing that letter anyway. | İşte O mektubu yazmayacağım. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Sorry for having bothered you. | Rahatsız ettiğim için üzgünüm. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Why don't you want to write your wife a letter? | Neden karına mektup yazmak istemiyorsun? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You miss her, right? I also long for mine. | Onu özlüyorsun, değil mi? Ben de eşimi özlüyorum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
And I don't know where Ilse's living. | Ben de Ilse'nin nerede yaşadığını bilmiyorum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
She's been evacuated. War doesn't promote family life. | Tahliye edilmiş. Savaş aile hayatına iyi gelmiyor. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
War... war is a dirty business. | Savaş. Savaş kirli bir mesele. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You're to be interrogated. Again? | Sorguya çekileceksin. Yine mi? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
It's a different interrogator. A Sturmbannführer Mackensen. | Bu kez farklı bir sorgucu. Nazi Binbaşısı Mackensen. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
The next one. Excellent. | Sıradaki. iyi. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Well. You're stubborn, tough and impudent. | İnatçı, dik başlı, küstah birisin. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
It's my task to rid you of these character traits. Right? | Benim görevim seni bu özelliklerden arındırmak. Anladın mı? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Your name is Michael Lans. Born in 1910 in... | Adın Michael Lans. 1910 yılında... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Let's skip the personal characteristics. | Kişisel detayları geçelim. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You're unmarried but you've been living with a woman | Evli değilsin fakat bir kadınla birlikte yaşıyorsun. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Ruth Isaksen for twelve years. | Ruth Isaksen, on iki yıldır. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You're accused of multiple instances of sabotage. | Birden fazla sabotaj suçlaması var. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Moreover, you've killed two members of the occupying forces: | Üstelik işgal güçlerinden iki kişiyi de öldürmüşsün. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
2637 Hoffner of the Waffen SS | Waffen SS'ten 2637 kayıtlı Hoffner. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
and corporal Reuterward of guard company 87 north. Correct? | 87. Kuzey Muhafız Birlikleri'nden Onbaşı Reuterward. Doğru mu? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You've been staying in a hotel, right? | Bir otelde kalıyordun, değil mi? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
In your private apartment we've found plastic explosives and automatic guns. | Oteldeki odanda plastik patlayıcılar ve otomatik silahlar bulduk. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
What have you been using those explosives for? | Patlayıcıları ne için kullanıyordun? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I'll yet make you talk, damn saboteur swine! | Seni konuşturacağım, sabotajcı domuz! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Yesterday we arrested another person. | Dün başka birini daha tutukladık. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
A woman that you ought to know. Right? | Tanıman gereken bir kadını. Anladın mı? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Ruth Isaksen. Would you like to talk to her? | Ruth Isaksen. Konuşmak ister misin onunla? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |