Search
English Turkish Sentence Translations Page 14395
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
They all knew we would come, right? | Hepsi geleceğimizi biliyordu, değil mi? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Yes, yes. But you see, this time... | Evet, evet. Ama anlayacağın, bu kez... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Let's stick to the Mayz sabotage. | Mayz sabotajı konusundan sapmayalım. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Yes, that is all finished now. | Evet, o artık geçmişte kaldı. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
That's just what it is not. | Geçmişte kalmadı işte. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Michael has sent us a message. Michael? | Michael bize bir mesaj yolladı. Michael mi? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Yes. He bade us ask Prikken a few questions. | Evet. Bizden Prikken'a birkaç soru sormamızı istedi. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Why did you call Michael to ask when the Mayz sabotage was to take place? | Neden Michael'i arayıp Mayz sabotajının ne zaman olacağını sordun? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Really? Did I call Michael? Yes. | Sahi mi? Michael'i mi aramışım? Evet. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I wanted in. | Katılmak istedim. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
That very day you'd already been told you wouldn't be needed. | O gün sana ihtiyaç olmadığı söylenmişti. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Even so you desperately wanted to know the exact time for it. | Buna rağmen tam saatini öğrenmek için çabaladın. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Why this interrogation? Do you suspect me of anything? | Bu sorgulama neden? Bir şeyimden mi şüphelendiniz? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Why are you nervous? | Niye gerginsin? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
If you haven't done anything wrong, you needn't be nervous. | Bir yanlış yapmadıysan gergin olmana gerek yok. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
What do you want with me? I want to know why the Germans came. | Ne istiyorsunuz benden? Almanların neden geldiğini. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I don't know. I swear it, Toto. | Bilmiyorum. Yemin ederim Toto. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I don't know either but I'm sure that Tom and the others | Ben de bilmiyorum. Fakat eminim Tom ve diğerleri... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
will believe me even if I don't swear it. | ...yemin etmesem de bana inanırlar. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Your story stinks. | Hikâyen mide bulandırıyor. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Surely, you're not saying that... I... Yes. | Elbette benim muhbir olduğumu Evet. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I don't deserve this from you. I've supplied you with manpower, | Bunu hak etmiyorum. Size adam getirdim. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I've provided you with ideas. I've... You don't mean to say that... | Fikirler buldum. Ben... Yani siz diyorsunuz ki... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I'm not interested in the details regarding the Mayz sabotage | Mayz sabotajındaki detaylar ilgimi çekmiyor. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
but what else have you been up to? Nothing. Nothing. I swear it, Toto. | Başka neler planlıyordun? Hiç. Hiçbir şey. Yemin ederim Toto. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
How many have you sworn to? You're nothing but a dirty swine! | Kaç kere yemin edeceksin daha? Pis domuzun tekisin sen! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You've betrayed Michael. And Dreyer. | Michael'e ihanet ettin. Dreyer'a da. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
And now you were after the rest of us. | Şimdi geri kalanımızın peşindesin. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Why can't you tell us anything about your contacts up north? | Niye kuzeydeki bağlantılarınla ilgili bize bir şey söyleyemiyorsun? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Do they not exist? Or are they to be found at the German HQ? | Yoksa yoklar mı? Veya Alman Karargâhı’nda mı bulunacaklar? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You can't prove anything. | Hiçbir şeyi ispatlayamazsın. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Remember what happened to Nils? Yes. | Nils'e ne olduğunu hatırlıyor musun? Evet. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Christian? Yes. | Christian'a? Evet. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I can be of use to you now. | Artık işinize yarayabilirim. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I can tell you a lot about what the the Germans are doing. | Almanların neler yaptıklarını anlatabilirim size. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I know everything about the Gestapo. | Gestapo'yla ilgili her şeyi biliyorum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I can be of use to you now. You understand? | İşinize yarayabilirim. Anlıyor musunuz? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You won't shoot me. | Beni öldüremezsiniz. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
In the name of the people, the Military Court of Copenhagen | Kopenhag Askeri Mahkemesi, kamu adına aşağıdaki hükmü açıklıyor. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
The Danish citizen, Michael Lans, | 2 Şubat 1910, Dalsby doğumlu... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
born 2 February 1910 in Dalsby, | ...Danimarka vatandaşı Michael Lans... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
is, for crimes under paragraphs 98 and 128 of the Military Penal Code, | ...Askeri Ceza Kanunu'nun 98. ve 128. paragrafındaki suçlardan... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
paragraphs 3 and 5 in the additional sections of the Military Penal Code | ...yine Askeri Ceza Kanunu'nun 3. ve 5. paragraflarındaki suçlardan... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
and paragraph 82 of the Civil Penal Code, sentenced to death. | ...ve Sivil Ceza Kanunu'nun 82. paragrafındaki suçtan... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
The Military Court justifies its verdict accordingly: | Askeri Mahkeme takip eden suçlardan dolayı bu hükme varmıştır. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
The defendant has actively taken part in actions, | Sanık Alman halkına ve... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Crimes according to paragraphs 98 and 128 of the Military Penal Code, | Askeri Ceza Kanunu'nun 98. ve 128. paragraflarına... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
paragraphs three and five of the Military Penal Code, | ...yine Askeri Ceza Kanunu'nu 3. ve 5. paragraflarına göre suçlar... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
impairment of the military strength of the German people as well as sabotage. | ...sabotaj yaparak Alman ordusunun gücünü zayıflatmaya yönelik eylem yapmak. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
These crimes all carry the death sentence. | Bütün bu suçların cezası idamdır. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
The defendant has also... | Sanık aynı zamanda... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
It's your duty to die. | Ölmek senin görevin. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Death is part of the job. | Ölmek de görevinin bir parçası. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Not annihilation, not an eternal farewell. | Yok olma değil, sonsuz bir veda değil. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Death is D E A T H. | Ölüm. Ö L Ü M. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Death is a friend and a condition for all new life. | Ölüm bir dosttur ve bütün yeni hayatlar için bir şarttır. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I had the most ingenuous idea. | En saf ideallere sahiptim. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Ruth... I need to see you again, you hear? | Ruth. Seni görmek istiyorum. Duyuyor musun? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Just once. Listen to your voice. See you laughing. | Bir kere. Sesini duymak, gülüşünü izlemek istiyorum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Did you hear the verdict? Yes. | Kararı duydun mu? Evet. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I am to die. | Öleceğim. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Dying is not hard. I've seen so many die. | Ölmek o kadar zor değil. Çok ölen insan gördüm. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
It's me who has been sentenced today and nobody else. | Bugün ölüme mahkûm edilen benim, başkası değil. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
It's what I've been fighting for. | Mücadelesini verdiğim şey buydu. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
It's what I've been sentenced to death for. | Uğruna ölüme mahkûm edildiğim şey buydu. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
But it won't be that easy, Steinz. It won't be that easy. | Ama o kadar kolay olmayacak Steinz. O kadar kolay olmayacak. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
They can't put freedom in front of a firing squad. | Ölüm mangasının karşına özgürlüğü koyamazlar. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Freedom is in the fields, in the grass growing after rainfall | Özgürlük çayırlarda, yağmurdan sonra yeşeren çimlerde... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
and in the unfolding tree buds. | ...ve ağaçların açtığı tomurcuklarda. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
They may kill me. | Beni öldürebilirler. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
But freedom will always always be restored back to life. | Fakat özgürlük daima... Daima küllerinden doğacaktır. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Always remember that, Steinz! Remember that! | Bunu sakın unutma Steinz! Sakın unutma! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Now leave. Leave! | Şimdi çık dışarı. Dışarı! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Then everything is real to me. The trees, the fields, the meadows. | Bugün her şeyi apaçık görüyorum. Ağaçları, tarlaları, çayırları. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
But if you die everything becomes meaningless. | Fakat sana bir şey olursa, ölecek olursan her şey anlamını yitirir. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Then I'm no longer a human. | O zaman insanlığımı unuturum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Then the meadows no longer will be green. | Çayırlar yeşermeyi unutur. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Then they will turn red red from your blood. | Kızıla dönerler. Kanınla kızıla boyanırlar. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Out! Out! | Dışarı! Dışarı! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
What are you reading? I'm off early tomorrow for my tuition. | Ne okuyorsun? Yarın erkenden dersim var. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You've got steady nerves. | Çok sakin adamsın. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Toto seems to be delayed. Yes. | Toto geç kalacak herhalde. Evet. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
You'll be coming along, too? I was asked to do it. | Sen de gelecek misin? Gelmem istendi. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
So how is he doing... | Peki durumu nasıl? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Prikken? | Prikken? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
One moment he's hating it, the next he's super confident. | Bir bakıyorsun kendinden nefret ediyor, bir de bakıyorsun kendinden çok emin. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
And now he's begun telling tales to stall for time. | Şimdi ise oyalamak için hikâyeler uydurmaya başladı. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
There should be no need for that. No. | Buna hiç gerek olmamalı. Aynen. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Sorry I'm late. Is there anything wrong? | Üzgünüm, geciktim. Bir sorun mu var? | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Yes. I found out an hour ago. | Evet. Bir saat önce öğrendim. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Michael and Dreyer got the death penalty. | Michael ve Dreyer idama mahkûm edilmişler. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
The verdict will likely become public tomorrow. | Karar muhtemelen yarın duyurulur. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
And I have no idea when the execution is to take place. | Ve idamın nerede yapılacağına dair hiçbir fikrim yok. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Does Ruth know? No. | Ruth biliyor mu? Hayır. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I was wondering if you and I... | Acaba senle ben... | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
...if... the two of us could go see her? Yes. I'd like to go see Ruth. | ...ikimiz gidip onu görsek mi? Evet. Ruth'u görmek isterim. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Those swine! Those damn swine! | Domuz sürüsü! Kahrolası domuz sürüsü! | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Regarding the drive this evening, we'll be going right now. | Bu akşamki yolculuğa gelince, şimdi çıkıyoruz. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
Go get him. I'll start the car meanwhile. | Git getir onu. Ben arabayı çalıştırayım bu arada. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |
I don't know who is going to do it. | Kimin yapacağını bilmiyorum. | De Rde Enge-1 | 1945 | ![]() |