• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14395

English Turkish Film Name Film Year Details
They all knew we would come, right? Hepsi geleceğimizi biliyordu, değil mi? De Rde Enge-1 1945 info-icon
Yes, yes. But you see, this time... Evet, evet. Ama anlayacağın, bu kez... De Rde Enge-1 1945 info-icon
Let's stick to the Mayz sabotage. Mayz sabotajı konusundan sapmayalım. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Yes, that is all finished now. Evet, o artık geçmişte kaldı. De Rde Enge-1 1945 info-icon
That's just what it is not. Geçmişte kalmadı işte. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Michael has sent us a message. Michael? Michael bize bir mesaj yolladı. Michael mi? De Rde Enge-1 1945 info-icon
Yes. He bade us ask Prikken a few questions. Evet. Bizden Prikken'a birkaç soru sormamızı istedi. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Why did you call Michael to ask when the Mayz sabotage was to take place? Neden Michael'i arayıp Mayz sabotajının ne zaman olacağını sordun? De Rde Enge-1 1945 info-icon
Really? Did I call Michael? Yes. Sahi mi? Michael'i mi aramışım? Evet. De Rde Enge-1 1945 info-icon
I wanted in. Katılmak istedim. De Rde Enge-1 1945 info-icon
That very day you'd already been told you wouldn't be needed. O gün sana ihtiyaç olmadığı söylenmişti. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Even so you desperately wanted to know the exact time for it. Buna rağmen tam saatini öğrenmek için çabaladın. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Why this interrogation? Do you suspect me of anything? Bu sorgulama neden? Bir şeyimden mi şüphelendiniz? De Rde Enge-1 1945 info-icon
Why are you nervous? Niye gerginsin? De Rde Enge-1 1945 info-icon
If you haven't done anything wrong, you needn't be nervous. Bir yanlış yapmadıysan gergin olmana gerek yok. De Rde Enge-1 1945 info-icon
What do you want with me? I want to know why the Germans came. Ne istiyorsunuz benden? Almanların neden geldiğini. De Rde Enge-1 1945 info-icon
I don't know. I swear it, Toto. Bilmiyorum. Yemin ederim Toto. De Rde Enge-1 1945 info-icon
I don't know either but I'm sure that Tom and the others Ben de bilmiyorum. Fakat eminim Tom ve diğerleri... De Rde Enge-1 1945 info-icon
will believe me even if I don't swear it. ...yemin etmesem de bana inanırlar. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Your story stinks. Hikâyen mide bulandırıyor. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Surely, you're not saying that... I... Yes. Elbette benim muhbir olduğumu Evet. De Rde Enge-1 1945 info-icon
I don't deserve this from you. I've supplied you with manpower, Bunu hak etmiyorum. Size adam getirdim. De Rde Enge-1 1945 info-icon
I've provided you with ideas. I've... You don't mean to say that... Fikirler buldum. Ben... Yani siz diyorsunuz ki... De Rde Enge-1 1945 info-icon
I'm not interested in the details regarding the Mayz sabotage Mayz sabotajındaki detaylar ilgimi çekmiyor. De Rde Enge-1 1945 info-icon
but what else have you been up to? Nothing. Nothing. I swear it, Toto. Başka neler planlıyordun? Hiç. Hiçbir şey. Yemin ederim Toto. De Rde Enge-1 1945 info-icon
How many have you sworn to? You're nothing but a dirty swine! Kaç kere yemin edeceksin daha? Pis domuzun tekisin sen! De Rde Enge-1 1945 info-icon
You've betrayed Michael. And Dreyer. Michael'e ihanet ettin. Dreyer'a da. De Rde Enge-1 1945 info-icon
And now you were after the rest of us. Şimdi geri kalanımızın peşindesin. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Why can't you tell us anything about your contacts up north? Niye kuzeydeki bağlantılarınla ilgili bize bir şey söyleyemiyorsun? De Rde Enge-1 1945 info-icon
Do they not exist? Or are they to be found at the German HQ? Yoksa yoklar mı? Veya Alman Karargâhı’nda mı bulunacaklar? De Rde Enge-1 1945 info-icon
You can't prove anything. Hiçbir şeyi ispatlayamazsın. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Remember what happened to Nils? Yes. Nils'e ne olduğunu hatırlıyor musun? Evet. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Christian? Yes. Christian'a? Evet. De Rde Enge-1 1945 info-icon
I can be of use to you now. Artık işinize yarayabilirim. De Rde Enge-1 1945 info-icon
I can tell you a lot about what the the Germans are doing. Almanların neler yaptıklarını anlatabilirim size. De Rde Enge-1 1945 info-icon
I know everything about the Gestapo. Gestapo'yla ilgili her şeyi biliyorum. De Rde Enge-1 1945 info-icon
I can be of use to you now. You understand? İşinize yarayabilirim. Anlıyor musunuz? De Rde Enge-1 1945 info-icon
You won't shoot me. Beni öldüremezsiniz. De Rde Enge-1 1945 info-icon
In the name of the people, the Military Court of Copenhagen Kopenhag Askeri Mahkemesi, kamu adına aşağıdaki hükmü açıklıyor. De Rde Enge-1 1945 info-icon
The Danish citizen, Michael Lans, 2 Şubat 1910, Dalsby doğumlu... De Rde Enge-1 1945 info-icon
born 2 February 1910 in Dalsby, ...Danimarka vatandaşı Michael Lans... De Rde Enge-1 1945 info-icon
is, for crimes under paragraphs 98 and 128 of the Military Penal Code, ...Askeri Ceza Kanunu'nun 98. ve 128. paragrafındaki suçlardan... De Rde Enge-1 1945 info-icon
paragraphs 3 and 5 in the additional sections of the Military Penal Code ...yine Askeri Ceza Kanunu'nun 3. ve 5. paragraflarındaki suçlardan... De Rde Enge-1 1945 info-icon
and paragraph 82 of the Civil Penal Code, sentenced to death. ...ve Sivil Ceza Kanunu'nun 82. paragrafındaki suçtan... De Rde Enge-1 1945 info-icon
The Military Court justifies its verdict accordingly: Askeri Mahkeme takip eden suçlardan dolayı bu hükme varmıştır. De Rde Enge-1 1945 info-icon
The defendant has actively taken part in actions, Sanık Alman halkına ve... De Rde Enge-1 1945 info-icon
Crimes according to paragraphs 98 and 128 of the Military Penal Code, Askeri Ceza Kanunu'nun 98. ve 128. paragraflarına... De Rde Enge-1 1945 info-icon
paragraphs three and five of the Military Penal Code, ...yine Askeri Ceza Kanunu'nu 3. ve 5. paragraflarına göre suçlar... De Rde Enge-1 1945 info-icon
impairment of the military strength of the German people as well as sabotage. ...sabotaj yaparak Alman ordusunun gücünü zayıflatmaya yönelik eylem yapmak. De Rde Enge-1 1945 info-icon
These crimes all carry the death sentence. Bütün bu suçların cezası idamdır. De Rde Enge-1 1945 info-icon
The defendant has also... Sanık aynı zamanda... De Rde Enge-1 1945 info-icon
It's your duty to die. Ölmek senin görevin. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Death is part of the job. Ölmek de görevinin bir parçası. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Not annihilation, not an eternal farewell. Yok olma değil, sonsuz bir veda değil. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Death is D E A T H. Ölüm. Ö L Ü M. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Death is a friend and a condition for all new life. Ölüm bir dosttur ve bütün yeni hayatlar için bir şarttır. De Rde Enge-1 1945 info-icon
I had the most ingenuous idea. En saf ideallere sahiptim. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Ruth... I need to see you again, you hear? Ruth. Seni görmek istiyorum. Duyuyor musun? De Rde Enge-1 1945 info-icon
Just once. Listen to your voice. See you laughing. Bir kere. Sesini duymak, gülüşünü izlemek istiyorum. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Did you hear the verdict? Yes. Kararı duydun mu? Evet. De Rde Enge-1 1945 info-icon
I am to die. Öleceğim. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Dying is not hard. I've seen so many die. Ölmek o kadar zor değil. Çok ölen insan gördüm. De Rde Enge-1 1945 info-icon
It's me who has been sentenced today and nobody else. Bugün ölüme mahkûm edilen benim, başkası değil. De Rde Enge-1 1945 info-icon
It's what I've been fighting for. Mücadelesini verdiğim şey buydu. De Rde Enge-1 1945 info-icon
It's what I've been sentenced to death for. Uğruna ölüme mahkûm edildiğim şey buydu. De Rde Enge-1 1945 info-icon
But it won't be that easy, Steinz. It won't be that easy. Ama o kadar kolay olmayacak Steinz. O kadar kolay olmayacak. De Rde Enge-1 1945 info-icon
They can't put freedom in front of a firing squad. Ölüm mangasının karşına özgürlüğü koyamazlar. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Freedom is in the fields, in the grass growing after rainfall Özgürlük çayırlarda, yağmurdan sonra yeşeren çimlerde... De Rde Enge-1 1945 info-icon
and in the unfolding tree buds. ...ve ağaçların açtığı tomurcuklarda. De Rde Enge-1 1945 info-icon
They may kill me. Beni öldürebilirler. De Rde Enge-1 1945 info-icon
But freedom will always always be restored back to life. Fakat özgürlük daima... Daima küllerinden doğacaktır. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Always remember that, Steinz! Remember that! Bunu sakın unutma Steinz! Sakın unutma! De Rde Enge-1 1945 info-icon
Now leave. Leave! Şimdi çık dışarı. Dışarı! De Rde Enge-1 1945 info-icon
Then everything is real to me. The trees, the fields, the meadows. Bugün her şeyi apaçık görüyorum. Ağaçları, tarlaları, çayırları. De Rde Enge-1 1945 info-icon
But if you die everything becomes meaningless. Fakat sana bir şey olursa, ölecek olursan her şey anlamını yitirir. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Then I'm no longer a human. O zaman insanlığımı unuturum. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Then the meadows no longer will be green. Çayırlar yeşermeyi unutur. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Then they will turn red red from your blood. Kızıla dönerler. Kanınla kızıla boyanırlar. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Out! Out! Dışarı! Dışarı! De Rde Enge-1 1945 info-icon
What are you reading? I'm off early tomorrow for my tuition. Ne okuyorsun? Yarın erkenden dersim var. De Rde Enge-1 1945 info-icon
You've got steady nerves. Çok sakin adamsın. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Toto seems to be delayed. Yes. Toto geç kalacak herhalde. Evet. De Rde Enge-1 1945 info-icon
You'll be coming along, too? I was asked to do it. Sen de gelecek misin? Gelmem istendi. De Rde Enge-1 1945 info-icon
So how is he doing... Peki durumu nasıl? De Rde Enge-1 1945 info-icon
Prikken? Prikken? De Rde Enge-1 1945 info-icon
One moment he's hating it, the next he's super confident. Bir bakıyorsun kendinden nefret ediyor, bir de bakıyorsun kendinden çok emin. De Rde Enge-1 1945 info-icon
And now he's begun telling tales to stall for time. Şimdi ise oyalamak için hikâyeler uydurmaya başladı. De Rde Enge-1 1945 info-icon
There should be no need for that. No. Buna hiç gerek olmamalı. Aynen. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Sorry I'm late. Is there anything wrong? Üzgünüm, geciktim. Bir sorun mu var? De Rde Enge-1 1945 info-icon
Yes. I found out an hour ago. Evet. Bir saat önce öğrendim. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Michael and Dreyer got the death penalty. Michael ve Dreyer idama mahkûm edilmişler. De Rde Enge-1 1945 info-icon
The verdict will likely become public tomorrow. Karar muhtemelen yarın duyurulur. De Rde Enge-1 1945 info-icon
And I have no idea when the execution is to take place. Ve idamın nerede yapılacağına dair hiçbir fikrim yok. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Does Ruth know? No. Ruth biliyor mu? Hayır. De Rde Enge-1 1945 info-icon
I was wondering if you and I... Acaba senle ben... De Rde Enge-1 1945 info-icon
...if... the two of us could go see her? Yes. I'd like to go see Ruth. ...ikimiz gidip onu görsek mi? Evet. Ruth'u görmek isterim. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Those swine! Those damn swine! Domuz sürüsü! Kahrolası domuz sürüsü! De Rde Enge-1 1945 info-icon
Regarding the drive this evening, we'll be going right now. Bu akşamki yolculuğa gelince, şimdi çıkıyoruz. De Rde Enge-1 1945 info-icon
Go get him. I'll start the car meanwhile. Git getir onu. Ben arabayı çalıştırayım bu arada. De Rde Enge-1 1945 info-icon
I don't know who is going to do it. Kimin yapacağını bilmiyorum. De Rde Enge-1 1945 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14390
  • 14391
  • 14392
  • 14393
  • 14394
  • 14395
  • 14396
  • 14397
  • 14398
  • 14399
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact