• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14387

English Turkish Film Name Film Year Details
I suggestwe go to another room.. Başka bir odaya geçelim. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Do you know how old she is?. Kaç yaşında biliyor musun? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
45?. 37. She looks 50. 45? 37 ama 50 gösteriyor. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
But it's hardly strange. Normaldir. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
She has Axel and the twins. And she's all alone. Axel ve ikizler gibi çocukların varsa. Ve yapayalnız olursan. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Oh, poorwoman. It's harsh. Vah zavallı. Kolay değil. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
I had them fortwo years, the twins. Itwas horrible. İkizler iki yıl bendeydi. Korkunçtu. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
That's where I got my grey hairs. God, they were a pain. Saçlarım o zaman ağardı. Tanrım, bela ki ne bela. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
One day I sent one of them out. And she called me that night. Bir gün bir tanesini dışarı attım. O gece beni aradı. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Absolutely furious. She hollered so much. Çok kızgındı. O kadar çok bağırdı ki. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Practically hysterical. I'd only had him sit in the hall a half hour. Kendinden geçmişti. Çocuğu yarım saat oturtmuştum sadece. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
You knowwhat Axel did lastweek?. He refused to do orienteering. Axel geçen ne yaptı, biliyor musunuz? Yön bulma yarışına katılmayı reddetti. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
I spoke sharply to him, and he ran off and ruined all the checkpoints. Ben sert konuşunca, kaçıp tüm kontrol noktalarını berbat etti. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
I still haven't found them. Hala bulamadım. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
When I called her that night, she said, "Not my boy.'. ' O gece annesini aradığımda, "Benim oğlum yapmaz." dedi De ofrivilliga-1 2008 info-icon
"Not my boy.'. ' Is she on disability?. "Benim oğlum yapmaz."mış. Maddi durumu nasıl? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
I think she worked in healthcare. I heard she did piercing. Sanırım sağlık merkezinde çalışıyordu. Bense piercing yaptığını duydum. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Isn't it kind of beside the point to talk about what the mother does?. Şu an annenin ne iş yaptığı biraz konudışı olmuyor mu? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
There's a pupil in trouble; shouldn't we talk about that?. Zor durumda bir öğrenci var; onu konuşmamız gerekmez mi? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
We're only saying the mother has her hands full. Biz sadece kadının işinin başından aşkın olduğunu söylüyoruz. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
That's beside the point. A child has been hurt at our school. Bu konudışı işte. Okulumuzda bir çocuk yaralanmış. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Isn't it up to us to find outwhy?. He shouldn't feel vulnerable here. Sebebini bulmak bizim işimiz değil mi? Burada kendini savunmasız hissetmemeli. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Ulf. I don't get it. I sawwhat happened in the corridor. Ulf. Anlayamıyorum. Koridorda olanları gördüm. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
What you did crossed every line. You should never do that to a pupil. Yaptığın sınırı aşan bir şeydi. Bir öğrenciye bunu yapmaman gerek. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
I'm talking about abuse and you're babbling about the mother's work. Ben yaralanmadan söz ediyorum, sizse annenin dedikodusunu yapıyorsunuz. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
I forgot my calendar, may I see yours?. Takvimimi unutmuşum, seninkine bakabilir miyim? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Let's see.. Bakalım.. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
What's your problem?. Senin derdin ne? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
I want an apology. You keep saying that. Senden bir özür bekliyorum. Sürekli bunu söylüyorsun. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
You want an apology?. What should I say?. Özür mü bekliyorsun? Ne söylemem gerekiyor? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Think about what you did. Yaptığın şeyi bir düşün. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Ulf. What I did was because you mistreated a pupil. Ulf. Bir öğrenciye kötü davrandığın için öyle davrandım. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
In your opinion. Even if he's a troublemaker.. O senin fikrin. Sorunlu bir öğrenci olsa bile... De ofrivilliga-1 2008 info-icon
..you talk to the deputy headmaster or the other teachers. ...okul müdürüyle ya da diğer öğretmenlerle konuşabilirsin. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Taking it upon yourself to punish a pupil is not acceptable. Çocuğu cezalandırma hakkını kendinde görmen kabul edilemez. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Itwasn't punishment, itwas a reprimand for not following orders. Ceza değildi, sadece denileni yapmadığı için azarlandı. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Do you think such "reprimands" are okay?. Sence böyle "azarlar" işe yarıyor mu? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Yes, I do. Axel is a little terrorist. Evet, yarıyor. Axel adeta küçük bir terörist. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
He's a danger to himself, his friends and his environment. Kendine, arkadaşlarına ve çevresine çok zarar veriyor. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
He has no concept of self control. Kendini kontrol etmek gibi bir düşüncesi yok. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
This is woodworking, do you know how many dangerous things there are?. Yapılan iş marangozluk, burada ne kadar çok tehlike olduğunu biliyor musun? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Do you know what a hammer can do?. A knife?. A saw?. They're dangerous. Bir çekiçle ne yapılabilir, biliyor musun? Ya da bıçakla, testereyle? Çok tehlikeli aletler. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Axel is a danger to himself and others. Axel, hem kendine hem de diğerlerine tehlike saçıyor. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
You can't mean that. There must be ways to keep him.. Bunu demiş olamazsın. Onu durdurmanın bir yolu... De ofrivilliga-1 2008 info-icon
You can talk to him. Maybe he should take sewing instead. Onunla konuşsana. Belki marangozluk yerine dikiş nakış dersini seçer. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Right, put a needle in that boy's hand.. Haklısın, çocuğun eline bir iğne verelim... De ofrivilliga-1 2008 info-icon
No, look, we're not going to get anywhere with this discussion. Hayır, bu tartışma bizi bir yere götürmeyecek. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
No, we're not, but.. I think you need to do something. Hayır, götürmeyecek ama.. Bence birşeyler yapman gerek. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Either you report me, or you drop it and apologise and we forget it. Ya bana rapor edersin, ya da sınıftan atıp benden özür dilersin ve bunu unuturuz. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
And let me deal with the staff, so you don't have problems. Bırak da müdüriyetle ben ilgileneyim ki senin başın derde girmesin. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
You will have problems with this staff if you don't straighten up. Şayet böyle öğrencileri dize getirmezsen müdüriyetle sorun yaşarsın. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
You can't just hang someone out to dry like that. Birini yola getirmek için bu yöntemi kullanamazsın. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
It doesn't work that way. Unless you set an example first. Böyle işe yaramaz. Tabi önce örnek olunmazsa. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
If I blow up because I can't handle a situation, it's my responsibility. Dayanamadığım için bir olay yüzünden esip gürlersem, bu benim sorumluluğum. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
But you talk to me. Ama sen benimle konuş. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
You're not taking responsibility. Well, report me, then. Ama sen sorumluluğunu üstlenmiyorsun. Öyleyse, beni rapor et. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
I will. I only gave him a reprimand. Edeceğim. Onu sadece azarladım. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
I showed him physically that there are boundaries. Fiziksel olarak ona bazı şeylerin sınırı olduğunu gösterdim. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
A boy needs that. That means you crossed the line. Bir çocuğun böyle şeylere ihtiyacı vardır. Bu da demektir ki, sınırı aştın. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
I did not. You did. Aşmadım. Aştın. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
If so, I want to hear it from my superiors. Şayet aştıysam, bunu üstlerimden duymak isterim. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Fine. If you need that lesson, then I'll just have to report you. Pekala. Madem böyle bir ders istiyorsun, seni rapor edeceğim. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Do that. And apologise. No. Hadi, özür dile. Hayır. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Then there's nothing more to say. Is there?. Öyleyse konuşacak birşey kalmadı. Kaldı mı? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
This is absurd.. Good luck. And watch your back. Bu çok saçma... Bol şanslar. Arkanı kolla. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Who the hell is that?. Bu manyak da kim? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
It's a babe, right?. You think?. Fıstığın teki, değil mi? Öyle mi? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
She rocks a little when she walks. Yürürken yalpalıyor. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Why is she coming this way?. lsn't that Vera?. Niye buraya doğru geliyor? Vera değil mi bu? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
lsn't it?. Is it?. Değil mi? O mu? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Yeah, that's Vera..Olle's wife. Evet, bu Vera. Olle'nin karısı. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
I'm 1 00%% sure. Yüzde yüz eminim. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
No, hang on.. Hayır, bekle. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Is that really Vera?. Yes, it's Vera. Gerçekten Vera mı? Evet, Vera. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Goddammit. Vay canına. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Are you disappointed?. Disappointed?. It's weird. Hayal kırıklığına mı uğradın? Hayal kırıklığı mı? Çok garip. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
You call in the middle of the night, in tears, asking me to come. Gecenin bir yarısında beni arayıp ağlayıp zırlarayak gelmemi istiyorsun. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
I drove for two hours to get you, and now you want to stay. Seni almak için iki saat direksiyon salladım. Ne söylemek istiyorsun? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
It's very strange. I know. Çok garip. Biliyorum. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
lfwe don't talk nowwe neverwill. There's no discussion. It's sick. Şimdi konuşmazsak, bir daha konuşamayız. Tartışma olmayacak. Sapıkça bir şey. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
They held you down and sucked your dick. Seni yatırıp sakso mu çektiler? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
How can you feel okay about them being down there?. Onları için kendini nasıl rahat hissedebiliyor musun? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
It's not okay. No, it's not. Rahat hissetmiyorum. Hayır, öyle değil. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
And you want to stay with them at the chalet. Ve onlarla birlikte yazlıkta olmak istiyorsun. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Okay. Drive. Don't do this for me. Tamam. Sür. Böyle davranma. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
You've changed your mind because of what I've been saying. Dediklerimden dolayı fikrini üç kere değiştirdin. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
I haven't changed my mind. Well, once.. Fikrimi değiştirmedim. Sadece bir kere... De ofrivilliga-1 2008 info-icon
At least three times. Firstwhen you called me En az üç kere değiştirdin. İlki, beni aradığında... De ofrivilliga-1 2008 info-icon
then you wanted to stay, and now you want to go home. Three times. ...sonra kalmak istedin ve şimdi de eve gitmek istiyorsun. Üç defa. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Look there. Şuraya bakın. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Mama's little girl, what happened?. Annesinin cici kızı, ne oldu? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Her mother is going to freak out. She's totally wasted. Annesi çıldıracak. Kendini boşa yırtıyor. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Mama's little girl. Linnea, wake up and join the fun. Annesinin cici kızı. Linnea, kalkıp eğlenceye katıl. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
That's it, smile for the camera. İşte böyle, kameraya gülümse. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
There. Let's see. İşte oldu. Bir bakalım. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
"Lay down, bitch, and everything will be all right." "Uzan, kaltak. Herşey yoluna girecek." De ofrivilliga-1 2008 info-icon
She's doing push ups. How about a dance?. Şınav mı çekiyor? Dans etmeye ne dersin? De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Linnea, I want to dance with you. "l want to dance with you, too."' Linnea, seninle dans etmek istiyorum. "Ben de seninle dans etmek istiyorum." De ofrivilliga-1 2008 info-icon
This is so sick. Come on. Bu çok aptalca. Hadi. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
Take a picture. Look at her. Resim çek. Kıza bak. De ofrivilliga-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14382
  • 14383
  • 14384
  • 14385
  • 14386
  • 14387
  • 14388
  • 14389
  • 14390
  • 14391
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact