Search
English Turkish Sentence Translations Page 14384
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Wow, that's recent. It feels like a long time. | Vay, daha yeni olmuş. Sanki uzun zaman önce gibi geliyor şimdi. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
I get home from work and the house is practically empty. | İşten eve döndüğümde evde neredeyse birşey kalmamıştı. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
She took almost everything. | Herşeyi alıp gitmiş. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
In the kitchen I find a note from my wife;. | Mutfakta karımdan bir not: | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
"I'm taking the children, we're leaving you"..bla bla bla. | 'Çocukları alıyorum, seni terk ediyoruz...' Falan filan işte. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
So she met someone else and just left. | Biriyle tanışmış ve beni terk etti gitti işte. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
I was completely.. Itwas the worst thing that's ever happened to me. | Ben aca.. Başıma gelen en berbat şeydi. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
I spent a week in bed at least. I couldn't get up, just kept crying. | En az bir hafta yataktan çıkamadım. Ağlamaktan ayağa kalkamadım. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Lucky for me I had my brother. | Neyse ki kardeşim var. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
He lives close by. | Yakın bir yerdeydi evi. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
So I could go there and eat and be with his family. I even slept there. | Gidip orada yemek yedim, ailesiyle kaldım. Hatta orada yattım. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
So after that first week I got back on my feet. | O ilk haftadan sonra tekrar ayağa kalktıma ama. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
And now I'm here, two weeks later. Hard to believe. | Ve şimdi de buradayım, iki hafta sonrasında. İnanması güç. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
And I don't show it, do l?. No, not at all. | Belli de etmiyorum hani. Hem de hiç. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Do you have a boyfriend?. | Senin sevgilin var mı? | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Would you break up in a note?. No, never. | Bir not bırakıp ayrılır mısın hiç? Hayır, hayatta. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
You just don't do that. No, it's immature behaviour. | Böyle yapılmaz. Hayır, çocukça bir davranış. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Yeah..I thought so too. | Evet.. Bence de öyle. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
It's so incomprehensible. We've known each otherfor eight years. | Aklı almıyor. 8 senedir tanışıyorduk. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
You'd think the least she could do is talk about it if she's not happy. | İnsan en azından 'mutlu değilim.' falan der. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
That's true of any relationship. Just leaving a note is unbelievable. | Her ilişkide olabilecek bir şey bu. Sadece not bırakıp kaçmak... | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
I think so, anyway. I have it here;, I'll show you. | Yani, ben öyle düşünüyorum. Buarada, yanımda. Dur, sana göstereyim. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Look at the last sentence. I don't even get it. Do you, as a girl?. | Son cümleye bir bak. Ben birşey anlamadım. Bir kız olarak sen birşey anlıyor musun? | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
It doesn't even fit with the previous sentence. | Önceki cümleyle alakası yok. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
It's as if she wasn't in her right mind when she wrote it. | Sanki yazdığında kafası bulanıkmış gibi. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
I.. I don't know, maybe she.. | Bilmem.. Belki de.. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Maybe you understand how she thinks?. Maybe girls think differently. | Hani, belki sen anlayabilirsin aklından geçenleri. Belki kızlar farklı düşünüyordur. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
D'you think?. | Ne diyorsun? | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
I wouldn't treat anyone like this. No, but maybe you.. | Ben hayatta böyle birşey yapmam. Evet, belki.. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Maybe you can interpret it?. l.. | Belki bana bir yorum yapabilirsin. Ben.. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Shouldn't you call and ask?. The medical hotline?. | Bir arayıp sorsana. Sağlık hattını mı? | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
I can't call the medical hotline. Why not?. | Sağlık hattını arayamam. Niye? | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
If I say, "My husband was hit by a rocket" they'll say to bring him in. | Eğer 'kocama havai fişek çarptı.' dersem oraya götürmemi isterler. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Then he has to go in. He refuses. | O zaman gitmesi gerekir. Kabul etmez. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
It's not possible. Of course it is. | Mümkün değil. Tabii ki mümkün. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
What do we do, drag him into the car?. | Ne yapacağız, sürükleyerek mi arabaya sokacağız? | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Mother and I were sick one week, stayed home from work and school | Annemle ben bir gün hastalandık, ne okul, ne iş hep evde kaldık. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
We rented lots of films, I got tons of candy, and she drank rum and cola | Tonlarca film ve şeker aldık, rom ve kolanın dibini bulduk. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
We had fun all day while others toiled away | Öbürleri çalışıp didinirken biz bütün gün eğlendik. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
When father came home from his shift we innocently coughed and sniffed | Babam işten döndüğünde ise biz masum masum aksırıp tıksırdık. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
That was really nice. And funny. | Bu çok hoştu. ve komik. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
ltwas very good. And now you know the whole story. | Çok iyiydi. Artık herşeyi biliyorsunuz. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Here I thought you drank the rum. He's blamed you all along. | O zaman romu sen bitirdin diye anladım ben. Hep seni suçladı. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
You're blamed for Mum's sins. You're blamed for everything. | Annenin günahları senin başına patladı. Her şeyin günahı. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
I don't mind. Oh, that's good. | Önemli değil. İyi, o zaman. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Damn you're hot. | Çok ateşlisiniz. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Come on, let's dance. No. | Hadi, dans edelim. Hayır. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Ow. What are you doing. Knock it off. Ow. | Ne yapıyorsunuz siz be? Kesin şunu. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Look at them instead. | Sen bunlara bak. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Come on, hottie. | Yürü be yavrum. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Oo, porn stars. | Oo, porno yıldızları. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Come on now. No. | Hadii. Hayır. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Come on, dance. | Dansa gelin. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Turn the music off. | Kapat şu müziği. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Turn it off. You moron. | Kapatsana, salak. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
All overthe rug. Mum's going to kill me when she sees this. | Gitti halı. Annem görünce beni öldürecek. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Damn you.. You know I laugh when I'm upset. | Gülüp durma.. Sinirlerim bozuldu. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
You're so stupid. | Ne kadar da aptalsın. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Look atthis bloody big stain. It's notthat bad. | Şu koca lekeye bak. O kadar da kötü değil. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
What do we do?. | Ne yapacağız şimdi? | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
What's in the drink?. I bet it tastes just as awful as last time. | Ne var bunun içinde? Tadı son yaptığınınki kadar berbat. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Sorry, Sara, you suck at drinks. No, this is the best ever. | Kusura bakma Sara, içki konusunda rezilsin. Hayır, bu en iyisi. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Thanks. Gimme five. Why are you making faces?. | Sağol. Çak. Niye yüzünü ekşitiyorsun? | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
That's disgusting. No, it's great. | Bu iğrenç. Hayır, süper. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Don't break the window. I'm leaving. | Cam sağlam kalsın. Ben gidiyorum. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
With my witch's brew?. I'm going with your "witch". | Cadı içkimle mi? Evet, 'Cadı'nla gidiyorum. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Bye bye. Oops, I dropped the "witch". | Güle güle. Aman, 'cadı'yı düşürdüm. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
What are you doing?. I'm speaking Swinglish. | Ne yapıyorsun? İsvengilizce konuşuyorum. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Johnny. Johnny boy. | Johnny. Johnny, yavrum. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Hottie. | Yakışıklı. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Roger. Ha, his name is Roger. Roger, you listen to me. | Roger. Ha, onun adı Roger. Roger, dinlesene beni. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Rogerrr. Roger rocks. | Rogerrr. Roger ortalığı yakıyor. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Is your name Lasse?. No. | Adın Lasse mi? Hayır. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
So what is your name?. I justwondered. | Ee, ne o zaman? Merak ettim. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Itwould be nice to know. Can't you tell us?. | Öğrensek ya. Bize söyleyemez misin? | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Say your name, say your name.. Kenneth. | Adını söyle, adını söyle.. Kenneth. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
His name is Kenneth. Wazzup, Kenneth. | Adı Kenneth'mış. Naber, Kenneth. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Can we call you Kenta?. Kent Agent. | Sana Kenta diyebilir miyiz? Ajan Kent. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
We'll just have to call him that. So, Kenta. Having fun?. | Aramızda onu bu isimle anacağız. Ee, Kenta. Eğleniyor musun? | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Mmm. There now, cheer up. | Mmm. Hadi be, biraz neşelen. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
What are you doing?. Did he answer?. I'm sitting here. | Ne yapıyorsun? Cevap verdi mi? Oturuyorum. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
What are you doing?. We're fucking, can't you tell?. | Siz ne yapıyorsunuz? Sikişiyoruz, belli olmuyor mu? | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
We're just.. Is that a new mobile phone?. | Biz sadece.. O telefon yeni mi? | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
It's nice. You can use it to take pictures of us beauties. | Güzelmiş. Onunla biz güzellerin resmini çekebilirsin. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Lovely phone, lovely view, and lovely girls babes. | Güzel telefon, güzel görüntü, güzel kızlar yavrular. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Loverly babes, izzat somefink for you?. | Güzel yafrular, uymaz mı? | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Take our picture, then. Kenta, Kenta, Kenta.. | Resmimizi çek, öyleyse. Kenta, Kenta, Kenta.. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Come on, K.. Woohoo. | Hadi, K.. Vaaay. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
I'm sure itwill be gorgeous. | Harika çıkacağına eminim. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
What did it cost, Kenta?. Let me take a picture of you two. | Bu kadar işte ya. İkinizin resmini çekeyim. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Here, take this. Pose for us, Kenta. | Tut şunu. Poz ver, Kenta. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Pose with the hottie. Let's be models. | Yavruyla birlikte. Manken olalım. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Smile now, look happy. | Gülümse, neşeli görün. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Smile now, open up. That's better. | Gülümse, aç biraz. Böyle daha iyi. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
And smiiile. Gorgeous. | Ve gülümseyiiin. Şahane. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Move your flab. What flab?. | Çek şu şişko... Şişko mu? | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
So, Kenta, young man.. "Young man"?. | Ee, Kenta, delikanlı.. 'Delikanlı' mı? | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Can't you buy us some alcohol?. Of course you can. | Bize biraz alkol alabilir misin? Tabii, alırsın. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
Suit and all. Nice. | Takım elbise filan, iyiymiş. | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |
I put one ball under my tie. I have it out underthe suit.. | Kravatın altına bir top koyuyorum. Takımın altında gözükmüyor... | De ofrivilliga-1 | 2008 | ![]() |