Search
English Turkish Sentence Translations Page 14350
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Aren't we going to the lake? We're taking the long way round. | Göle gitmiyor muyuz? Etraftan dolaşıp uzun yoldan gideceğiz. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It's fine here. Come on. | Burası iyi. Gel. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Down. | Eğil. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
How long... Shh! | Daha ne kadar... Şşşşş! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Remember your promise. Not a sound. | Söz verdin unutma. Tek bir ses çıkarmak yok. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
You're not going to... Be quiet. | Onu oraya... Sessiz ol! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
We have to catch him. Come on! | Onu yakalamalıyız. Hadi gel! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Bjørn Werner! | Bjørn Werner! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
We have to find him. | Onu bulmalıyız. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Come on, Bernhard. | Hadi gel Bernhard. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
We can't do a thing. It's no use. I'll tell you why later. | Bir şey yapamayız. Faydası yok. Nedenini sonra söylerim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Then you'll understand. Come on. | O zaman anlayacaksın. Gel! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
A shame you didn't come sooner. You didn't catch him? | Daha erken gelemedin yazık. Onu yakalayamadınız mı? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
But maybe it's for the best. How can you say that? | Ama belki de böylesi en iyisi. Nasıl böyle söylersin? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Forgive me, Bernhard. He'd never be human again. | Beni affet Bernhard. O bir daha insan olamayacak. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
But Lillian... Lillian's asleep. | Ama Lillian... Lillian uyuyor. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
She is? So it was you who... | Öyle mi? O zaman göle atlayan sendin demek. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Yes. Sit down by the fireplace, my dear. | Evet. Ateşe yakın otur sevgilim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Why put her through this? There was no other way. | Onu neden bu işe bulaştırdın? Başka yolu yoktu. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
And Sonja's a brilliant diver. Bråten was looking after me. | Ve Sonja da harika bir yüzücü. Bråten bana göz kulak oluyordu. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Perhaps you'll explain it all now. Yes, of course. | Belki de her şeyi anlatırsın artık. Evet elbette. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
The first time Wernerjumped in, he swam for a while and got up again. | Werner ilk atladığı zaman biraz yüzdü ve tekrar dışarı çıktı. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Then he hid in the wood and waited. | Sonra ormana saklandı ve bekledi. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Waited for Lillian? He hoped she'd bring Gran. | Lillian'ı mı bekledi? Lillian'ın Gran'ı getireceğini ummuştu. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
He identified himself completely with Gråvik. | Kendini tamamen Gråvik ile özdeşleştirmişti. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
He'd rather see Lillian dead than in the hands of another. | Başkasının kollarında olmasındansa Lillian'ın ölmesini tercih ediyordu. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
He wanted to kill her lover. | Onun aşığını öldürmek istedi. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
So it was his will that drove Lillian to sleepwalk? | Yani Lillian onun iradesiyle mi uyurgezer olmuştu? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
When you sleep, the telepathic contact is stronger. | Uyuduğunda telepatik iletişim daha güçlüdür. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
She was a helpless medium. | Lillian aciz bir medyumdu. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
But what about Harald Gran? He also discovered it was Werner? | Peki ya Harald Gran? Onun Werner olduğunu o da anlamış mıydı? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I think he had a hunch. | Bence içine doğmuştu. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Remember the saw he found in the shack? | Kulübede bulduğu testereyi hatırlıyor musun? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Werner put a dowel under his shoe, but on the wrong leg. | Werner ayakkabısının altına bir takoz yerleştirdi ama yanlış ayağına. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Gran discovered this. He wanted to trace his track while it was wet. | Gran bunu keşfetti. İzler ıslakken Werner'in izlerini takip etmek istedi. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
But Werner knew that Gran couldn't swim. | Ama Werner Gran'ın yüzme bilmediğini biliyordu. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
How could you predict all this? Remember Lillian's my patient. | Bütün bunları nasıl öngörebiliyorsun? Unutma Lillian benim hastam. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
As her psychiatrist, I had an unusual weapon against him. | Onun psikiyatristi olarak Werner'a karşı alışılmadık bir silaha sahiptim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
By reading her dreams, I got access to his plans. | Lillian'ın rüyalarını okuyarak Werner'ın planlarına ulaştım. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
But that's... amazing. | Ama bu... olağanüstü! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Is it really? Amazing? | Gerçekten mi? Olağanüstü mü? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It's a psychological explanation, | Bu psikolojik bir açıklamaydı... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
but it's only one part of the equation. We're obviously facing... | ...ama sadece denklemin bir tarafı. Apaçık önümüzde duruyor ki... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Yes. You still haven't understood that man is surrounded by darkness? | Evet. O adamın etrafı karanlıkla çevriliydi hala anlamadınız mı? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Stop all your superstitious nonsense. There's no such thing as... | Batıl inanç saçmalıklarını kes artık. Gulyabani diye bir şey... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
God almighty. Where did this come from? | Yüce Tanrım! Nereden çıktı bu? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
A crow's feather. | Bir karga tüyü. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Show it to me. | Göster bakayım. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Does it still hurt? | Hâlâ acıyor mu? | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Okay Lotte, we soon come get you from the ward. | Peki, Lotte, çok yakında seni hapishaneden çıkaracağız. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Yes? | Oldu mu? | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Here, with strawberry, it's delicious. | Buyurun, çilekli çok lezzetli. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
No thank you, I'm not hungry. | Hayır, teşekkür ederim. Aç değilim. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
If you don't eat, you'll die! | Yemek yemezsen ölürsün. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Oh, it's stuck! 1 | Sıkışmış. 1 | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
I can't get it off! | Çıkaramıyorum. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Okay, Mike, you're next. I can't. | Pekâlâ Mike, sırada sen varsın. Çıkaramıyorum. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
I'm counting. | Sayıyorum! | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
3... 2... 1.... | 3... 2... 1... | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
You know what's nasty? Carrots. | Neyin kötü olduğunu biliyor musun? Havuçlar. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
So... No, no, no, no! I have your results! | Pekâlâ... Hayır, hayır, hayır. Sonuçların elimde. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Hey, hey, wait, first get dressed. | Hey, hey, bekle, ilk önce bir giyin. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Mike, no touching. Hey, Mike! | Mike, dokunmak yok. Hey, Mike! | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
I see lots of purple beads. | Bir sürü eflatun boncuk görüyorum. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
We'll wait until your mother gets here. | Annen gelene kadar bekleyeceğiz. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Is that good or bad? | Bu iyi mi kötü mü? | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
What? The purple beads. | Ne? Eflatun boncuklar. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
They are made by your new bone marrow. | Onlar yeni ilik kemiğinden yapıldı. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
From my mother? Exactly. | Annemden mi? Aynen öyle. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Shouldn't she have been here already? | Çoktan burada olması gerekmez miydi? | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
I left several messages, I can't get her. | Birkaç mesaj bıraktım, ona ulaşamıyorum. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
These beads, what are they doing? | Bu boncukların ne işi var. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
They eat the bugs that make you sick. | Onlar seni hasta yapan böcekleri yiyor. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
So I'm better! | Yani daha iyiyim. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
We'll wait until your mother gets here and then we'll continue, but... | Annen gelene kadar bekleyeceğiz, sonra da devam edeceğiz ama... | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
it looks good. | Güzel görünüyor. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Can I go home? Well... | Eve gidebilir miyim? Pekâlâ... | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
I'm going home! | Eve gidiyorum. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
What? I'm going home! | Ne? Eve gidiyorum. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
This is the voice mail of Natasja, leave a message after the beep. | Bu Natasja'ın sesli mesajı, bip sesinden sonra mesajınızı bırakın. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Natasja! | Natasja! | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Your son is waiting, where are you? | Oğlun bekliyor, neredesin? | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
GREETINGS FROM MIKE | MIKE'TAN SEVGİLERLE | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Are you still here? | Hâlâ burada mısın? | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Your mother forgot about you again! | Annen yine unuttu seni! | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
...and did you bring your passport? | Pasaportunuzu getirdiniz mi? | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
So, cowboy. | Pekâlâ, kovboy... | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Where are we going? I'm going home. | Nereye gidiyoruz? Ben eve gidiyorum. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
My mother is coming for me. | Annem benim için geliyor. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
I thought you'd be gone already | Çoktan gidersin diye düşünmüştüm. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Hey, would you have time for a Choco Deluxe before you go? | Hey, gitmeden önce Choco Deluxe için vaktin var mı? | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
With sprinkles? | Üstünde süs olacak mı? | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
And whipped cream? | Ezilmiş krema? | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Oh, alright! | Pekâlâ. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
I came to visit, to see how you are doing. | Ziyarete ne durumda olduğunu görmek için geldim. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
My name is Cilia. | Adım Cilia. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
I work at uh... | Çocuk Esirgeme Kurumunda çalışıyorum. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
You've been here quite a while, huh? | Uzun zamandır buradasın, öyle değil mi? | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
It's almost Christmas. | Noel'e çok az kaldı. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |
Then I'm going home. | Öyleyse eve gidiyorum. | De Groeten van Mike-1 | 2012 | ![]() |