Search
English Turkish Sentence Translations Page 14345
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Mørk wrote poems about death in his youth. Now he'll avenge life. | Mørk gençliğinde ölümle ilgili şiirler yazardı. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Please don't psychoanalyze me, Doctor. Save it for your patients. | Lütfen beni psikanalize tabi tutmayın doktor. Bunu hastalarınıza saklayın. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
But do you think anything has happened to Bjørn? | Sence Bjørn'a bir şeyler olmuş mudur? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Yes. I don't know what. | Evet. Ne olduğunu bilmiyorum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Even as children we could always sense if our sibling was in trouble. | Çocuklukta bile eğer birbirimizin başı beladaysa... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Well, you are twins. I'll tell you a recent story. | Elbette ikiz kardeşsiniz. Size yakında olan bir hikaye anlatıyım. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Come and see my latest painting. I'm afraid I don't have the time. | Gel ve son tabloma bir bak. Korkarım ki buna zamanım yok. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I'm very much in doubt. I need to know your opinion. | Çok şüphe içindeyim. Senin fikrini bilmem gerek. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Then I'll come by tonight at seven. | O zaman bu akşam yedide geliyorum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Seven o'clock? Exactly? Exactly. | Yedi mi? Tam yedi mi? Tam yedide. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Hi. Remember our date tonight? I haven't forgotten. | Selam. Bu akşamki randevumuzu unutmadınya? Unutmadım. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I tried calling you. I can't make it tonight. | Seni aramaya çalıştım. Bu akşam o randevuya gelemeyeceğim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I'm afraid it's impossible. Your brother's hopeless. | Korkarım ki bu imkansız. Senin bu abin adam olmaz. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Then drive me into town. With pleasure. | O halde beni şehir merkezine bırak. Zevkle. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Bye bye. Bye. | Hoşçakal! Görüşürüz. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Bjørn! Don't worry. It's not serious. | Bjørn! Merak etme. Ciddi bir şey değil. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I was so worried. I'm sorry I scared you. | Çok endişelendim. Üzgünüm seni korkuttum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Does it hurt? No, it's just a scratch. | Acıyor mu? Hayır sadece bir sıyrık. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
The car looks much worse. | Arabanın hali çok daha kötü. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
A big bus suddenly pulled out. I thought it was going to crush me. | Büyük bir otobüs aniden önümüze çıktı. Beni ezip geçeceğini sandım. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
A bus? | Otobüs mü? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I've had the same anxious feeling the last couple of days. | Son günlerde yine aynı huzursuz his içimi kapladı. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
An inexplicable notion that Bjørn's in danger. | Bjørn'un tehlikede olduğunda dair esrarengiz bir düşünce. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Is that it? It's enormous. | Burası mı? Muazzam bir yer. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Like the house of the witch without the pancake roof. | Masaldaki cadının gözleme çatısı olmayan evi gibi. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
And there's no light. Speaking of pancakes... Let's go. | Ve ışık da yok. Gözleme demişken... Gidelim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Come on, old girl. Go to the stove. | Hadi yaşlı kız. Fırına git. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Hello! Hello, Bjørn. It's us! | Merhaba! Selam Bjørn. Biz geldik! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
There's nobody here. Knock on the door. | Burada kimse yok. Kapıyı çal. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Hello? There's no one here. Let's set up our tents. | Merhaba! Burada kimse yok. Haydi çadırlarımızı kuralım. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
The door's open. | Kapı açık. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Hello? Go on in. | Kimse yok mu? İçeri gir. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It's so dark. I'm right behind you. | Çok karanlık. Hemen arkandayım. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
What if he's not here? What if something's happened to him? | Ya o burada değilse? Ya başına bir şey geldiyse? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Maybe he's lying in the wood. We've no reason to believe so. | Belki de ormanda yatıyordur. Öyle düşünmek için sebep yok. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I talked with him a few days ago and he was fine. | Daha birkaç gün önce konuştum onunla ve iyiydi. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
And Bjørn knows the wood. He probably just walked too far. | Ve Bjørn ormanı bilir. Muhtemelen uzaklara gitmiştir. 1 | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
And then slept in one of the old wood shacks. | Ve o ahşap kulübelerden birinde uyumuştur. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
If he's not back tonight, we'll look for him tomorrow. | Bu gece dönmezse yarın onu ararız. Hadi gel. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Moo! It's not bad. 1 | Möö! Hiç fena değil! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Are you hungry? I found the kitchen and a cosy little room for us. | Acıktın mı? Mutfak ve ikimiz için konforlu bir oda buldum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It's really nice here. Only needs a little tidying up. | Burası gerçekten güzel. Sadece biraz çeki düzen vermek gerek. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It's a palace. | Burası bir saray. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
There have been additions over the years. And now Werner's done it up. | Yıllar boyunca eklemeler yapılmış. Şimdi de Werner restore etmiş. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It's really cosy. | Gerçekten hoş bir yer. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
'Inferno' by Strindberg. Now, that's not cosy. | Strindberg'in "Cehennem"'i. İşte bu hoş değil. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Has Sherlock Holmes found any clues? | Sherlock Holmes hiç ipucu buldular mı acaba? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
The mutt and the shotgun's missing. So he must be out hunting. | Köpek ve pompalı tüfek yok. O halde ava gitmiş olmalı. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Lillian gets the small room, maybe you and Bugge can take the big one. | Lillian küçük odayı alır, belki sen ve Bugge de büyük odayı alırsınız. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
What about you, constable? I'm going to the village tonight. | Ya siz memur bey? Ben bu gece köye gidiyorum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
But you'll eat with us? Yes, thank you. | Ama yemeği bizimle yersiniz değil mi? Olur, teşekkür ederim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Do you know some old legend about an undertow? | Anaforla ilgili eski bir efsane biliyor musunuz? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I sure do. You must tell us after dinner. | Elbette biliyorum. Akşam yemeğinden sonra bize anlatmalısınız. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Now the fire's fine. It's warm enough in here. | Şimdi ateş iyi. Burası yeterince sıcak. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
A fireplace without a fire is like... | Ateşsiz bir şömine... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
You without me? | Bensiz sen gibi mi? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Tell us your ghost story, Bråten. Even though it's not yet midnight. | Bize şu hayalet hikayesini anlat Bråten. Her ne kadar henüz gece yarısı olmasa da. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Let's hear it. | Dinleyelim bakalım. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
This cabin was built 100 years ago by an odd, timid man | Bu kabin 100 yıl önce garip, utangaç bir adam... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
by the name Tore Gråvik. | ...tarafından yapılmış, adı Tore Gråvik. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
He only tolerated one person, his sister. | Sadece bir kişiye katlanırmış, o da kız kardeşi. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Well, more than tolerated... | Şey katlanmadan da öte bir şey... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Aha. Aha? | Hmmm. Hmm? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Sorry. | Pardon? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
One day the sister eloped with a charming farmhand. | Bir gün kız kardeşi yakışıklı bir çiftçi ile kaçmış. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
They were careless enough to sleep here and were surprised by Tore. | Burada yatacak kadar düşüncesizlermiş ve Tore bunları basmış. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
What a shame. Worse than that. | Ne utanç verici. Daha da kötüsü. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
The brother went crazy with rage and attacked the two with an axe. | Abisi öfkeden çılgına dönmüş ve ikisine birden baltayla saldırmış. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
The sister, too? Yes. | Kız kardeşine de mi? Evet. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Then he made the two disappear in a lake called the blue lake. | Sonra ikisini de mavi göl adında bir göle atmış. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
But the strain was too great for him. Three days later he joined them. | Ama üzerindeki baskı çok ağır gelmiş. Üç gün sonra o da kendini göle atmış. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
And now we get to the legend. | Ve artık efsaneye geldik. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
According to local superstition, Tore Gråvik haunts the place. | Yerel hurafeye göre Tore Gråvik'in ruhu buralara sık sık gelirmiş. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Don't call it superstition. Farmers know more about this than professors. | Hurafe deme. Çiftçiler bunun hakkında profesörlerden daha çok şey bilir. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Sorry. I meant to say that Gråvik haunts in an unconventional manner. | Özür dilerim. Gråvik'in ruhunun alışılmadık şekilde geldiğini söylemek istemiştim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
He appears inside of people. What do you mean? | İnsanların içinde zuhur ediyormuş. Ne demek istiyorsun? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
They say that everyone in this cabin will be possessed | Diyorlar ki bu kabindeki herkesin içine... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
by Gråvik's evil spirit. | ...Gråvik'in kötü ruhu girecek. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
He'll come to them at night | Gece yarıları gelerek herkesin ruhunu... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
like a terrible clutch at their soul. | ...sanki dehşet bir kapan gibi kapacak. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
And pull them down with him in the lake. | Ve onları gölün dibine kendisiyle birlikte çekecek. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I won't listen to anymore. I agree with Lillian. | Sonrasını dinlemeyeceğim. Lillian'a katılıyorum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Had I known about this, a hundred wild horses couldn't drag me here. | Bunu bilseydim beni buraya yüz vahşi at bile sürükleyemezdi. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Who's got the train timetable? Quiet. Where's this lake? | Tren sefer tarifesi kimde? Sakin ol. Göl nerede? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Nearby. We can go take a look. | Yakında. Gidip göz atabiliriz. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
There is something special about this lake. | Bu gölün bir özelliği var. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It's true that a number of people have drowned there. | Burada birkaç insanın boğulduğu doğru. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I handled one of the cases. | Davalardan birine ben bakmıştım. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
But the lake is said to be bottomless. Nobody's ever been found. | Ama söylentiye göre göl dipsizmiş. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I don't know... I'm not thrilled about going into the wood at night. | Bilmiyorum. Gece yarısı ormana gitmekten korkmuyorum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
You could use a walk in the moonlight to add a little romance. | Ayışığında yürümeyi biraz romantizm eklemek için kullanabilirsin. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Romance? What about my blisters? Where did this come from? | Romantizm mi? Ayağım su toplarsa ne olacak? Bu da nereden çıktı? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Oh, it's Bugge's. What is? | Bu Bugge'ün. Nedir o? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
The notebook. I must have put it in the wrong pocket on the train. | Not defteri. Trende yanlış cebe koymuş olmalıyım. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
How odd. What? | Ne tuhaf. Ne? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
This note. Listen to this. Don't read other people's papers. | Bu not. Dinle şunu. Başka insanların notlarını okuma. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
'Analysis of dream, August 10: | "Rüyanın analizi, 10 Ağustos: | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I dream that I'm floating in a lake. | Rüyamda bir gölde batmadan yüzdüğümü görüyorum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
My body's shining white in the moonlight. | Vücudum ayışığında bembeyaz parıldıyor. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Slowly I enter the shadow of a spruce. | Yavaşça bir ladin gölgesi altına giriyorum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |