Search
English Turkish Sentence Translations Page 14348
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Amusing to hear such a sensible account. Everything can be explained. | Bu kadar makul bir açıklama duymak komik. Her şey açıklanabilir. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Some problems can't be solved by a multiplication table. | Bazı problemler çarpım tablosuyla çözülemez. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Lillian wants to throw herself in the lake. And you call it sleepwalking. | Lillian kendini göle atmak istiyor. Sen de buna uyurgezerlik diyorsun. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Using a bathtub as proof! You don't understand a thing. | Küveti de kanıt olarak gösteriyorsun! Hiçbir boktan çakmıyorsun sen! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Don't you see Lillian is a medium? You want two plus two to be four. | Lillian bir medyum bunu göremiyor musun? Sen iki artı ikinin dört etmesini istiyorsun. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
But two plus two can have any kind of result. | Ama iki artı ikinin herhangi bir sonucu olabilir. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
As long as it's not four! | Dört olmadığı sürece! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Bravo, Mørk. You're a spot on modern day Don Quixote. | Aferin Mørk! Zamane Don Kişotları üstünde bir spot ışıksın. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
You fight windmills in a way that compels admiration. | Yel değirmenleriyle öyle savaşıyorsun ki hayran olmamak elde değil. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
And for once, I almost agree. | Ve bir sefere mahsus neredeyse katılıyorum sana. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
You agree? Then my wording must've been wrong. | Katılıyor musun? O zaman benim anlattıklarım yanlış. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I agree that Lillian's sleepwalking isn't an explanation. | Lillian'ın uyurgezerliğinin bir açıklama olmamasına katılıyorum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It's no coincidence she walks to the lake. I even believe she's a medium. | Onun göle gitmesi rastlantı değil. Ben medyum olduğuna da inanıyorum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Do you believe in goblins now? Not for the moment. | Gulyabanilere inanıyor musun artık? Şimdilik hayır. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Don't be so glib. Let's agree to trust in the multiplication table. | Düşünmeden konuşmayın. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Good morning. Good day. | Günaydın. İyi günler. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
If I spend much more time here, I'll turn into a B person. | Burada biraz daha kalırsam tip B kişiliğe dönüşeceğim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
What am I sitting here for? | Neden burada oturuyorum? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I have something that I can't remember | Bir şey vardı unuttum neydi o şey... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
that I have to remember I have to do. | ...hatırlamam gerek... yapmam gerek. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Out there. | Dışarıda. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Good morning. Good morning. Sleepyhead. | Günaydın. Günaydın. Uykucu. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Heroes also need sleep. Where is everyone? | Kahramanlar da uyur. Nerede millet? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Mørk must be out luring wood nymphs. I haven't seen Harald all day. | Mørk orman perilerini ayartıyor olmalı. Harald'ı ise bugün hiç görmedim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
He's out following the track. Bugge's inside on his stamping ground. | Dışarıda izleri takip ediyordur. Bugge içeride uğrak yerinde. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Lillian's a sweet girl. And newly engaged. | Lillian tatlı bir kız. Ve yeni nişanlanmış. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Maybe I'm old fashioned. | Belki ben eski kafalıyım. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I haven't just been sleeping. I've also been thinking. | Sadece uyumuyordum. Aynı zamanda düşünüyordum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
There's something about this place ... I don't know what it is. | Burasıyla ilgili bir şey var... ne olduğunu bilemiyorum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
What has happened doesn't have a natural explanation. | Olanların doğal bir açıklaması yok. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I can't find it, anyway. | Ben de kestiremiyorum zaten. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
The others all have their theories. They do... | Diğerlerinin kendi teorileri var. Evet öyle. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Bråten thinks Bjørn killed himself. But Lillian doesn't think so. | Bråten, Bjørn'ün intihar ettiğini düşünüyor. Ama Lillian öyle düşünmüyor. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It's only natural that she doesn't want to believe it. | Buna inanmak istememesi kadar doğal bir şey yok. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Harald thinks it's murder. And Mørk thinks he was possessed by a... | Harald'a göre bu bir cinayet. Ve Mørk da onun içine bir kötü ruh... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
But what does Bugge believe? | Bugge neye inanıyor? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
He believes in the multiplication table. | O çarpım tablosuna inanıyor. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
No. No. I can't stand it. I don't want to go on. | Hayır, hayır. Buna dayanamıyorum. Devam etmek istemiyorum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
No! I told you I will not go on! | Hayır! Sana söyledim ya devam etmeyeceğim! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I'm sorry I drove you out from the living room this morning. | Bu sabah seni oturma odasından şutladığım için özür dilerim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I had a thought last night when Lillian was sleepwalking. | Lillian dün gece uykuda gezerken bir şey düşündüm. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It only made sense afterwards. | Sonradan daha da anlam kazandı. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
She seemed so strong willed, determined, | Çok iradeli, kararlı görünüyordu... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
but I got the impression that it wasn't her own will. | ...ama ben bu sanki kendi iradesi değilmiş hissine kapıldım. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I think she was hypnotized. | Bence hipnotize edilmişti. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
You're not stupid. I'm sure you're right. | Aptal değilsin. Eminim haklısın. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Isn't it peculiar given the presence of a professional hypnotist? | Profesyonel bir hipnotistin varlığında bu gayet olağan değil mi? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Namely you. | Baş harfi sen. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
You suspect me? Your old friend? | Benden mi şüpheleniyorsun? Eski dostundan? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Have you ever heard of magic? Of course I have. Superstition. | Büyü diye bir şey duydun mu hiç? Elbette duydum. Batıl inanç. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Far from it. Magic is closely related to hypnosis. | Tersine, büyü hipnozla yakından alakalıdır. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
You may call it a kind of long distance hypnosis. | Bir çeşit uzaktan hipnoz diyebilirsin. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
So someone somewhere is casting out... | O halde birisi bir yerlerden Lillian'a... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
... a net for Lillian? | ...tuzak kuruyor öyle mi? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
She's in danger now. | O artık tehlikede. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
That's pure mumbo jumbo. Don't tell me you believe in that? | Bu apaçık saçmalık. Buna inanıyorum deme? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Not only do I believe in it... Who should? | Sadece ben inanmıyorum... Başka kim? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
What you don't know won't hurt you. | Bilmediğin şey sana zarar veremez. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I don't like thunder. I find it... creepy. | Gök gürlemesinden hoşlanmam. Çok... ürkütücü bulurum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Creepiness. There's something peculiar about it. | Tüyler ürpertici durum. Bununla ilgili garip bir şey var. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
In India, people see dead people every day and it doesn't scare them. | Hindistan'da insanlar her gün ölü insanlar görüyor ve bu onları korkutmuyor. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
And why? Because they have a different spiritual culture. | Neden mi? Çünkü onların farklı bir ruhsal kültürleri var. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
We think we know the full truth, but in reality we don't know a thing. | Bize göre bütün gerçekleri biliyoruz ama gerçekte hiçbir şey bilmiyoruz. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Mentally, we're like children, like bushmen. | Zihinsel olarak çocuk gibiyiz, Afrikalı yerliler gibiyiz. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
We're only good at making technical toys | Biz sadece çocuklar için olması gereken... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
that ought to be for children. | ...teknik oyuncaklar yapmada iyiyiz. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Our helplessness is revealed in our dread of the spirits, of ghosts. | Ruhlar ve hayaletlerden korkmamızla acizliğimiz ortaya çıktı. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Galilei's judges... Stop it, Harald! | Galilei'nin yargıçları... Yapma şunu Harald! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
With what? Stop pacing the floor. | Neyi? Ses çıkararak volta atmayı kes! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I didn't give it a thought. I'm sorry. | Hiç aklıma gelmedi. Özür dilerim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Galilei's judges wouldn't look in his telescope. And why? | Galilei'nin yargıçları onun teleskobuna bakmadılar. Neden mi? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Their world view would have collapsed. | Dünya görüşleri çökebilirdi. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Their foundation would explode. | Kurumları parçalanabilirdi. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It might have turned them crazy. They found it creepy. | Bu onları deliye çevirebilirdi. Bunu ürpertici buldular. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
For the same reasons, modern man is afraid of seeing demons and ghosts. | Aynı nedenlerle modern insan da iblis ve hayalet görmekten korkuyor. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
If he sees one, his world will explode. | Eğer bir hayalet görürse dünyası parçalanabilir. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It struck nearby. | Yakına düştü. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I can't see anything. | Hiçbir şey görmüyorum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
One more of those and we won't need to fear old age. | Bir tane daha düşerse yaşlılıktan korkmamıza gerek kalmayacak. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It's raining cats and dogs. Our window is open. | Bardaktan boşalırcasına yağıyor. Bizim pencere açık. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Is it a big deal? Hurry. And put the kettle on. | Çok önemli mi? Acele et. Ve çaydanlığın altını yak. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Bring some more crackers. And beer. | Biraz daha kraker getir. Ve bira. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
What's this? A conspiracy? | Nedir bu? Bir komplo mu? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
There's someone in our room. We need light. Hurry. | Bizim odada biri var! Işık lazım. Acele edin! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Go on in. | Hadi girin! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
There's nobody here now. | Burada kimse yok. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Thinking of Bernhard's love of beer... | Bernhard'ın bira sevdasını düşünürsek... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I only had half a lager. | Sadece yarım hafif Alman birası içtim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Look at that. Aha. Our occult friend. | Şuna bakın. Aha! Doğaüstü dostumuz. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
He's moving closer. Yes! That's it. | Gittikçe yaklaşıyor. Evet! İşte bu! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Bråten told us Gråvik lost his left foot. But here the right is missing. | Bråten bize Gråvik sol ayağını kaybetti demişti. Ama burada sağ ayak yok. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Maybe he remembered incorrectly. Or the killer did. | Belki de yanlış hatırladı. Ya da katil yanlış hatırladı. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
The tracks correspond with the account in the forged diary. | İzler sahte günlükteki açıklamalarla örtüşüyor. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I'm starting to understand it all. | Her şeyi anlamaya başlıyorum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Will you let us in on your secret? Or will you, too, be secretive? | Sırlarını bizimle de paylaşacak mısın? Yoksa sen de sır küpü mü olacaksın? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I don't know. I'm not sure. | Bilmiyorum. Emin değilim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
What do you mean 'you, too'? | Sen de derken neyi kastettin? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It's just that... There has to be something. | Sadece, şey... Bir şeyler olmalı. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
You're not bleeding anymore. Yes, a little. | Artık kanamıyor. Evet biraz. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Are you going to let me float around without knowing a thing? | Hiçbir şey bilmeden etrafta dolaşmama izin mi vereceksiniz? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |