Search
English Turkish Sentence Translations Page 14347
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
'the mystery of the blue lake'. | ...çarpıcı şekilde nitelendirmemizin anahtarı. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
All right. If you promise to sit by my bed until I fall asleep. | Pekala. Uyuyana kadar başucumda oturmaya söz verirsen. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Okay, you can read it. | Tamam, okuyabilirsin. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I begin August 7 when he writes: | 7 Ağustostan başlıyorum, şöyle yazmış: | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
'Reading 'Inferno'. | "Cehennem" i okurken... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Strindberg's fight with the evil forces get on my nerves. | ...Strindberg'in kötü güçlerle mücadelesi sinirlerimi bozuyor. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It's tearing me apart.' | Bu beni derinden sarsıyor." | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Then he begins thinking of the Gråvik legend spending hours at the lake. | Sonra gölde saatler harcayarak Gråvik efsanesini düşünmeye başlıyor. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
'You get the feeling that there are violent currents deep down. | "Derinlerde kuvvetli akıntıların olduğu hissine kapılıyorsunuz. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Tempting undertows that could pull you ahead of your conscience. | İradeniz dışında sizi içine çekecek anaforlar. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Tempt you to take one blissful jump into the horrible.' | Dehşet içine keyifle atlamanızı sağlarlar." | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Like standing at a diver's rock. | Dalmak için yüksek bir kayada dikilir gibi. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
'August 8. Down at the lake. A strange unrest has taken hold of me. | "8 Ağustos. Gölün aşağısında garip bir huzursuzluk beni etkisi altına aldı. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It followed me all the way and got stronger on the way home. | Yol boyunca beni takip etti ve eve geldikçe daha da şiddetlendi. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
When I walked in, it struck me that someone had been here. | İçeri girdiğimde içimde oraya sanki birinin geldiği hissi oluştu. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
But who or what? The room gave me the shivers. | Ama kim ya da ne? Oda tüylerimi diken diken etti. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
On the table there was a feather. A crow's feather. | Masanın üzerinde bir tüy vardı. Bir karga tüyü." | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
'Dream the night before August 10.' | "10 Ağustostan önceki gece gördüğüm rüya." | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
'The night before August 16: Going to the lake again. | "16 Ağustostan önceki gece: Göle tekrar gidiyorum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It's like doing a great experiment with secret, unknown forces | Bu sanki hayat ve ölümün ötesinde gizli, bilinmeyen güçlerle yapılan... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
beyond life and death. | ...esaslı bir deney gibiydi. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Touching a mighty veil. A veil hiding the last, big mystery. | Kudretli bir örtüye dokunmak. Son, büyük esrarı saklayan bir örtü. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
No! No! Are you losing your mind? | Hayır! Hayır! Kafayı mı yedin? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Who was that screaming? Who's coming? | O çığlık atan kimdi? Kim geliyor? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Bernhard! | Bernhard! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Oh, it's only you. I thought... | Sadece sensin. Sanmıştım ki... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I thought... I think you nodded off. | Sanmıştım ki... Bence uyuyakaldın. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Maybe I did. | Belki de öyle. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I'd better repeat the last paragraph... | Son paragrafı tekrar etsem iyi olacak. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
No, I've heard more than enough. | Hayır. Yeterince işittim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
You've heard the worst part. Let's see... | En kötü yerini duydun. Bir bakalım... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Wait. This dream or whatever. The lake and the lilies. | Bekle. Bu rüya ya da herneyse. Göl ve zambaklar. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It all seemed so familiar, as if... | Hepsi çok tanıdık geldi, sanki... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
So Werner's your patient? It was his dream I found in your notebook. | Yani Werner senin hastan mıydı? Senin defterinde bulduğum rüya onun rüyasıydı. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Let's continue. There are only a few words left. | Devam edelim. Geriye sadece birkaç cümle kaldı. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
'He's standing in the door, his arm raised, pointing to the lake. | "Kapıda ayakta bekliyor, kolunu kaldırmış, gölü gösteriyor. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I can't resist it. I have to go there. | Buna karşı koyamıyorum. Oraya gitmem gerekiyor. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I must know what happens when darkness falls upon me. | Karanlık üzerime çöktüğünde başıma ne geleceğini bilmeliyim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I have to go. I have to jump in. | Gitmeliyim. Atlamalıyım. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I'm coming.' | Geliyorum." | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Let's go out in the sun. | Ortalıkta bir yerlere gidelim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Poor Lillian. To get this grotesque diary account on top of it all. | Zavallı Lillian. Bu grotesk günlüğü her şeyin üstünde görmek için. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I don't think Bjørn has written the last part. | Bence son bölümü Bjørn yazmamış. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
The handwriting changes. | El yazısı değişiyor. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
And some pages are missing. You still believe it's murder? | Ve bazı sayfalar eksik. Hala cinayet olduğuna mı inanıyorsun? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
They copied the hand well, but not perfectly. | El yazısını iyi kopyalamışlar ama mükemmel değil. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I can't believe it's simply a banal murder. | Sıradan bir cinayet olduğuna inanmıyorum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
But it's not suicide, either. | Ama intihar da değil. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
What do you think, then? Let's view the facts. | Sence ne o zaman? Gerçeklere bir göz atalım. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
The tracks show Bjørn jumped in. Suicide. | İzler Bjørn'un göle atladığını gösteriyor. İntihar. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
He left a detailed account of what happened. | Geride neler olduğuna dair detaylı bir açıklama bırakıyor. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
What if someone falsified the diary to make it look like suicide | Ya birileri intihar süsü vermek için günlükte tahrifat yapıp... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
and fit in with the old Gråvik legend? | ...bunu bir de Gråvik efsanesiyle süslediyse? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Why should it fit in with the legend? The police don't believe in ghosts. | Neden efsaneyi işe karıştırsın ki? Polis hayaletlere inanmaz. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Why not accept Werner's explanation? He was haunted by an evil spirit. | Neden Werner'in açıklamasını kabul etmiyorsun? İçine kötü bir ruh girmişti. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Science doesn't believe in goblins. And you call that science... | Bilim gulyabanilere inanmaz. Sen buna bilim mi diyorsun? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I don't see the crow anywhere. It's just a horror effect. | Kargayı hiçbir yerde göremiyorum. Sadece bir korku etmeni. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I don't think so. I believe the diary's real. The details confirm it. | Hiç sanmıyorum. Bence günlük gerçek. Detaylar bunu onaylıyor. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
An invincible, immortal crow with one leg. A symbol of Gråvik. | Yenilmez, ölümsüz tek ayaklı bir karga. Gråvik'in bir sembolü. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
The occult? Not at all. | Doğaüstü mü? Hiç de bile. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Think of a fever delirium. Can you tell hallucinations from the truth? | Ateş hezeyanını düşün. Halisünasyonlarla gerçeği ayırt edebilir misin? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
You think he was mentally ill? How can you doubt it? | Sence akıl hastası mıydı? Nasıl bundan şüphe duyarsın? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Well? Nothing. | Eee? Hiçbir şey. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Have you found anything we missed last night? | Geçen gece bizim kaçırdığımız bir şey buldun mu? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I suggest we split into two teams and make a little inspection. | İki takıma ayrılıp küçük bir teftiş yapmayı öneriyorum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
You're talking about your killer. I am. You're not interested? | Senin katilden bahsediyorsun. Evet. Senin ilgini çekmiyor mu? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I am. Someone who falsifies diaries, makes false footprints | Evet. Günlükleri tahrif eden, sahte ayak izleri yapan... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
and disappears into thin air. I'd like to see that. | ...ve sırra kadem basan birisi. Bunu görmek isterim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I can't believe that anyone could kill a harmless bloke like Werner. | Werner gibi zararsız bir herifi kim öldürmek ister aklım almıyor. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
You can't? Bjørn wasn't harmless. Parts of his personality were... | Almıyor mu? Bjørn zararsız değildi. Aksine kişiliğinin bazı yönleri... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
... rather abominable. | ...iğrençti. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Which parts? He was... | Hangi yönleri? O bir... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
No, you shouldn't badmouth the dead. | Neyse, ölünün arkasından konuşulmaz. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
You didn't like him? No. I didn't. | Ondan hoşlanmıyor muydun? Hayır. Hoşlanmıyordum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
I hate cobwebs. | Örümcek ağından nefret ederim. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It's like breaking into an Egyptian burial chamber. | Sanki Mısırdaki mezar odalarına gizlice girmek gibi. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Beware of the revenge of the Pharaohs. Well? | Firavunların lanetinden korkun! Naber? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Someone's been here just recently. This saw was used a few days ago. | Kısa süre önce buraya birisi gelmiş. Bu testere birkaç gün önce kullanılmış. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Impressive, Sherlock Holmes. Someone has made weapons here. | Etkileyici Sherlock Holmes! Birisi burada silah yapmış. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
A cub? Why not? It's plausible. | Bir sopa mı? Neden olmasın? Mantıklı. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It must be the others. | Diğerleri olmalı. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
No. I can't see anyone. Come here! | Hayır. Ben kimseyi görmüyorum. Buraya gelin! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Look at this. Tread carefully. | Şuna bakın. Adımlara dikkat! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Blimey! | Vay anasını! | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
May I present... Tore Gråvik? | Huzurlarınızda... Tore Gråvik. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
What is it, Bernhard? I don't know. Lillian... | Ne oluyor Bernhard? Bilmiyorum. Lillian... | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
My dressing gown. | Sabahlığım. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Something's up with Lillian. I don't know what it is. | Lillian ile ilgili bir şey oluyor. Ama ne olduğunu bilmiyorum. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Lillian! Wake up. Someone's calling me. | Lillian! Uyan! Biri beni çağırıyor. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Someone called me. Where am I? | Biri beni çağırdı. Neredeyim ben? | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
You were sleepwalking, Lillian. Don't worry. | Uykunda geziyordun Lillian. Endişelenme. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Let's go back to the cabin. Come on. | Kabine geri dönelim. Hadi gel. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Good night. Good night, Lillian. | İyi geceler. İyi geceler Lillian. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
The lake. For the second time. | Göl. İkinci kez. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It's getting warmer. Don't make a big deal out of it. | Olay iyice ısınıyor. Bunu büyütmeye gerek yok. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Many people are sleepwalkers. Some snore. Lillian sleepwalks. | Birçok insan uyurgezerdir. Bazıları horlar. Lillian uyurgezer. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
Sleepwalkers don't try to commit suicide. Lillian wanted to jump in. | Uyurgezerler intihar etmeye çalışmazlar. Lillian göle atlamak istedi. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
It's not that strange. In Oslo, she once laid down in a full bathtub. | O kadar da tuhaf değil. Oslo'da bir keresinde dolu bir küvete yatmıştı. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
She woke up as soon as the water got in her nose. | Su burnundan içeri girer girmez uyanmıştı. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |
She didn't want to drown herself. And she swims like a fish. | Kendini boğmak istememişti. Ve balık gibi de yüzüyor. | De ddes tjern-1 | 1958 | ![]() |