• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14344

English Turkish Film Name Film Year Details
Where's that dog? Nerede bu köpek? De Dana Dan-1 2009 info-icon
You fooI. Is it a dog or a monkey? Seni aptal. O köpek mi yoksa maymun mu? De Dana Dan-1 2009 info-icon
I'II kiII it. I'II kiII it today. I'II wipe out his cIan.. Onu öldüreceğim. Bugün onu öldüreceğim. Soyunu kurutacağım... De Dana Dan-1 2009 info-icon
Shock.. Şok... De Dana Dan-1 2009 info-icon
Now, you are free. Şimdi, serbestsin. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Water! Get me water. Get water! Su! Bana su ver. Su ver! De Dana Dan-1 2009 info-icon
Where's it? Get water, you idiot! Get water! Nerede? Su ver, seni aptal! Su ver! De Dana Dan-1 2009 info-icon
Here you go. pour it. İşte. Dök. De Dana Dan-1 2009 info-icon
I'm getting suffocated. Boğuluyorum. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Get it off me. It's not coming off. Çıkar. Çıkmıyor. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Get it off me. I'm stuck. Be quiet. Don't panic. Çıkar şunu. Sessiz ol. Panik yapma. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Don't panic. I'm getting suffocated. Free me! Panik yapma. Boğuluyorum. Kurtar beni! De Dana Dan-1 2009 info-icon
Free me. Kurtar beni. De Dana Dan-1 2009 info-icon
You fooI. You dog! Idiot! Seni aptal. Seni köpek! Aptal! De Dana Dan-1 2009 info-icon
Nitin, I found the dog. Nitin, köpeği yakaladım. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Come on, come on. Get him in. Hadi, gel. Onu içeri al. De Dana Dan-1 2009 info-icon
'I'm an insane man.' Ben çılgın bir adamım. De Dana Dan-1 2009 info-icon
We're a miIIionaire. Biz milyoneriz. De Dana Dan-1 2009 info-icon
I'm crazy. Ben çılgınım. De Dana Dan-1 2009 info-icon
We're a miIIionaire! Biz milyoneriz! De Dana Dan-1 2009 info-icon
We've gotten rich! Zengin olduk! De Dana Dan-1 2009 info-icon
Here you go, my dear. Let's go. Gidiyorsun canım. Gidelim. De Dana Dan-1 2009 info-icon
'We've got the dog. Yes we've.' Bizim bir köpeğimiz var. Evet var. De Dana Dan-1 2009 info-icon
'We'II get the money. Yes we wiII.' Paramız olacak. Evet olacak. De Dana Dan-1 2009 info-icon
What are you doing? What's wrong? Ne yapıyorsun? Sorun nedir? De Dana Dan-1 2009 info-icon
SpoiI brat. Come on. Al onu. Hadi. De Dana Dan-1 2009 info-icon
ShaII we feed him something? We're the hungry ones. Ona bir şey yedirelim mi? Hiç birimiz aç değiliz. De Dana Dan-1 2009 info-icon
We'II feed him something in the morning. And, is he your cousin? Ona sabah yiyecek veririz. Ve o senin kuzenin mi? De Dana Dan-1 2009 info-icon
Why do you keep asking about him aII the time? Neden hep onu sorup duruyorsun? De Dana Dan-1 2009 info-icon
Wow. Come here. Vay canına! Buraya gel. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Morning. Mr. Ram Mishra, pIease. Günaydın. Bay Ram Mishra, lütfen. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Okay. Yes. It's a grand hoteI. Tamam. Evet. Bu lüks bir otel. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Must be very expensive. Çok pahalı olmalı. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Don't worry, I have money to pay one day's rent untiI then, the oId hag wiII pay up. Bir gün tutacak param olacak, yaşlı cadı bize parayı verecek. De Dana Dan-1 2009 info-icon
And, if you stay in a nice pIace.. ..no one suspects you. Ve eğer iyi bir yerde kalırsan... hiç kimse senden şüphelenmez. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Excuse me, where's the house phone. Afedersiniz, Telefon nerede? De Dana Dan-1 2009 info-icon
Thank you. Yes, madam. Right. Teşekkürler. Evet, madam. Doğru. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Just sign here. Sadece buraya imzalayın. De Dana Dan-1 2009 info-icon
HeIIo. AnjaIi, I'm at pan pacific hoteI. Alo. Anjali, ben Pan Pasific oteldeyim. De Dana Dan-1 2009 info-icon
AII our probIems are over now. Bütün sorunlarımız bitti. De Dana Dan-1 2009 info-icon
Just Ieave everything and come here. Her şeyi bırak ve buraya gel. De Dana Dan-1 2009 info-icon
What's the room number? Oda numarası kaç? De Dana Dan-1 2009 info-icon
LAKE OF THE DEAD LANETLİ GÖL. De ddes tjern-1 1958 info-icon
'Beware of the currents of the lake. It's dangerous to dream. Stay awake. "Gölün akıntılarına dikkat et. Rüya görmek tehlikeli. Uyanık kal. De ddes tjern-1 1958 info-icon
The nix pretends to be asleep. Above him lilies gently sweep.' Sudaki hayalet uyuyor numarası yapıyor. Onun üstünden zambaklar yavaşça süzülüyor." De ddes tjern-1 1958 info-icon
Yes. It's good. I don't know... Evet. İyi oldu. Bilmiyorum... De ddes tjern-1 1958 info-icon
You don't know? You can't deny it's good. Bilmiyor musun? İyi olduğunu inkar edemezsin. De ddes tjern-1 1958 info-icon
'Beware of the currents of the lake.' "Gölün akıntılarına dikkat et." De ddes tjern-1 1958 info-icon
It's a brilliant catchphrase. Bu harikulade bir slogan. De ddes tjern-1 1958 info-icon
You think I have to quote Ibsen for it? Sence bunun için İbsen'den alıntı yapıyım mı? De ddes tjern-1 1958 info-icon
It doesn't seem very modest to use Ibsen in a detective novel. 1 Ibsen'i bir polisiye romanda kullanmak çok da tutarlı görünmüyor. 1 De ddes tjern-1 1958 info-icon
It's not just a detective novel. Bu sadece bir polisiye roman değil. De ddes tjern-1 1958 info-icon
And I'm not modest. Ve ben de tutarlı değilim. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I'm going to write a little foreword. Listen. Kısa bir önsöz yazacağım. Dinle. De ddes tjern-1 1958 info-icon
'Some people will probably claim that I, Bernhard Borge, "Bazıları muhtemelen benim, Bernhard Borge'un, haddimi bilmem gerektiğini... De ddes tjern-1 1958 info-icon
ought to know my own limitations and not dabble in occult matters.' ...ve doğaüstü meselelere burnumu sokmamam gerektiğini söyleyecekler. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Are you pre empting criticism? Eleştirileri önceden boşa mı çıkarıyorsun? De ddes tjern-1 1958 info-icon
What a tactless comment, Sonja. Ne kadar çiğ bir yorum, Sonja. De ddes tjern-1 1958 info-icon
'If anyone finds the story improbable...' "Birileri hikayeyi olasılık dışı bulursa... De ddes tjern-1 1958 info-icon
And who wouldn't? Kim bulmaz ki? De ddes tjern-1 1958 info-icon
What do you want me to do? State that I was sane all the time? Ne yapmamı istiyorsun? Tamamında aklım başımda olduğunu mu belirteyim? De ddes tjern-1 1958 info-icon
You can't prove it. Thank you. Bunu ispatlayamazsın. Teşekkür ederim! De ddes tjern-1 1958 info-icon
Maybe I could use Oscar Wilde. Belki de Oscar Wilde'ı kullanabilirim. De ddes tjern-1 1958 info-icon
In 'The Picture of Dorian Gray', Lord Henry says: "Dorian Gray'in Portresi" romanında Lord Henry diyor ki: De ddes tjern-1 1958 info-icon
'I can believe anything, provided that it is quite incredible.' "Her şeye inanabilirim, olağanüstü olmak koşuluyla." De ddes tjern-1 1958 info-icon
Fine. All right. Now I'll read it. İyi. Pekala. Artık okuyabilirim. De ddes tjern-1 1958 info-icon
From the beginning. Başından itibaren. De ddes tjern-1 1958 info-icon
August 19 at 15.30. It began just like a real story has to begin. 19 Ağustos saat 15.30'da. De ddes tjern-1 1958 info-icon
A beautiful summer day, a group of friends travelling. Güzel bir yaz günü, bir grup öğrenci seyahat ediyorlardı. De ddes tjern-1 1958 info-icon
The group on the train that day was heterogeneous and argued a lot. O gün trendekiler heterojendi ve çok tartıştılar. De ddes tjern-1 1958 info-icon
In other words, we were friends for life. Başka bir deyişle, ömrümüz boyunce arkadaştık. De ddes tjern-1 1958 info-icon
All six of you? Yes. One adult and five children. Altı kişilik mi? Evet. Bir tam ve beş çocuk. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Do we have to change in Hamar? No. Hamar'da aktarma yapıyor muyuz? Hayır. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Good. He's only got one pair of knickerbockers. Güzel. Onun sadece bir adet golf pantolonu var. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Sorry. Put that in my pocket, please. Pardon. Şunu cebime koyar mısın lütfen. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Yes, Doctor. Not much space here. Tamam doktor. Burada çok yer yok. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Let's hope the cabin's comfortable. I hope so, too. Umarım kabin rahattır. Umarım. De ddes tjern-1 1958 info-icon
You haven't been there? Her brother just bought it. Oraya daha önce gitmedin mi? Abisi daha yeni satın aldı orayı. De ddes tjern-1 1958 info-icon
No one knows where we're going? The constable is waiting for us. Nereye gittiğimizi kimse bilmiyor mu? Taşra polisi bizi bekliyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Don't you worry. He's an old friend of mine. Merak etmeyin. Eski bir dostumdur. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I called him and he promised to take us up there. Onu aradım ve bizi yukarıya götürmek üzere söz verdi. De ddes tjern-1 1958 info-icon
You've got friends in the police? That explains your interest in crime. Polis arkadaşın mı var? Bu suça olan ilgini açıklıyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
You must agree with me that nothing beats a good, juicy murder case. Şunda hemfikir olmalıyız, hiçbir şey iyi, ağız sulandırıcı bir davaya benzemez. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Aren't you afraid of your fiancé? You've got a point. Nişanlından kormuyor musun? Haklısın. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Why is the constable meeting us when your brother lives there? Madem abin orada yaşıyor neden bizi bir polis bekliyor? De ddes tjern-1 1958 info-icon
Bjørn has been there for weeks training his dog. Bjørn köpeğini eğitmek için haftalardır orada. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I wrote that we're coming. Twice. Geldiğimizi ona yazdım. Hem de iki kez. De ddes tjern-1 1958 info-icon
But he hasn't answered me. It's strange. Ama cevap yazmadı. Bu çok tuhaf. De ddes tjern-1 1958 info-icon
It's not strange. She's nuts about her brother. Tuhaf değil. Abisine deli oluyor. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I know it's stupid, but the cabin's so isolated... Aptalca olduğunu biliyorum ama kabin çok gözlerden uzak... De ddes tjern-1 1958 info-icon
And then there's the old legend. That sounds interesting. ...ve bu eski efsane yüzünden. Bu çok ilginç. De ddes tjern-1 1958 info-icon
Something about an old murder case Eski bir cinayet davası ve göldeki... De ddes tjern-1 1958 info-icon
and an undertow in the lake. ...anaforla ilgili bir efsane. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I don't know... Undertow? Sounds even better. Bilemiyorum... TAnafor mu? Bu daha ilginç. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I agree. Maybe a subject for a novel? Katılıyorum. Belki bir romana konu olabilir değil mi? De ddes tjern-1 1958 info-icon
Let's hope not. Think of all the woods being killed to print books. Umarım olmaz. Tüm ağaçların kitap basmak için katledildiğini düşünsenize. De ddes tjern-1 1958 info-icon
The writers have to make a living. Not at all. Yazarlar da bir şekilde para kazanacak. Hiç de bile. De ddes tjern-1 1958 info-icon
You're a writer yourself. I'm a critic. Sen de bir yazarsın. Hayır ben bir eleştirmenim. De ddes tjern-1 1958 info-icon
I write to make others stop. And make you unemployed as well? Başkalarını durdurmak için yazarım. İşsiz kalmak için de mi yazıyorsun? De ddes tjern-1 1958 info-icon
What a childish comment. Sen de bir yazarsın. Hayır ben bir eleştirmenim. Ne çocukça bir yorum. De ddes tjern-1 1958 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14339
  • 14340
  • 14341
  • 14342
  • 14343
  • 14344
  • 14345
  • 14346
  • 14347
  • 14348
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact