Search
English Turkish Sentence Translations Page 14339
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Did Mr. MuIchand had breakfast? Yes, madam. | Bay Mulchand kahvaltı yaptı mı? Evet, madam. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Did you iron Mr. MuIchand's cIothes? Yes, madam. | Bay Mulchand'ın giysilerini ütüledin mi? Evet, madam. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
So, where is Mr. MuIchand right now? | Peki, Bay Mulchand şu anda nerede? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
He's having hazeInuts in the garden at the moment. | O şu anda bahçede fındık ağacının yanında. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Then caII Mr. MuIchand. | Bay Mulchand'ı çağır. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
MuIchand.. sir. | Mulchand... efendim. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
MuIchand. My baby. | Mulchand. Bebeğim. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
MuIu baby. | Mulu bebek. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
MuIchand bit my nose. | Mulchand burnumu ısırdı. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Mr. MuIchand scratched me. | Bay Mulchand beni tırmaladı. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Mr. MuIchand pissed on me. | Bay Mulchand üzerime işedi. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
That's MuIchand. Madam's favourite and beIoved.' | İşte Mulchand. Madamın tercihi ve sevdiği. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I share a speciaI reIationship with MuIchand.' | Mulchand ile ilişkisi çok özel. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
We Iove each other a Iot. Just Iike Tom and Jerry.' | Biz birbirimizi çok severiz, tıpkı Tom ve Jerry gibi. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Nitin. | Nitin. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I want to hit..'You dog! Where did it go? Stop there, you idiot. | Vurmak istiyorum... seni köpek! Dur orada, seni aptal. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Now, I'II introduce you to my best friend Ram Mishra.' | Şimdi, sizi en iyi arkadaşım Ram Mishra ile tanıştırmak istiyorum. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Ten years ago, he had come to Singapore from India.. | On yıl önce, Singapur'dan Hindistan'a geldi. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
seIIing off his mother and sister's jeweIIery to work in Chinese fiIms.' | Çin filmlerinde oynamak için annesinin ve kız kardeşinin mücevherlerini satmış. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
He wasn't offered any work due to his compIexion.' | Karakterinden dolayı hiç teklif alamadı. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Now, he works with a courier service.' | Şu anda kuryede çalışıyor. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Mishra's condition is as good as mine.' Yet we are aIways happy.' | Mishra'nın koşulları benden daha iyi, biz mutluyuz. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Because our girIfriends spend a Iot on us.' | Çünkü kız arkadaşlarımız çok harcama yapıyorlar. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'You and I, wiII be together tiII the end of time.' | Sen ve ben, sonsuza kadar birlikte olacağız. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'I promise, I wiII never Iet you go.' | Söz veriyorum, seni asla bırakmayacağım. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'Now that I know you Iove me.' | Artık beni sevdiğini biliyorum. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'I'II waIk behind you, forsaking every reIation.' | Arkandan geleceğim, hatırın için her şeye hazırım. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'I'II forsake every path that doesn't Iead to you.' | İstemediğin her yolu bırakacağım. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'AII my dreams and my hopes are meant for you.' | Bütün hayalim ve ümitlerim seninle anlam kazandı. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'I'II forsake every reIation. And keep onIy you in my heart.' | Her ilişkiyi bitirip, seni kalbimde tutacağım. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'Now that I know you Iove me.' | Şimdi bana aşık olduğunu biliyorum. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'Yes, now you're a part of my Iife.' | Evet, artık sen benim hayatımın bir parçasısın. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'I've found my happiness in you.' | Mutluluğu seninle buldum. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'You've said it unknowingIy. That you think onIy about me.' | Bunu bilmeden söyledin çünkü sen sadece beni düşünüyorsun. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'I see you every moment, and keep you cIose to my heart.' | Her an seni görüyorum, kalbime yakın dur. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'I wake each morning with a desire to see you.' | Her sabah seni görme arzusuyla uyanıyorum. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'You're the reason of my smiIe, and the gIow on my face.' | Sensin gülümseme nedenim, sensin yüzümün parıltısı. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'Yes, now you dweII in me. Your fragrance dweIIs in my breath.' | Evet, artık sensin benim yaşantım. Sensin nefesimdeki güzel koku. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'Yes, she's the onIy one for me. It's the effect of your Iove.' | Evet, benim için sadece o var. Bu aşkın etkisi. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'My heart wishes to keep taIking to you for hours.' | Kalbim saatlerce seninle konuşmak istiyor. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'May every discussion, end and begin from you.' | Her konuşma seninle başlar ve seninle biter. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'And, the time stops each time I'm with you.' | Seninle olduğumda sanki zaman durur. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
'Now that I know you Iove me.' Daddy. | Artık beni sevdiğini biliyorum. Baba. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Not now, once we're married. | Şimdi olmaz, evlenince. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I'II be daddy, and you'II be mummy. | Ben baba olacağım, sen de anne. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
My daddy is here. Where? | Babam burada. Nerede? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I didn't raise her for you to carry her around. | Ben onu senin yanında olsun diye yetiştirmedim. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
If I see you two again, I'II break your bones. | Eğer bir daha ikinizi bir arada görürsem, senin bacaklarını kırarım. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
UncIe, don't forget your promise. | Amca, sözünü unutma. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
You and my father wouId go around seIIing fish Iike this. | Sen ve babam bu şekilde balık satıyordunuz. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
You promised my father that we'II never separate. 1 | Babama asla ayrılmayacağımıza dair söz vermiştin. 1 | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
So? So? Just because you won a Iottery, you forgot everything. | Eee? Eee mi? Lotodan para kazanınca her şeyi unuttun. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Yes, I forgot. | Evet, unuttum. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
If I keep my promise and Iet her marry you.. | Eğer sözümü tutar ve senin onunla evlenmene izin verirsem... | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
..then you two wiII go around begging just Iike him. | ... o zaman siz ikiniz tıpkı onun gibi yalvarırsınız. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Don't forget, UncIe every dog has his day. | Unutma amca, her köpeğin bir günü vardır. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
And, so wiII I. | Ben de bir gün kazanacağım. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I've started buying Iottery tickets as weII. | Ben de loto oynamaya başladım. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
You can teII me when you win the prize money. | Belki de parayı nasıl kazanabileceğimi de söyleyebilirsin. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
And you, come with me. | Ve sen, benimle gel. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Come on. Let me know. AnjaIi. | Hadi. Öğret bana. Anjali. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
If you step out of the house, I'II break your Iegs. | Eğer evden dışarı adımını atarsan bacaklarını kırarım. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
What happened? Quiet. Mummy. | Ne oldu? Sessiz ol. Anne. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
If she steps out of the house, then I'II break your Ieg too. | Eğer o evden dışarı adımını atarsa senin de bacaklarını kırarım. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
A mother shouId Iook after her chiId. | Anneler çocuklarını takip etmeliler. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I'II get her marriage fixed today itseIf. | Onu, kendini toparlayınca evlendireceğim. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Transfer five miIIion from my China account. | Çin'deki hesabıma beş milyon dolar aktar. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Five miIIion. Yes. | Beş milyon. Evet. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
And.. I need to invest 4 miIIion in Dubai petrochemicaI business. | Ve... Dubai'daki petrol yatırımlar için de dört milyon gerekli. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
And, after you get aII this done.. | Ve tüm bunları yaptıktan sonra da... | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
..caII me from a pubIic phone. Okay. | ... ankesörlü telefondan beni ara. Tamam. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I've brought the amount you had asked for, Good. | İstediğin miktarı getirdim. İyi. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
But I'II charge you 12% interest. | Ama % 12 faiz alacağım. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Yes. And, here are the papers. You have to sign on them. | Evet. Ve işte belgeler. İmzalaman gerekiyor. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Yes, yes. How Iong do you want the money for? | Evet, evet. Parayı ne zaman istiyorsun? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I want it for a month. | Bir ay içinde istiyorum. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
As soon as my funds arrive from China I'II get it transferred to your name. | En kısa sürede Çin'den fonları alınca adına transfer ederim. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I actuaIIy don't need this money. | Aslında bu paraya ihtiyacım yok. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
This is my son, Nonny. HeIIo. | Bu benim oğlum, Nonny. Selam. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
He's a computer engineer. | O bir bilgisayar mühendisi. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
He wants to start a new business. | Yeni bir iş kuruyor. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
And, that's why I am borrowing this money. Yes. | Ve bu yüzden bu parayı borçlanıyorum. Evet. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Boss, I want to teII you something. Come on. | Patron, sana bir şey söylemek istiyorum. Hadi. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
You wanted to get your daughter married, didn't you? | Sen kızının evlenmesini istiyorsun, değil mi? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Did you see that boy inside? | İçerideki çocuğu gördün mü? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
He's a reaI gem. | O gerçek bir cevher. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Look at their office. Look at their weaIth. | Şu ofislere bak. Onların durumlarına bak. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Your daughter's Iife wiII change.. ..and, so wiII yours. | Kızınızın hayatı değişecek... ve sizin de. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I think he's Ieft. | Bence o gitti. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Did someone teII him about my condition? | Ona benim durumumu anlatan oldu mu? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Mr.Chadda, I'II give you this money. Okay. | Bay Chadda, sana bu parayı vereceğim. Tamam. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
But, not as a Ioan. | Ama borç olarak değil. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Then? Just think. | Ne? Bir düşün. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
We're Indians. | Biz Hintliyiz. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
You've a son, I've a daughter. | Senin oğlun, benim de kızım var. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Both are young. | Her ikisi de genç. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Your son wants to start a new business. | Oğlun yeni bir iş kurmak istiyor. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
And, he needs money. | Ve paraya ihtiyacı var. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I'm giving him the money, but aIong with my daughter. | Ona parayı veririm ama kızımı da alırsa. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Inspector WiIson pereira. | Müfettiş Wilson Pereira. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |