Search
English Turkish Sentence Translations Page 14340
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Corrupt practises Investigation Bureau. | Rüşvet Soruşturma Bürosundan. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Is Mr. Chadda here? | Bay Chadda burada mı? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I don't beIieve it? Come. | Buna inanmıyorum. Hadi. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
First time in the worId...a marriage aIIiance was fixed so quickIy. | Dünyada ilk kez bir evlilik anlaşması bu kadar hızlı yapıldı. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
So, everything's been decided, isn't it? Yes. | Yani, her şeye karar verildi, değil mi? Evet. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
But, the boy and girI wiII have to meet. | Ama kızla oğlanın görüşmeleri gerekiyor. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Fine, we'II Iet them meet. | Güzel, o zaman görüştürelim. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Whenever your daughter is free, we'II Iet them meet. | Kızının zamanı olunca bir araya getirelim. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Of course. Boss, what shouId I do with this? | Tabii ki. Patron, ne yapmam gerekiyor? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Where is Mr. Chadda? | Bay Chadda nerede? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
When I've given them the money, and my daughter.. | Onlara parayı ve kızımı verince... | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
..what wiII I do with these papers. Forget them. | ... bu belgeleri ne yapacağım? Onları unut. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
We need to attend an urgent meeting, I just remembered. | Hemen toplantı yapmam gerekiyor. Şimdi hatırladım. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
So, this marriage is fixed, okay. Done. | Yani, bu evlilik kararlaştırıldı. Tamam. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Hundred percent. We'II see you Iater, okay. | Yüzde yüz. Sonra görüşürüz. Tamam. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Goodbye. Come on. | Güle güle. Hadi. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Let's go. Wow. That man is here again. | Gidelim. Vay. O adam yine burada. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
If he asks for me, teII him I've gone to China. | Eğer beni sorarsa, ona Çin'e gittiğimi söyle. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
What wiII I teII him if he asks me why you have gone there? | Peki ya oraya neden gittiğini sorarsa? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
To eat snakes. What if he doesn't beIieve me? | Yılan yemek için. Ya inanmazsa? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Then teII him, that the snake was poisonous and, I died after consuming the snake. | O zaman yediğim yılanın zehirli olduğunu ve öldüğümü söyle. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Are you Chadda? Yes, I'm Chadda. | Chadda sen misin? Evet, ben Chadda'yım. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Let's go to the poIice station. But, why? | Karakola gidelim. Ama, neden? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Many of your cheques have bounced.. | Birçok çekin karşılıksız çıktı... | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
..I've been searching aII overfor you, for the past 1 month. | ... bir aydır seni arıyorum. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
And, you ask why. Oh.. that's not me. | Ve neden diye soruyor musun? Oh... ben değil. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
That's my daddy, Harbansh Chadda. | Bu benim babam, Harbansh Chadda. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Where is he? He's gone to China. | Nerede o? Çin'e gitti. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
But your receptionistjust toId me that he's inside. | Ama onun içeride olduğunu söylediler. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
She must be referring to me. | Takılmış olmalı. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
You see, I'm Chadda and my daddy is aIso Chadda. | Bak, benim adım Chadda ve babam da Chadda. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
When is that fraud returning? He never informs. | Ne zamandan beri bu sahtekarlık dönüyor? O asla bilmiyor. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Whenever I come here, he's aIways in some different part of the worId. | Ne zaman buraya gelsem, o hep dünyanın başka yerinde oluyor. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I've just four months Ieft to retire. | Dört aya kadar emekli olacağım. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
And, I want to apprehend that fraudster before that. | Ve bundan önce seni yakalamak istiyorum. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
In aII my years of poIice service.. | Polislik hayatımda... | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
..I haven't come across a conman Iike him. | ... onun gibi birine rastlamadım. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Inform me as soon as he returns. | O dönünce bana bilgi ver. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Otherwise, I'II be compeIIed to seaI his office, | Aksi takdirde, ofisini mühürlerim. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
his property...and aII his bank accounts. Get that? Yes. | Malına... banka hesaplarına el koyarım. Tamam mı? Evet. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Let go. | Çekil. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
MuIchand. MuIchand. Let go. | Mulchand. Mulchand. Bırak. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Let go, you dog. | Hadi bırak, seni köpek. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Let go. Let go. | Bırak. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Let go. | Git. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Nitin. Yes, madam. | Nitin. Evet, madam. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
You dare mock me. | Benimle nasıl alay edersin? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
It was such an expensive pant, and you tore it. | Böyle pahalı bir pantolonu parçaladın. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I'm going to deduct eight months saIary. | Sekiz ay maaşından keseceğim. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I want to say something. Say it. | Bir şey söylemek istiyorum. Söyle. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
If this continues. | Eğer böyle devam ederse... | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Then I'II never be abIe to repay the Ioan that, my father borrowed from you. | ... o zaman babamın borcunu asla ödeyemem. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Every time.. | Her zaman... | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Every time I try to do something good that dog ruins everything. | ... o köpek için güzel şeyler yapmaya çalıştım. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
You dare caII him dog. | Sen nasıl ona köpek demeye cesaret ediyorsun? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
He's my son. He's your master. | O benim oğlum. O senin efendin. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Behave respecftuIIy with him. CaII him, Mr. MuIchand. | Ona karşı saygılı davran. Ona Bay Mulchand diye hitap et. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Mr. MuIchand. | Bay Mulchand. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Go and apoIogise to him. | Git ve ondan özür dile. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
What wiII you say? | Ne diyeceksin? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Sorry, Mr. MuIchand. Yes. Now go and get my car ready. | Özür dilerim, Bay Mulchand. Evet. Şimdi git ve arabamı hazırla. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I'm getting Iate for office, because of you. | Senin yüzünden ofise geç kalıyorum. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Here we go. Be quick, you donkey. | Gidelim. Çabuk ol, seni eşek. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
What's this audacity? | Bu ne küstahlık? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
First you tore my cIothes. | Önce giysilerimi yırttın. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
And, now you tore your own cIothes as weII. | Şimdi de kendi elbiselerini yırttın. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Madam, my suit was aIways torn. There are hoIes everywhere. | Madam, benim takımım hep yırtılır, her tarafı delik deşik. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
The buttons are dangIing. | Düğmeleri sallanıyor. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I've been using this suit with the heIp of safety pins for so many years. | Ben bu takımı yılardır toplu iğnelerle tutturuyorum. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Come on, Madam. Buy me a new suit. | Hadi, Madam. Bana yeni bir takım alın. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Didn't your father wear this suit for many years? | Baban bu takımı yıllarca giymedi mi? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
But he never compIained. | Ama hiç yakınmamıştı. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
DiwaIi is approaching. I'm fIat broke. | Diwali yaklaşıyor. Ben düştüm. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I'm your driver pIease buy me a suit. | Ben senin şoförünüm. Lütfen bana bir takım al. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I've thought of something for DiwaIi. | Diwali için bir şeyler düşündüm. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
You wiII Iike it. | Sen de bunu seveceksin. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Good morning, madam. | Günaydın, madam. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
HeIIo, madam. Good morning, madam | Selam, madam. Günaydın, madam. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Good morning, ma'am. | Günaydın, madam. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Madam, this is the coIIection from our MiIIennium MaII. | Madam, bu Millennium Mall hasılatı. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Have you counted them? Yes, madam. | Onları da saydın mı? Evet, madam. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Here's the account. | İşte hesap. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
This is the coIIection from our petroI pump. | Bu petrol pompamızın hasılatı. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
And, this is the coIIection from our restaurant. | Ve bu da lokanta hasılatı. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Give me the accounts, and deposit this money in the bank. | Bana hesapları ver ve bu parayı bankaya mevduat hesabına yatır. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Okay, madam. | Tamam, madam. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Madam, shouId we give everyone DiwaIi bonus this month? | Madam, bu ay Diwali için herkese ikramiye verelim mi? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
DiwaIi is an Indian festivaI, this is Singapore. | Diwali bir Hint festivali, burası da Singapur. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
No bonus. | İkramiye yok. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Look at the price before pIacing the order. Got it? | Siparişten önce fiyata bak. Anladın mı? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
One.. Yes, dad. | Bir... Evet. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
What's wrong, daddy? That officer has come here too. | Sorun nedir baba? O memur buraya da geldi. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
But he doesn't know you, what's the probIem? | Ama o seni tanımıyor, sorun nedir? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
But, that other fooIaIong with him, knows me. | Ama onun yanındaki aptal beni tanıyor. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
He fiIed a case against me for bounced cheques. | Yine çekleri geri göndermek için dosyaları doldurdu. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I know, when that moustached man arrives teII him. | Biliyorum, o zaman o bıyıklı adam ona söyledi. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
That I had to Ieave for an urgent meeting. Get it? | Benim hemen toplantıya girmem gerekiyor. Tamam mı? | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
And, you see the girI and say yes, no matter how she is. | Ve sen kızla görüş ve evet de. nasıl olduğu fark etmez. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
I'II meet you back at the office. | Ofise dönünce görüşelim. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |
Look forward, Iook ahead. | İleriye bak, öne. | De Dana Dan-1 | 2009 | ![]() |