• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 143

English Turkish Film Name Film Year Details
Go as you went! Geldiğiniz gibi gidin! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Give us Tzarina Ksenia, and we will leave! Bize Çariçe Ksenia'yı verin, biz de gidelim! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Who? Kimi? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
The girl! Kızı! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
That wandered in yesterday! Dün içeri giren! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
With a phoney Spaniard! Sahte İspanyol'la birlikte. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
You... Sen. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
You thief... Seni hırsız... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
...murderer ...katil. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Lookie here! Bakın hele! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Tzarina... A lot of people are about to get killed because of you! Çariçe... Senin yüzünden pek çok insan ölmek üzere! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
What kind of a Tzarina is she? Just a regular broad! Nasıl bir Çariçe'sin sen? Sıradan biri gibisin. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
And here's a Spanish caballero! İşte İspanyol Caballero da burada! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
My name is Andrei. Benim adım Andrei. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
I was born a Russian. Ben Rusya'da doğdum. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
And she was born as our Tzarina: Ksenia Godunova! O da Çariçe'miz olarak doğdu: Ksenia Godunova! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
A Polish doormat! Leh bir paspas! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
It's not her fault that noone could defend her! Onu kimsenin savunmaması, onun suçu değil! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Now there is someone... Artık biri var... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
What are you doing here? Burada ne yapıyorsun? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
I saw you in action. Seni dövüşürken gördüm. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Well, Caballero, you bastard... Caballero, seni piç kurusu... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Nothing's easy with you. Hiçbir şey seninle kolay değil. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
My appologies! Üzgünüm! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
A poor girl, eh? Noone to defend you? Zavallı bir kız ha? Kimse onu savunmuyormuş ha? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
When it came to running off with the Poles you were fine on your own! Lehler'le birlikte kaçarken tuzun kuruydu, değil mi? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
And she lives in luxury, not like us! Üstelik o lüks içinde yaşıyor, bizim gibi değil! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Shoot! What are you waiting for? Ateş et! Ne bekliyorsun? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
It's all the same women and children will die under cannon fire because of her! Değişen bir şey olmayacak. Ne de olsa, onun yüzünden kadınlar ve çocuklar... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Give her up! Onu verin! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Surrender her to the Poles To die because of this whore? Lehler'e teslim edin. O kaltağın yüzünden ölecek miyiz? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Send her back! Onu geri gönderin! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Stop! Where are you going? Durun! Nereye gidiyorsun? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Get back! Geri çekilin! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Back off! Geri durun! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
We're wasting our time here, your Highness. Burada zamanımızı boşa harcıyoruz Ekselansları. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
We need to be in Moscow. Moskova'da olmamız gerekiyor. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Everything's being decided there. Her şeye burada karar veriliyor. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
We have no business in Moscow without Ksenia. Ksenia olmadan Moskovo'da işimiz yok. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
They have enough fools without us there. Orada biz olmadan da yeterince budala var. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
You can give her up... Onu teslim edebilirsiniz. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Then you will have to kill me. Ama önce beni öldürmek zorunda kalacaksın. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
And what of tomorrow? Peki yarın ne olacak? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
We'll keep on living like cattle? Hayvan gibi yaşamaya devam mı edeceksiniz? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
...No matter whose land we're on... Bize dokunmadığı sürece... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
...No matter what Tzar we're under... ...hangi toprakta yaşarsak yaşayalım... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
...Just as long as they wont touch us now? ...hangi Çar'ın boyunduruğu altında olursak olalım önemi yok mu? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
And no matter who takes the throne? Tahtı kim alırsa alsın... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
...Thieves, bandits, anyone? Hırsızlar, haydutlar, kim olursa...? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Doesnt matter to us! Bize dokunmayan yılan bin yaşasın, öyle mi? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
So we'll keep on living without a Tzar in our heads... Başımızda bir Çar olmadan yaşamaya devam edeceğiz. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
And without a Tzar on the land... Ve ülkemizde bir Çar olmadan... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Blame everything on the Dark Times? Her şeyin sorumlusu Karanlık Çağlar mı? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Let me... Çekil. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Well spoken. İyi konuşmaydı. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Now listen to me. Şimdi beni dinle! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
These folk are about to go die for their Tzarina... Bu halk Çariçe'leri için ölmeye hazır. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
And you shame them? Siz de onları mı suçluyorsunuz? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Why die? Personally, I dont plan to die! Neden ölecekmişim ki? Şahsen ölmek gibi bir planım yok! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Even though you're in trouble, you must fight on. Başın belada olsa bile, savaşmaya devam etmelisin. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
If we must, we'll all die! Gerekirse, hepimiz öleceğiz! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Now back to business... Şimdi işinizin başına. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
We are not giving up Tzarina. Çariçe'yi teslim etmeyeceğiz. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
For now. Şimdilik. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
You cant fix the wrong by doing wrong Yanlışı yanlışla düzeltemezsiniz. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
But whatever Neyse. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Two cannonballs to the gates! İki topu kapılara çevirin! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
So? What do you say? Sen nasıl diyorsan! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
See the gunpowder stash? Barut fıçısını görüyor musun? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
I see it. Görüyorum. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
So what? We didnt invite them here... Şimdi ne olacak? Onları buraya biz davet etmedik. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
So, you have a different Faith. Demek farklı bir inancın var. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
What if, God forbid, you get killed? Tanrı geçinden versin, ya ölürsen? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
What rules do we follow during the burial? Defin sırasında hangi kurallara uyacağız? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Daddy! Baba! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Push harder. Daha sert bastır! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
A special custom for a special cause. Özel bir olay için özel bir adet! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
I'm not going to ask about a funeral traditions so that I dont jinx you. Size uğursuzluk getirmemek için defin kurallarından laf açmayacağım. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
But what of the marriage? Ama evlilik ne olacak? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
What are you doing? The jar will crack! Ne yapıyorsun? Kavanoz kırılacak! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Carve it with a knife! Bıçakla oy! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
What a simpleton. Ne avanak ama! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
You have to... Karını... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Take the bride by the hand... Bring her in front of people ...elinden tutup, 10 kişiden az olmamak üzere... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
No less than 10 ...halkın önüne çıkarmalısın. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
And say three times: "Wife, wife, wife" Ve üç kez "Karım, karım, karım." de! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
How so? Nasıl yani? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Wife, wife, wife! Karım, karım, karım! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Dont get it? Anlamıyor musun? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Wife, wife, wife... and that's it? Karım, karım, karım, öyle mi? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Leave me alone, please! Lütfen beni yalnız bırak! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Very well then! Pekala o zaman! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Congratulations with the marriage! Bir yastıkta kocayın! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Did everyone hear him? He said "wife" three times! Herkes onu duydu mu? Üç kez "karım" dedi! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
We heard him, so what? Onu duyduk, ne olmuş yani? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
I wasnt serious! Ciddi değildim! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
What do you mean not serious? Ciddi değildim de ne demek oluyor? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
You called her "wife" thrice in front of everyone! Herkesin önünde ona "karım" dedin! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Based on your laws, you're married. Yasalarınıza göre, siz evlendiniz. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
And I'm satisfied. Ben de mutlu oldum. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact