Search
English Turkish Sentence Translations Page 138
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Please, dont! Have mercy! | Lütfen yapma! Acıyor! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Have mercy! Please dont! | Acıyor! Lütfen yapma! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| You cannot kill me! I'm a Tzar! I'm a Tzar! | Beni öldüremezsin! Ben Çar'ım! Ben Çar'ım! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Was... | Bir zamanlar... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| ... a Tzar. | ...Çar'dın. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| If you touch her.. | Ona elini sürersen,... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| ...I will kill you. | ...seni gebertirim. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Move it! | Kımıldayın! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Are we going to the elder? | İhtiyar'a gidiyor musun? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| You promissed. | Söz verdin. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| It would be safer with the troops. | Askerlerle daha güvenli olacak. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I promissed. | Söz verdim. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I dont see their Ghetman. | Ghetman'ı... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Or a Tzarina. | ...ya da Çariçe'yi göremiyorum. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Koska! Give me the arquebus! | Koska! Bana tüfeğini ver! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Andrei! | Andrei! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| This is your share... | Bu senin payın. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Caballero! Your arquebus! | Caballero! Tüfeğin! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| where is he going? What's the difference? Follow him! | Nereye gidiyor? Ne fark eder ki? Onu takip et! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Get off the road! | Yoldan çıkalım! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| No, it's not real. Osina...! | Hayır, gerçek değil! Osina...! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| There is no Tzarina here! Only men. | Burada Çariçe yok! Sadece erkekler var. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| The stones are real... Their Ghetman isnt here. | Taşlar gerçek. Ghetman burada değil. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Maybe someone escaped? | Biri kaçmış olabilir mi? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| No, we've killed them all. | Hayır, hepsini öldürdük! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Ok, gather the gear and lets go. Collect the weapons! | Pekala, malzemeleri topla da gidelim. Silahları toplayın! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Matryona! | Matryona! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| So what? They killed Vasya! | Ne olmuş yani? Vasya'yı öldürdüler! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| How many of ours died? | Bizden kaçı öldü? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| God only knows... | Sadece Tanrı bilir. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Come on, get ready! | Hadi, hazır ol! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Alvar! Caballero Alvar! Respond! | Alvar! Caballero Alvar! Cevap ver! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Here he is, silly sinner. | İşte orada, seni budala günahkar. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| That's what I was always afraid of... | Her zaman korktuğum şey başıma geldi. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Afraid of what? He's dead and we're alive... | Neyden korkuyorsun? O öldü ve biz hayattayız... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| We too will join him soon... | Biz de yakında ona katılacağız. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| How did he buy you? Tossed a coin, and it's done... | Seni nasıl satın aldı? Yazı tura mı attı? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| We dont have any papers Whose smerds are we? Noones! | Hiç belgemiz yok. Kimin köleleriyiz? Kimsenin! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And if we're noone's smerds, that means we're either runaways.... | Eğer kimsenin kölesi değilsek, ya firariyiz... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| ...or bandits... | ...ya da hayduduz. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| They hang the bandits... | Haydutları asıyorlar. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And the fugitives... | Kaçakları da... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| also hang... | Ayrıca... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| that's right. I feel bad for him... | Bu doğru. Onun için üzülüyorum. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| If you live with a prayer, God will love you. | Dua ile yaşarsan, Tanrı seni sevecektir. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Mom... I'm tired! | Anne, yoruldum! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| How long has he been... | Ne kadardır... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| ...standing like that? | ...bu şekilde duruyor? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Ever since the Dark Times came. | Karanlık Çağlar geldiğinden beri. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| When the Dark Times pass, he'll come down. | Karanlık Çağlar sona erdiğinde, aşağıya inecek. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Do the bandits bother you? They showed up once, looked around... | Haydutlar sana kırışıyor mu? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| ...And said he's worse off here than in prison... | ...ve buranın hapishanede olmaktan daha kötü olduğunu söylediler. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| You wont believe it! We've brought some fine bread to him for a holiday... | İnanmayacaksın! Tatil için ona birkaç ekmek götürdük... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| ...and he sent it back in a waste bucket... | ...ama atık kovasında onları geri gönderdi. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Do you bring the water to him too? | Ona sen de su götürdün mü? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| No, he collects his own water... | Hayır, kendi suyunu... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| from the rain... | ...yağmurdan topluyor. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| We barely convinced him to put up an awning. | Bir gölgelik koymak için bile onu zor ikna ettik. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Holy father... | Yüce Baba'mız... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Please listen to me... | Lütfen beni dinle. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| God will listen | Tanrı işitecek... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| ...and you help yourself with prayers and tears... | ...ve sen dua ve gözyaşlarınla kendine yardım et. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| What if I do something that is beyond forgiveness through prayer? | Peki ya affedilmeyecek kadar büyük bir günah işlediysem? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| You're not the only sinner... | Tek günahkar sen değilsin. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Many are burning... | Pek çokları yanıyor. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Take your bloodied companion, for example.. | Misal lanet olası arkadaşını ele alalım. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Promise him... | Ona söz ver. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| ...As soon as first snow falls... | İlk kar düşer düşmez... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| you will conver to catholicism... | ...Katolik mezhebini benimseyeceksin. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Trully? | Sahi mi? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Dont worry, just promise... | Endişelenme, sadece söz ver. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| But stand your ground untill the first snowfall... | İlk kar düşene dek vaziyetini koru. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Take the cross. | Hacı al. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| When things get tough, kiss it and pray... | İşler sarpa sardığında, onu öp ve dua et. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Alvar Borja, Spanish caballero... | Alvar Borja, İspanyol Caballero... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| You dont have a scar. | Yaran yok. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And you're younger. But there is resemblance. | Ve daha gençsin. Ama benzerlik var. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I just have one question, old man. | Sadece bir soru soracağım yaşlı adam. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| They say... | Dediklerine göre,... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| you see beyond today... | ...bugünden sonrasını... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| and can predict the future... | ...ve geleceği tahmin edebiliyormuşsun. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| What happens to who... | Kime ne olacağını... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| ...is only known to God. | ...sadece Tanrı bilir. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| I can suggest what to do, and what not to do... | Ben ne yapıp ne yapmayacağını... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Who to be friends with... | ...kiminle arkadaş olacağını... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And who to avoid... | ...kimden sakınacağını tavsiye edebilirim. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| What to take, and what to give up... | Neyi alacağını, neyden vazgeçeceğini... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Where to go... | ...nereye gideceğini... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And what to excape from... | ...ve neyden kaçman gerektiğini... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| To you I'll say... | Sana söyleyeceğim odur ki... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Grow a beard like a respectable man... | Saygın bir adam gibi sakal bırak. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Wear a descent robe... | Gösterişten uzak bir cübbe giy. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| A heavy cross on your neck... | Boynunda ağır bir haç olsun. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Then perhaps the Russian folk will listen to you... | Belki o zaman Rus halkı seni dinler... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And wont insult you... | ...ve kötü sözlerle seni... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| with foul words... | ...küçük düşürmezler. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Go now. | Şimdi git. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| Maybe you should have gone to the Indians after all? | Belki her şeyden önce yerlilere gitmen gerekiyordu? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| As soon as the night falls, your elder will come down | Gece çöker çökmez, İhtiyar aşağıya inecek. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
| And sleep tight on a soft bed | Yumuşak yatağında iyi uyu. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 |