• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 139

English Turkish Film Name Film Year Details
Judging by your own standards? Kendi standartlarına göre mi yargılıyorsun? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Holy father, we must go! Şimdi gitmeliyiz! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
What could your elder have told him? İhtiyar ona ne söyledi? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
It's not important what was said, but what he heard. Önemli olan ne söylediği değil, ne duyduğu. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
You do look alike Ona benziyorsun. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
It's just that scar.. Sadece şu yara. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
So where is your Tzarina? Pekala, Çariçe'niz nerede? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
with their Ghetman. Ghetman'ın yanında. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
We can enlist as artillerymen with him Topçu eri olarak onun tarafına geçebiliriz. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
He pays well. İyi para ödüyor. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
We cant go to the army they dont allow looting... Orduya katılamayız, yağmaya izin vermiyorlar. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
And how do you fight a war without looting? Peki yağma olmadan nasıl savaşırsın? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
They only have peasants' horses, subpar rifles, and puny cannons. Ellerinde sadece köylülerin atları, adi tüfekler ve küçük toplar var. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Besides, today they're the army, and tomorrow run off to the Poles Üstelik, bugün orduyken yarın bakmışsın Lehler'e kaçmışlar. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Or to Tzar Dmitry.... that was killed 4 times! Ya da dört kez öldürülen Çar Dimitri'ye! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Yeah, funny, but not really Evet komik, ama gerçek değil. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
We are fighting each other Birbirimizle savaşırken... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
...Poles and the mercenaries are looting Russia. ...Lehler ve paralı askerler Rusya'yı yağmalıyor. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
No matter where you turn, it's bad. Dont stress it, Andrei... Başını nereye çevirsen, işler kötü. Stres yapma Andrei. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
We are too mercenaries Biz de paralı askeriz. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
...only the lazy are not looting Russia right now... Şu an Rusya'yı yağmalamayan sadece tembeller. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Why should we pass on that? Neden onlara bırakalım? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Town of Novolok June of 1612 Novolok Kasabası Haziran 1612 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Desided to fight with the Poles... Lehler'le savaşmaya karar verdiğimize göre... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
...Get some strong clothing and boots... ...sağlam elbiseler ve botlar bulun. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Bread to last you 5 days... Beş günlük ekmek alın... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
...And fight where I tell you to. ...ve size söylediğim yerde çarpışın. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Stand to the death hack, shoot, bite with your teeth. Ölüme karşı koyun. Tekmeleyin, vurun, dişlerinizle ısırın. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
You have to want that, and we dont! Bunu istiyor olabilirsin, ama biz istemiyoruz! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Quiet! Sessiz olun! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Duke's words are the law! Dük'ün sözleri kanundur! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
If the trouble came, deal with it. Bela musallat olduğunda, uğraşın. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Duke Pozharsky speaks reasonably... Dük Pozharsky mantıklı konuşuyor. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
If we dont unite... Birlik olmazsak,... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
...Poles and impostors will keep on tormenting us! ...Lehler ve sahtekarlar bize zulmetmeye devam edecek. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Am I not right? Haklı mıyım? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
What will you say about the Tzar? Çar hakkında ne diyeceksiniz? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
We will choose our own Tzar now. Artık kendi Çar'ımızı kendimiz seçeceğiz. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
As soon as we free Moscow, a new Tzar will be chosen. Moskova'yı kurtarır kurtarmaz, yeni bir Çar seçilecek. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
And I heard the Poles are bringing us a tzarina.... Ben de duydum ki Lehler bize bir çariçe getiriyormuş. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Maybe we shouldnt even worry? Belki hiç endişelenmemeliyiz bile. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
The men cant hold on to the throne... Erkekler tahtı eline tutamıyor. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Maybe we'll be luckier with a woman? Belki bir kadınla daha şanslı oluruz. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Who is that with such a big mouth? Şu koca ağızlı da kim? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Stepan the "Horse Shoe". A no good lad. Stepan "At nalı". İyi bir çocuk değil. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
I'll trim that tongue of yours! O dilini biraz törpüleyeceğim! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
What about that tzarina? Şu çariçeye ne demeli? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Have you heard about my law? Benim yasalarımı duydun mu? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Whoever proclaims himself, or someone else... Her kim kendini ya da başka birini... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
A Tzar, Tzarina ...çar ya da çariçe olarak ilan ederse... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Will be killed immediately. ...derhal asılarak... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
By hanging. ...öldürülecektir. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Go with God, duke. Tanrı yanında olsun Dük. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
We'll stay here on our own. Burada bir başımıza duracağız. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
We've contributed with taxes, but will wait with the war. Vergilerimizle katkıda bulunduk, ama savaşmayacağız. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
What kind of a man are you, duke? Sen nasıl bir adamsın Dük? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
And what about you? Peki sen? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
what kind of men are you? Sen nasıl bir adamsın? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
I have to stand here before you... Tam burada huzurunda durmam gerekiyor. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Plead... threaten... hang you... Yalvar... tehdit et... as. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Cant you see for yourself... Neyin yapılması gerektiğini... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
...what needs to be done? ...kendiniz göremiyor musunuz? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Think you can quietly sit out the Dark Times? Karanlık Çağlar'da sessizce kıçınızın üstünde oturacağınızı mı düşünüyorsunuz? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Without sticking your head out? It wont work. Başınızı dışarı çıkarmadan? İşe yaramayacak. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Russia's got to the edge... Rusya'nın canına tak etti. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
The very edge. Tak etti. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Ring them! Çanları çal! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
There we go. İşte başlıyoruz. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
First bells İlk çanlar... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
fear for the demons. Şeytan korkusu. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Let me. Bana bırak. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Ring, duke! Çal Dük! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Perhaps you'll wake the folk up! Belki halkı uyandırırsın! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Check it out... The Spaniards smile. Bak bakalım. İspanyol gülüşü. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Now show me your walk... Şimdi bana yürüyüşünü göster... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Like so... Bu şekilde... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Good, good... Güzel, güzel. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
And look, this is how he cheered when he got paid... Şimdi bak, para kazandığında şöyle seviniyor. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
That's him cheering? Sevinme şekli bu mu? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Well, yeah. Evet. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
What's the song about? Şarkıda ne diyor? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
A lullaby. Spanish. Bir ninni. İspanyolca. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
A mother is putting a child to sleep. Father is at war, kid is crying. Bir anne çocuğunu uyutuyor. Baba savaşta, çocuk ağlıyor. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Overall, just like us. Kısacası, tıpkı bizim gibi. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
He didnt eat fish. Didnt like it. Balık yemezdi. Hoşuna gitmezdi. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Why is that? Nedenmiş o? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
The SPanish dont eat fish out of the river. Only from the ocean. İspanyollar nehirden çıkan balığı yemez! Sadece okyanus balığı yer. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Such fools! Budalalar! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Didnt eat the broth either. Et suyuna çorba da yemez. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Ralish, mushrooms... Soslu sebze, mantar... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
You cant have buckweed porrige. Yulaf lapası yiyemezsin. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Well, I cant say no to hot broth İçinde biraz ekşi kremalı... 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
With some sour cream! ...sıcak et suyuna hayır diyemem! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Better be hung rightaway! Derhal şişe geçirsem daha iyi! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
I will teach you. (with heavy Spanish accent) Sana öğreteceğim. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Movements... Hareketler. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
What is dexterity? Hüner nedir? 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
The ability to defend yourself with weapon in hand. Elinde bir silahla kendini savunabilme yeteneğidir. 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
With a force from the shoulder. Omuzdan güç al! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
Force from the elbow! Dirsekten güç al! 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact