Search
English Turkish Sentence Translations Page 14151
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Thank you. See here. Zumtobel. | Bakmama izin ver. Evet, buna bir zamanlar ona "Kaufhaus Hirsch" derlerdi. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
See. | Evet, bunu hatırlıyorum. Ama bu işten hiç para götürmemişler. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Hey, Mom, look here. | Mülkü kamulaştırmışlar. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Is he the one from the mall *BEEP BEEP*? | Dinle. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
So he was also a Jew once. | Yahudi iş adamı, Nathan Krakauer... | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Let me see. Yes, it was called "Kaufhaus Hirsch" once. | ... Devletin itibarını zedelediği için... | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Yes, that I do remember. Only they never saw any money for it. | ...hapse mahkum oldu. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
They disappropriated it. | Pfilzing rahiplerine karşı. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Listen. | İsimlerin üstü çizilmiş. Artık onları okuyamazsın. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
The Jewish businessman Nathan Krakauer | Göster. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
was sentenced to jail because he hurt | İşte. Dinle. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
the government's reputation. | Sırada karne ile yemek dağıtmanın olabileceğini ifade etti. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Against the Pfilzing priests... | Ekmek ve et pulları şimdiden basılmaya başlıyor. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
The names are crossed out. You cannot read them anymore. | Bu senin davan, öyle değil mi? | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Show me. | Evet, Nathan Krakauer. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Here. Listen. | Bekle. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
He uttered that food rationing could be next. | Başka isim yok mu? Sadece bekle. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Bread and meat stamps are already being printed. | Kızı al. Bakmama izin ver. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
That is your case, right? | Ver bakalım. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Yes, Nathan Krakauer. | Sen Rebecca'yı tut. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Wait. | İsim rehberi. Bak burada, Krakauer. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Are there no names? Just wait. | Bak ayrıca Dr. Juckenack ve Peder Brummel. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Take her. Let me take a look. | O, 100 iç çamaşırı olayındaki biri mi? Evet öyle. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Give it here. | Tanrı Aşkına! Burada ne diyor baksana. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
You hold Rebecca. | İnsan üzerinde deneyler... | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Name directory. See here, Krakauer. | 10 yıllık sıkı çalışma. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
See also Dr. Juckenack and father Brummel. | Dr. BİP Göster bakalım. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Is he the one with 100 underpants? Yes he is. | Bu bizim Dr. BİP mi? Farmakolog BİP. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
For god's sake. See what it says here. | Hayır, babası olmalı. Onu iyi tanırım. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Experiments on humans... | Her zaman dost canlısı olmuştur. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
10 years of hard labor. | İnsan üzerinde deneyler... | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Dr. *BEEP*. Show me. | Ama hapse atılmadı. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Is that our Dr. *BEEP*? Pharmacist *BEEP*. | Ölene kadar dışarıdaydı. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
No, this must be his father. I knew him as well. | Tıbbi nedenlerden. Anlıyor musun? Anlıyorum. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
He was always so friendly. | Bu bir bomba. Kaç! Koş! | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Experiments on humans... | Şimdi gidiyoruz. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
But he wasn't put in jail. | Ama sakın geç kalma. Tamam. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
I saw him wandering around until his death. | Profesör. Evet? | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
For medical reasons. See. Oh, I see. | Pfilzing'deki Yahudilerin yazgıları hakkında çalışmak istiyorum. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
It's a bomb. Run! Go! | Çalışılacak bir şey kalmadı ki. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
So, we're going now. | Hâlâ Hackeldorf kampı üzerine araştırma yapmak zorundayım. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
But don't come too late. Ok. | Size Bay Nathan Krakauer'e... | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Professor. Yes? | ...ne olduğunu biliyor musunuz diye, sormak istiyorum. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
I would like to study about the fate of Jews in Pfilzing. | O iki rahipten iç çamaşırını alan hani. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
There is nothing to study there. | Maalesef bu konuda sana bir şey anlatamam. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Oh, well. I still have to do some research on the camp Hackeldorf. | Nasıl olur? | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
And I wanted to ask you | Ama siz iki rahiplerden biriydiniz. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
do you know what happened to Mr. Nathan Krakauer. | Bay Krakauer'i toplama kampına siz attırdınız. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
The one who that time bought 100 underpants from the two priests. | Eğer bunu yayarsanız, hiç acımam işi sonuna kadar götürürüm. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Unfortunately I can't tell you anything about that. | Seni mahvedeceğim. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
How come? | Bu lafımı unutma. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
But you were one of the two priests. | Aslında çok korkmuştum. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
You put Mr. Krakauer in concentration camp. | Çocuklarımı da düşünmek zorundaydım. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
If you spread that, I'll go all the way. | Ve ayrıca... Bir gün yaşlanmak isterdim. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
I will destroy you. | Tıpkı büyükannem gibi. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Mark my words. | Ve torunlarımı büyütmek istedim. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
I was actually frightened. | Ondan sonra bir zamanlar nasıl olduğumu anlatırdım onlara. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
I had to think about my children, too. | Düşündüm de, buna değmez. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
And also... I wanted to grow old someday. | Böyle devam edersem, ailemin hayatı mahvolacaktı. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Like my grandma. | Son. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
And I wanted to have grandchildren. | Ya da değil? | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Then I could explain to them, how it was once. | Hayır, pes etmeyeceğim. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
I thought to myself: No. It's not worth it. | Mümkün değil. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
This way the family life is destroyed. | Sonra işe koyuldum. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
So, the end. | İşime ayıracak zamanım kalmamıştı. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Or not? | Bir makale ile başladı. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
No, I will not give up. | Ama sonra... | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Not a chance. | Bunun sosyal bir sorumluluk olduğunu söyledi. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
And then I went on with my work. | Eğer kendi kocanız, çocukları yataklarına... | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
I had no time for my job. | ...yatırmak zorunda olsaydı, sosyal sorumluluğun ne anlamı kalırdı. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
First it was only the essay. | İyi günler. İyi günler. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
But then... | Eczacı bayan, küçük Sarah için şu muhteşem kulak damlanızdan gerek. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
She said that this is a social obligation. | Küçük Sarah için mi? | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
What does a social obligation mean | Son kocam tarafından yapılan bu kulak damlaları sizin için fazla iyi. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
if your own husband has to put your children to bed. | Sonra Münih'e gittim ve müsveddemi editöre verdim. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Good day. Good day. | Kitap az miktarda basıldı. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Mrs. pharmacist, we need your wonderful ear drops again for little Sarah. | Bak. İşte benim kitabım. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
For little Sarah? | ÜÇÜNCÜ NAZİ ALMANYASINDA, DOĞDUĞUM ŞEHİR | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
These ear drops made by my late husband are too good for you. | Bir kaç güzel eleştiri aldı. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Then I went to Munich and gave my manuscript to the publisher. | Suddeutsche'de, Zeit'te ve hatta Welt'te gazetelerde. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
The book was printed in low volume. | Ama Pfilzing Morgen'de hiçbir şey yoktu. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Look. This is my book. | Bir kelime bile.. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
MY HOMETOWN IN THE THIRD REICH | Selamlar, Bay Wegmus. Eşinize bir posta var. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
It received a few very good critiques. | Avusturya'dan. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
In Suddeutsche, in Zeit and even in Welt newspapers. | Sonja! | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
But in Pfilzing Morgen there was nothing. | İyi günler, Bay Kolodzieczik. Size Avusturya'dan posta var. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Not a word. | Oraya, lütfen. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Greetings, Mr. Wegmus. A registered mail for your wife. | Viyana Üniversitesi'nden fahri diploma verdiler | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
From Austria. | Cesurca yakın tarihin muhasebesini yapmam nedeniyle. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Sonja! | Ödül için Viyana'ya gitmek zorundaydım. Bu da bir şeydir. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Good day, Mr. Kolodzieczik. A registered mail from Austria for you. | Ve sonra ayrıca Uppsala'daki İsveç Kraliyet Akademisi... | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
There, please. | ...bana bir doktora verdi. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
I was awarded honorary degree from the University of Vienna. | Elbette hoşuma gitti. Doktor doktor. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
Because of my brave accounting of the recent history. | Daha sonra Paris'teki Sorbonne da bu kervana katıldı. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
I had to go to Vienna to the conferment. That was something. | Basın çok ilgilendi. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
And then the Swedish royal Academy in Uppsala... | Bütün bunların üzerine gittikçe güvenim artıyordu. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
also conferred a doctorate on me. | Ve şehirde daha çok araştırma yaptım. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
I was pleased of course. Doctor doctor. | Kati ipuçlarını araştırdım. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
And then Sorbonne in Paris joined in. | Sonra Pfilzing Üniversitesi bile sunum yapmam için beni davet etti. | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |
The press was very interested. | Bu 1983 kışı yaşandı. 1 | Das schreckliche Madchen-1 | 1990 | ![]() |