• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14150

English Turkish Film Name Film Year Details
Sarah, be still. Bunu istediğin anda değiştirebiliriz. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Rebecca wants a bottle. Then make her one. Canıma tak etmeye başlamıştı. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I must prepare for my physics classes. Bana göre Sonja haddini aşan şeyler yaptı. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
And I must prepare a new complaint. Bir yerden sonra, macera arayışına... Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
If I knew this, I would never have married you. Bir yerden sonra, macera arayışına başladığına inanmaya başladım. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
We can change that anytime. Ona çoğu zaman sordum: Bu işten ne anlıyorsun? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I was often at the end of my tether. Ama yok. Ne olursa olsun o belgeleri elde etmeliydi. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
In my opinion Sonja overdid things. Sanırım Sonja'nın çok katı bir adalet kavramı var. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
And I also believe that from a certain point... İnsanlar bana durmadan şunu soruyor: Neden Sonja böyle yapıyor? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
From a certain points she let herself get exploited. Bende onlara: "Neden başka kimse yapmıyor?" diyorum. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I have asked her many times: What do you have from this? Lobo. Buraya gel. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
But no. She had to get the documents no matter what. Şehre tekrar dava açtım. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I think Sonja has a distinct sense of justice. Çünkü gizlilik senetlerini 50 yıla kadar uzattılar. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
And people have always been asking me: Why does Sonja do this? Çünkü, belgelere ulaşmamı istemiyorlar. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
And I have told them: Why don't others do it too? Ve davayı kazandım. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Lobo. Come here. Şehir tüzüğünü yeniden değiştirmek zorunda kaldı. Eskisi gibi 30 sene oldu. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I sued the city again. Ama bunun bana hiç yararı olmadı. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Because they lengthened the obligation of secrecy to 50 years. Çünkü birden bana, belgelerin bulunamadığı söylediler. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Because they didn't want me to get the documents. Ne demek oluyor bu? Nasıl bulunamıyorlar? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
And I won the process. Taşınma esnasında kaybolmuşlar. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
The city had to change the statute again. To 30 years like before. Ancak bir tesadüf eseri şansım döndü. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
But that didn't do me any good. Belgeleme müdürüyle konuşmak istiyoruz. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Because suddenly I was told, that the documents cannot be found. Bay Schulz burada değil. Yerine Münih'ten birini yolladılar. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
What does that mean? Cannot be found? Yedek. Birinci kata in. Teşekkürler. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
They were lost going through official channels. Benim adım König, yedek çalışanım. Konu nedir? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
But suddenly a coincidence helped me. Gerekli izinlerim var. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I would like to speak to the head of the archives. Evet, buyurun. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Mr. Schulz is not here. Someone from Munich is substituting for him. Her şey zehir dolabında. Zehir dolabı mı? Anlıyorum. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
A substitute. Go to the first floor. Thank you. Ama çok geç kalmışsınız. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
My name is Ké°Šig, a substitute. What is this about? Bay König. Biri sizinle görüşmek istiyor. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I have an authorization. Arşiv odasına gitmem gerek. Birazdan dönerim. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Yes, please. İsterseniz gidebilirim. Bir şey getirmemi ister misiniz? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Everything is in the poison cabinet. Poison cabinet? I see. Yok, hayır. Ben gideyim. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
But it's already too late. Oh, well. Önce bana pasaportunuzu göstermelisiniz. Yanınızda mı? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Mr. Ké°Šig. Someone to see you. Tanıdık geliyorsunuz. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I have to go to the archives. I'll be back soon. Peki. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I can go if you want to? Should I get you anything? Neydi ismi? Zumtobel. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
No, no. I'll go. Bunlar mahkeme belgeleri. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
But you have to show me your pass. Do you have it with you? İsim neydi? Karl Heinrich. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
You seem familiar. Burayı imzalayın. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Oh, well. İsim ve adres. Tabi. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
What did you need again? Zumtobel. Şimdi... Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
And these tribunal documents. Biliyordum. Şimdi her şey an meselesiydi. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
First name. Karl Heinrich. Alabildiğim kadar kopyasını alayım. Elime ne geçerse. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Sign here. İlk olarak gizlilik seviyesi en yüksek olandan başladım. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Name and address. Yes. Kapatıyoruz. Ne? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
So, now... Bir dakika. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I knew it. Now it's a matter of seconds. Ne yapıyorsun? Bunlar kopyalanmamalı. Okuman yok mu senin? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I must copy as much as I can. Indiscriminately, whatever I get my hand on. Burada yazıyor, kopyalamak yasaktır. Peki. Kusura bakmayın. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
First that, which is the most prohibited. Affedersiniz. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
We are already closed. What? Benim önce işimi halletmeme izin verir misiniz? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Wait a moment. Acil bir durumum var. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
What are you doing? This is not to be copied. Can't you read? Affedersiniz. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
It says here, copying forbidden. Ok. Excuse me. Benim önce işimi halletmeme izin verir misiniz? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Excuse me. Benim de öyle. Gördüğünüz gibi bayan. Emekli maaşımla ilgili. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Would you please let me go ahead? Bir şey mi kopyalayacaksın? Benimle gel. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I have something urgent. İyi günler, Sayın Vali. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Excuse me. Size göndermek istediğim bir şey var. Gelin. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Would you please let me go ahead? I'm in a hurry. Bayan Brandl, Bayan Wegmus Rosenberger biraz fotokopi çekecek. İyi günler. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Me, too. You see, Miss. This is about my pension. İşte buyurun. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Do you need to copy anything? Come with me. Bu arada Bayan Brandl,... Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Good day, Mr. Mayor. ...yeni arşivin tüzüğü Bayan Wegmus tarafından hazırlandı. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I have something that I wanted to send you. Come. Bu yeni arşiv tüzüğü. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Mrs. Brandl, Mrs. Wegmus Rosenberger will make some photocopies. Good day. Önceki haline geri çevirdik. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Here you are. 50 yerine 30 yıl. Evet biliyorum. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
By the way, Mrs. Brandl, Size bir yararı dokunmaması çok yazık, çünkü belgeler kayboldu. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
is the new archive's statute prepared for Mrs. Wegmus. Evet biliyorum. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
This is now the new archives statute. Bu postayı alacaksınız. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
It is changed back like it was before. Bay Schulz'un sekreteri telefonda. Odamdan konuşurum. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
30 instead of 50 years. Yes, I know. Borcum ne kadar? Eski dostlardan para almıyoruz. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
It's a shame that it doesn't help you, because the documents were lost. Bugünün işi bu kadar. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Yes, I know. Bak Karl. Üstteki iadeli taahhütlü posta ile gidecek. Unutma. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
You will receive this in the mail. Teşekkürler. Hoşça kalın. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Mr. Shulz's secretary is on the line. I'll take it in my office. Bayan Wegmus Rosenberger. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
How much do I owe you? Nothing for old friends. Karl bayan nereye gitti? Ne? Hangi bayan? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
That's it for today. Zumtobel belgeleri nerede? Burada. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Listen, Karl. The top one goes with return receipt. Don't forget. Odamda neyin kopyasını yaptın? İyi günler, Sayın Vali. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Thank you. Goodbye. Buyurun. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Mrs. Wegmus Rosenberger. İyi günler, Bayan Wegmus. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Karl, where is the lady? What? Which lady? İyi günler, Bay Kolodzieczik. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Where are the Zumtobel documents? Here. Bu Valinin ofisinden 1.20 mark fazla ödenmiş hem de. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
What did you copy in my office? Good day, Mr. Mayor. Ne kadar pula ihtiyaçları olduğunu onlar da bilmiyor. Geri yollayayım mı? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Here. Yok yok. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Greetings, Mrs. Wegmus. Bu çok önemli. Bir dakika. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Good day, Mr. Kolodzieczik. Aynı gün arşiv odasına geri dönüp... Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
There is a surcharge of 1.20 Marks from the Mayor's Office. ...bana belgelerimi vermelerini istedim. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
They don't know how many stamps they need. Should I send it back? Şahit olmaları için birkaç tane de gazeteci çağırdım. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
No, no. Bay Schulz'a belgelerin zehir dolabında olduğunu söyleyin. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
This is very important. Wait a moment. Belki onu da bilmiyordur. Bir saniye. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
The same day I returned to the archives Elimde Zumtobel ile ilgili belgelerim... Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
and demanded they give me the documents. ...olduğunu bal gibi biliyorlardı. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I brought some TV reporters with me as witnesses. Ama ne var ki. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Tell Mr. Schulz that the documents are in the poison cabinet. Gazeteciler bunu bilmiyorlardı. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
If maybe he doesn't know. One moment. Tanrı'ya şükür belgeler birden bire tekrar ortaya çıktı. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Of course they knew very well, İşte buyurun. Fazlasını bile getirdim. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
that I had something from the Zumtobel documents. Teşekkürler. Bakın. Zumtobel. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
But what. Bakın. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
That they didn't know. Anne baksana. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Thank god, the documents have now reappeared. Alış veriş merkezinde olan değil mi? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Here you are. And I brought even more. O da bir zamanlar Yahudiydi. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14145
  • 14146
  • 14147
  • 14148
  • 14149
  • 14150
  • 14151
  • 14152
  • 14153
  • 14154
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact