• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14142

English Turkish Film Name Film Year Details
It's a deal. Anlaştık. Geliyorum! Das Pferd Auf Dem Balkon-1 2012 info-icon
I have riding lessons every Friday. Her cuma binicilik dersi alıyorum. Das Pferd Auf Dem Balkon-1 2012 info-icon
She helps with the horses, so she can ride too. At konusunda bana yardım ediyor, böylece o da ata biniyor. Das Pferd Auf Dem Balkon-1 2012 info-icon
I still have Asperger's syndrome, though I don't get aggressive so often. Çok sık sinirlenmiyorum ama hâlâ Asperger sendromum var. Das Pferd Auf Dem Balkon-1 2012 info-icon
But I haven't told anybody that. It's best to keep them a bit scared of me. Ama henüz kimseye söylemedim. En iyisi onları benden biraz korkar halde bırakmak. Das Pferd Auf Dem Balkon-1 2012 info-icon
Reason and motivation for this film were the experiences of the student from Passau Bu film, Anju Rasmus ve ailesinin başlarından geçen olaylara dayanmaktadır. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Anja Rosmus, and her family. Filmde yaşananların bazıları doğru, bazıları ise kurmacadır. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
The story my film tells is at once fiction and truth. Almanya'daki özel bir şehir ilgimi çekmiyor. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I am not interested in the history of a specific town in Germany, Ülkemizdeki tüm şehirler benim için önemlidir. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
but rather in the truth of all towns in our country. Filmim, Bavyera'da geçiyor. Çünkü; burası, yaşadığım şehir. 1 Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
My film is set in Bavaria because I live here. Karakterler ve olaylar tamamen kurmacadır. Michael Verhoeven Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Characters and actions are fictional. Michael Verhoeven Eski zamanlardan beri bizlere, tanınmış kahramanlarla... Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
We have been told in ancient tales many marvels ...verilen emeklerle, eğlencelerle ve şenliklerle,... Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
of famous heroes, of mighty toil, joys, and high festivities, 1 ...gözyaşı ve ağıtlarla, cesur savaşçıların kavgalarıyla ilgili hikayeler anlatıldı. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
of weeping and wailing, Şimdi de bu hikayelerden birini izleyeceksiniz. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
and the fights of bold warriors of such things you can now hear wonders unending! Her şey başbakanımız sayesinde başladı. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
OK. So... It all started with the President. Başbakanımız Dr. Karl Carstens bir makale yazdı. Üzgünüm. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
The President Dr. Karl Carstens namely... I'm sorry. Çok sağda kaldı. Ne? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Too much to the right. What? Bir yarışma duyurusu... Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Namely invited... Kusura bakma bu sefer de çok yukarıda oldu. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I'm sorry. Too high. Başbakanımız Dr. Karl Carstens, Batı Almanyalı öğrencileri... Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
The President Dr. Karl Carstens namely invited ...makale yarışmasına katılmaları için davet etti. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
all the students in the Federal Republic to an essay competition. Ama yarışma çoktan başlamıştı. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
But... Actually it all started much earlier. 39 45 arası neredeydin? Peki şimdi neredesin? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
WHERE WERE YOU BETWEEN 39 45. WHERE ARE YOU NOW? EDEPSİZ KIZ Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
THE NASTY GIRL Ben, Sonja Wegmus, Rosenberger'deyiz. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
A Film by Michael Verhoeven Arkamda gördüğünüz, bir katedral. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
So... I am Sonja Wegmus, né–‘ Rosenberger. Buradaki her şey benim memleketim Pfilzing'in birer parçası. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Behind me is the Cathedral. Pfilzing, bir piskoposa ait arazi olan Pfilz'de kurulmuş bir şehirdir. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Around me is my dear hometown, Pfilzing. Ben burada doğdum. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Pfilzing is a lovely old Episcopal city and lies on the Pfilz. Annem, onun annesi ve tüm önceki atalarım da burada doğdu. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I was born there. Babam yersiz yurtsuz adamın biriydi. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
And my mother and my grandma and all before that. Silezya'daki savaştan sonra buraya geldi. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
My father is a displaced person. Babam, Pfilzing St. George lisesinde öğretmendi. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
He came here from Silesia only after the war. Annem de babamla aynı okulda çalışan bir öğretmendi. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
My father is a teacher at Pfilzing secondary school, St. George. Annem din eğitimi veriyordu. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
My mother is also a teacher. At the same school as my father. İsa, tapınakta iş yapan tüccarları görür. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
My mother teaches religion. Üzerinde para olan masayı devirir ve şöyle söyler... Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
...as everyone saw, that in temple, the church, 'Babamın evini ticaret mekanı olarak kullanmayın!' Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
they were doing business. Bu benim annem. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
He overturned the tables with money and said: Henüz doğmadım. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Make not my Father's house a house of merchandise. Onun, ben doğmadan önce bile benimle sorunları vardı. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
That is my mother. Hoşça kalın, çocuklar. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I was not born yet. Hoşça kalın, öğretmenim. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Here she already had the first problems with me. Bu hâlinizle hâlâ din öğretimi dersine devam edecek misiniz? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Good bye, children. Kendimi iyi hissediyorum. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Goodbye, Miss. Durumun gün gibi ortada. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Do you really want to further teach religion in your condition. Ben evli bir kadınım. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
But madam, I still feel OK. Sorun sende değil, çocuklarda. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
But it is quite obvious that you're pregnant. Sana sorular soracaklardır. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
But I am married. İyi günler. Paul, bekle biraz. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
It's not about you. It's about children. Buraya gel, lütfen. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
They are asking questions. Bu çabalar hiçbir işe yaramadı. Annem ayrılmak zorundaydı. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Good day. Paul, wait a minute. Katolik Kilisesi, çocukların... Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Come here, please. ...benim bizzat çocuk bekleyen annemden korunması gerektiği görüşündeydi. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
But it was of no avail. My mother had to go. Ben doğduğumda, dayım bizi evine kabul etmişti. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
The Catholic Church had an opinion, Bu, annemin kardeşi olan Franz dayım. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
that the children had to be protected from the site of my pregnant mother. Dayım bir papazdı ve papaz okuluna ait bir evde kalıyordu. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
When I arrived, my uncle took us in. Mülteci olarak babam henüz oturma izni alamamıştı. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
This is my uncle Franz. Bu yüzden Franz dayım bizi evinde misafir ediyordu. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
My mother's brother. Aslında bu ev rahip olmak isteyen oğlan çocuklara ayrılan bir evdi. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
He is a cathedral vicar in Pfilzing and lived in a monastery at the time. Sonra kardeşim Robert doğdu. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
You see, my father didn't get an apartment, because he was a displaced person. Robert. Sonja, ne yapıyorsun sen? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
So we stayed with uncle Franz in monastery. Sonja! Aman Tanrım! Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Actually that was a seminary for boys who wanted to become priests. İşte, Robert. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
By that time my brother was born. Sonra bir de kız kardeşim oldu. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Robert. Sonja, what were you thinking? Lina. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Sonja. For God's sake. Görecek bir şey yok. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
This is Robert. Babam müdür olunca, Petersbach'da küçük bir eve taşındık. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
But then another sister was born. Şu, sağdaki evimiz. Bunlar da biziz. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Lina. Evimiz, babamın çalıştığı okulun tam karşısındaydı. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Nothing to see there. So, please. Bu sözde sınırın... Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
As my father became a rector, we moved to a small house in Petersbach. ...adı... Oder Neisse hattı. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
The right one there, that's us. Paul. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Directly opposite is the school, where my father had class. Lütfen öğlen yemeğine vaktinde gel. Yemeği tekrar ısıtmak istemiyorum. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
This so called border... Dersten sonra ilgilenmem gereken bir öğrencim var. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
is called... The Oder Neisse line. Bugün olmaz, Paul. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Paul. Bugün ne var ki? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Be on time for lunch. I won't reheat everything again. Bugün cuma. Düşün bakalım bugün ne var. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I have a boy today who must stay after class. Hâlâ aynı evde kalıyoruz. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Not today, Paul. Harika ve sorunsuz bir çocukluk geçirdim. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
What is it then? Doğa, benim için her şeydi. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
What should have happened on Friday already. Annem Tanrı'nın yarattığı her şeyin kutsal olduğunu bize çok erken yaşta öğretti. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
We're still living in the house today. Sonja, ne yapıyorsun? Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I had a wonderful and secure childhood here. Hiçbir şey yapmıyorum. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
And nature meant everything to me. Balıklar yüzmeyi tercih eder. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
My mother taught us early, that God's creatures are sacred. Artık anaokuluna gitmesinin vakti geldi. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Sonja, what are you doing? Anaokuluna mu? Asla. Otur şuraya. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Nothing. Orada bir sürü hastalık kapar. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
A fish prefers to swim. Nasıl çocuklarla birlikte oynayacak, Tanrı bilir! Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
The child should be in kindergarten. Asosyal şartlar ve sosyalistler. Teşekkür ederim! Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
No way. Now sit there. Biz örnek bir aileydik. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Sure! So that she can get all sorts of diseases there. Ayinlerde duayı babamın ettirmesine izin verilirdi. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
And meet God knows what kind of children there. Babam en öndeyken ve herkes onu dinliyorken... Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
Drop outs and socialists. No thanks. ...kendimi çok mutlu ve gururlu hissederdim. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
We were an ideal family. Ben 12 yaşımdayken sürekli radyoda güzel müzikler çalardı. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
My father was always allowed to lead the prayers at mass. Dans etmeye bayılırdım. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
An when he was standing in front and all the people were listening to him Sonja, bu kadar yeter. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
I was always proud and happy. Doğru eve gidiyorsun. Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
When I was about 12 years old, there was always nice music on the radio Tamam. 1 Das schreckliche Madchen-1 1990 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14137
  • 14138
  • 14139
  • 14140
  • 14141
  • 14142
  • 14143
  • 14144
  • 14145
  • 14146
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact