Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22328
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| That's it! Screw rehearsal! | Yetti be! Provanın canı cehenneme! Burada ve şimdi bitecek. | Glee-1 | 2009 | |
| We're gonna go all Thunderdome on those guys. | O çocukların başına bela gibi çökeceğiz. | Glee-1 | 2009 | |
| So this is what the ladies lounge looks like on the inside. | Demek bayanlar kulübünün içi böyle. | Glee-1 | 2009 | |
| Coach Beiste told us to come. Where is she? | Koç Beiste buraya gelmemizi söyledi. Nerede? | Glee-1 | 2009 | |
| Watch it. Everyone, have a seat. | Dikkat et. Millet, oturun. | Glee-1 | 2009 | |
| You, too, guys. | Siz de çocuklar. | Glee-1 | 2009 | |
| All right, New Directions!, | Pekâlâ, New Directions... | Glee-1 | 2009 | |
| let's give a warm welcome to the newest members of Glee Club. | ...Glee kulübünün yeni üyelerine sıcak bir merhaba diyelim. | Glee-1 | 2009 | |
| Oh, hell to the no, Mr. Shue. | Hayatta olmaz, Bay Shue. | Glee-1 | 2009 | |
| Hey! Come on! | Hey! Hadi! | Glee-1 | 2009 | |
| Guys! Hey! | Hey! Bay Shue, ciddi misiniz? Kurt'ün transfer etmesine bu çocuklar sebep oldu. | Glee-1 | 2009 | |
| And there's no way that I'm sharing the choir room | Koro odasını eşcinsel düşmanı biriyle... | Glee-1 | 2009 | |
| But I talked to Coach Beiste about it, | Ama Koç Beiste'le bu konuyu görüştüm ve ikimiz de David'in... | Glee-1 | 2009 | |
| Without us, shhas no team. | Bölge yarışmasında My Chemical Romance'den "Sing" şarkısını söyleyecektik ya... Biz yoksak, takımınız da yok. Sizinle, takımım yok! | Glee-1 | 2009 | |
| or we're going to get our asses kicked from here | ...ya da öyle bir canımıza okuyacaklar ki gırtlağımıza kadar boka batacağız. | Glee-1 | 2009 | |
| If I have to stay, I'm not singing no show tunes. | Abartısız ama şık. | Glee-1 | 2009 | |
| Do you even have any idea what we do in here? | Burada ne yaptığımız hakkında bir fikrin var mı? | Glee-1 | 2009 | |
| No. None of them do. | Hayır. Hiç birinin yok. Onlara göstermemiz gerekiyor. | Glee-1 | 2009 | |
| Fine. As offended as I am by their presence here, | Peki. Burada olmaları ne kadar ağırıma gitse de... Biliyor musunuz, bana "bayan" derken, sizin yaptığınız da zorbalık. | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ Picture perfect memories ♪ | * Kusursuz hatıralar * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ Scattered all around the floor ♪ | * Saçılmış dört bir yana * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ Reaching for the phone ♪ | * Uzanıyorum telefona * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ 'Cause I can't fight it anymore ♪ | * Çünkü karşı koyamıyorum daha * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ And I wonder if I ever cross your mind ♪ | * Merak ediyorum hiç aklına geliyor muyum diye * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ It's a quarter after one ♪ | * Biri çeyrek geçiyor saat * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ I'm all alone, and I need you n ♪ | * Yalnızım ve şimdi ihtiyacım var sana * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ But I've lost all control and I need you now ♪ | * Tüm kontrolümü kaybettim, şimdi ihtiyacım var sana * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ And I don't know how I can do without ♪ | * Bilmiyorum nasıl yaşarım sensiz * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ I just need you now ♪ | * Şimdi ihtiyacım var sana * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ Another shot of whiskey ♪ | * Bir bardak viski daha * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ Can't stop looking at the door ♪ | * Ayıramıyorum kapıdan gözlerimi * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ The way you did before ♪ | * Eskiden yaptığın gibi * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ For me, it happens all the time ♪ | * Sen hep geliyorsun benimkine * * Yeni kıyafetlerim içinde yürürken caddede * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ I'm all alone and I need you now ♪ | * Yalnızım ve şimdi ihtiyacım var sana * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ And I said I wouldn't call ♪ | * Aramam demiştim ama * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ But I'm a little drunk, and I need you now ♪ | * Sarhoşum biraz ve şimdi ihtiyacım var sana * | Glee-1 | 2009 | |
| The girl with the mohawk had a really nice voice. | Kızılderili saçlı kızın sesi cidden çok güzel. | Glee-1 | 2009 | |
| Funny. Yeah, man. That's good. | Çok komik. Evet. Çok komikti. | Glee-1 | 2009 | |
| Hey, get back. | Hey, geri gel. | Glee-1 | 2009 | |
| Anyways... I gotta be honest. | Neyse... | Glee-1 | 2009 | |
| I need you to do this number with me to make Finn jealous. | Finn'i kıskandırmak için bu parçayı benimle söylemeni istiyorum. | Glee-1 | 2009 | |
| You lead, and I got your back. | Sen yol göster, arkandayım. | Glee-1 | 2009 | |
| At least not until One Tree Hill gets cancelled. | En azından One Tree Hill iptal edilene kadar. | Glee-1 | 2009 | |
| You are not going to take this away from me. | Bunu elimden almayacaksın. | Glee-1 | 2009 | |
| This level of risk and danger makes me feel alive again. | Risk ve tehlike seviyesi bana kendimi canlı hissettiriyor. | Glee-1 | 2009 | |
| Oh, God! It's a lawsuit. | Tanrım! Bizi dava edecekler. Pardon. Kadınlar gidemiyor. Sanırım henüz öğrenecek çok şeyim var. | Glee-1 | 2009 | |
| What the hell are you doing? | Sen ne yapıyorsun yahu? | Glee-1 | 2009 | |
| the whole point of this week was to bring you guys together; | Bu haftanın tek amacı sizleri bir araya getirmekti... | Glee-1 | 2009 | |
| to bring the school together. Wait so you want us | ...okulu birlik yapmaktı. Bir dakika, kendi şampiyonamızda... | Glee-1 | 2009 | |
| go out and do the halftime show at our own championship game? | ...devre arası şovuna mı çıkmamızı istiyorsunuz? | Glee-1 | 2009 | |
| Well, that's not fair. You don't know what she's goa. | Haksızlık ediyorsun. Ne yapacağını bilmiyorsun. | Glee-1 | 2009 | |
| Doing that, together, as a team, | Beraber yapmak, bir takım olarak... | Glee-1 | 2009 | |
| I mean, don't get me wrong, you know | Beni yanlış anlamayın, Michael'a hayranımdır filan ama... | Glee-1 | 2009 | |
| Who's Yeah Yeah Yeah? | Yeah Yeah Yeah kim? | Glee-1 | 2009 | |
| All right, New Directions!, Titans, | Pekâlâ, New Directions, Titans... | Glee-1 | 2009 | |
| Time out. | Protein tozunu küvetler dolusu kullanan... Protein tozunu küvetler dolusu kullanan... | Glee-1 | 2009 | |
| put a little life into it. | ...biraz can katalım. | Glee-1 | 2009 | |
| t out of your heads and get into your aracters, all right? | Kendi halinizden çıkın, karakterinize bürünün, tamam mı? | Glee-1 | 2009 | |
| Very creative. I like that. | Çok yaratıcı. Beğendim. | Glee-1 | 2009 | |
| All right! Nice progress, guys. | Pekâlâ. Giderek iyileşiyor, çocuklar. | Glee-1 | 2009 | |
| Now let's take a breather, and I'll see you | Şimdi bir mola verin ve 5 dakika sonra... | Glee-1 | 2009 | |
| Makeup?!? No, no, no, no, no, no, no. | Makyaj mı? Hayır, hayır, hayır. | Glee-1 | 2009 | |
| Yes, yes, yes, yes. | Evet, evet, evet. | Glee-1 | 2009 | |
| Yes, yes, yes. Hey, Dave. | Evet, evet. Hey, Dave. | Glee-1 | 2009 | |
| You're actually really good. | Aslında gayet iyisin. | Glee-1 | 2009 | |
| I am brilliant. | Mükemmelim. | Glee-1 | 2009 | |
| It's actually decent. | Hiç fena olmadı. | Glee-1 | 2009 | |
| I took a makeup class. | Makyaj dersi almıştım. | Glee-1 | 2009 | |
| yeah... couldn't agree more. | Evet... tamamen aynı fikirdeyim. | Glee-1 | 2009 | |
| Zombie camp was funner than I expected. | Zombi kampı beklediğimden daha eğlenceli geçti. | Glee-1 | 2009 | |
| And the glee club together with the football team | Glee kulübünün, futbol takımı ile birlik olması... | Glee-1 | 2009 | |
| it's like a double rainbow. | ...mucizevi bir şey. | Glee-1 | 2009 | |
| If we go to our cheerleading competition, | Eğer amigolar müsabakasına gidersek, devre arası... | Glee-1 | 2009 | |
| I'm torn. | Herkes anladı. | Glee-1 | 2009 | |
| Enjoying the eavesdropping afforded me | İsviçre saatimin aksatmadan sağladığı kulak misafiri olma ve... | Glee-1 | 2009 | |
| Well, I typed these up for you ladies, | Bunları sizler için hazırladım, hanımlar. | Glee-1 | 2009 | |
| requiring your signature, | Glee kulübünden istifa etmeniz için... | Glee-1 | 2009 | |
| Coach, that cannon is going to get Brittany killed. | Koç, o top Brittany'nin ölmesine sebep olacak. | Glee-1 | 2009 | |
| This is ridiculous. You had quite a year last year, Q. | Gülünç davranıyorsunuz. Zor bir yıl geçirdin geçen sene, Q. | Glee-1 | 2009 | |
| Choose the Cheerios!, | Ya Cheerios'u seçin... | Glee-1 | 2009 | |
| What were we supposed to do? | Başka ne yapacaktık? | Glee-1 | 2009 | |
| Uh, quit Cheerios! | Cheerios'u bırakın! Koç Sylvester sizlere korkunç davranıyor. | Glee-1 | 2009 | |
| And don't forget who was there for you | Ve geçen sefer seni silip attığında kimin sana sahip çıktığını, unutma. | Glee-1 | 2009 | |
| And you don't think that I feel awful about that? | Kendimi çok kötü hissetmediğimi mi sanıyorsun? | Glee-1 | 2009 | |
| Oh, you are so naive. | Çok safsın. Bu okulun tek önemsediği şey, etiket. | Glee-1 | 2009 | |
| All the Cheerios! quit Glee Club. So why are you yelling | Bütün Cheerios'lar Glee kulübünü bıraktı. Neden benim kız arkadaşıma bağırıyorsun? | Glee-1 | 2009 | |
| I'm yelling at her because | Bu takımın lideri olduğum için ona bağırıyorum. | Glee-1 | 2009 | |
| Well, maybe it's time for a chge at the top. | Belki yukarıda bir değişiklik vakti gelmiştir. Ne demeye çalışıyorsun? | Glee-1 | 2009 | |
| Face it, you've had your feet in both worlds for a year, | Kabul et, bir yıldır her iki taraftaydın ve kimseyi bir araya getiremedin. | Glee-1 | 2009 | |
| Maybe someone else could. | Belki başkası becerir. Sen mi yani? Evet. | Glee-1 | 2009 | |
| Bring it. Brung. | Durma. | Glee-1 | 2009 | |
| Want some more of that? Huh? Yeah. | Biraz daha ister misin? Evet. | Glee-1 | 2009 | |
| You like that? Huh? Really, guys? Really. | Bu nasıl? Şaka mı ediyorsunuz, çocuklar? | Glee-1 | 2009 | |
| Now calm down... | Şimdi sakinleşin... | Glee-1 | 2009 | |
| and get back to Glee Club. | …ve Glee kulübüne geri dönün. Hadi. | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ The way she lied ♪ | * Nasıl öldüğünden * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ Well, no one told me about her ♪ | * Kimse bahsetmedi bana ondan * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ How many people cried ♪ | * Kaç kişinin arkasından ağladığından * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ How would I know? ♪ | * Nereden bilebilirdim * * Neden önemseyeyim * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ Please don't bother trying to find her ♪ | * Lütfen onu bulmak için zahmet etme * | Glee-1 | 2009 |