Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22219
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| These are the same statements | Bunlar zaten, Venedik Engizisyonu’ndan önce | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| that you have already foresworn before the Venetian Inquisition, | seni vazgeçirmek için zorladığımız | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and that we urge you to retract, | ve tövbe ettiğin açıklamalar… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| solemnly and publicly, | Resmi ya da aleni bir şekilde, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| in the Church of Santa Maria della Minerva. | SantaMaria della Minerva. Kilise’sinde. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You may take your time to decide. | Belki karar vermek zamanını almıştır. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You are being given forty days to think it over. | Üzerine düşünmek için kırk günün vardı. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| May God enlighten you. | Belki Tanrı seni aydınlatmıştır. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You haven't been eating nor drinking for many days, | Günlerce, ne yedin ne içtin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| your lips are so dry that they're all chapped. | Dudakların kupkuru ve çatlamış. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| My kingdom is divided. | Krallığım bölündü. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The kingdom of France is torn apart by religious wars. | Fransa Krallığı, din savaşları yüzünden parçalara ayrıldı. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Catholics and Huguenots slaughter each other. The aristocracy is divided. | Katolikler ve Protestanlar birbirlerini katlediyor. Aristokrasi bölündü. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| After fifty years of wars, | Elli Yıl Savaşları’ndan sonra, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| this nation needs an enlightened and just prince. | Bu ulusun bir aydına ve bir prense ihtiyacı var. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Proclaim religious peace. | Dini barış ilan edin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Many support this decision, not only among the French. | Bu karar birçoğundan destek bulur, sadece Fransızlardan değil. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Spain threatens this peace. | İspanya bu barışı tehdit eder. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| In the name of the catholic religion, they want to dominate the world. | Katolik dini adına, dünyayı yönetmek istiyorlar. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Then, ally yourself with Henry III. Forget religious differences, | Sonra III. Henry ile birleşirsiniz. Dinsel farklılıkları unutun, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and firmly bind the kingdom of England to the kingdom of France. | kesinlikle İngiltere Kralllığı’nı Fransız Krallığı’na mecbur edin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| It is possible for Catholics, Protestants, and people of any religion, | Katolikler, Protestanlar ve herhangi bir dinden insanlar için, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| to live together in peace. | Barış içinde bir arada yaşamak mümkün. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I think that a king can rule, | Herhangi bir dini anlaşmazlığa bakmaksızın, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| regardless of any religious disputes. | Bir kralın emredebileceğini düşünüyorum. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Then, politicians must not be | Dahası, siyasetçiler | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| instruments in the hands of religion, | dinin elinde araç olmamalı. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| because this would mean bad government. | Çünkü bunun anlamı kötü devlet yönetimi olur. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| A state allowing religion to rule would be senseless. | Dinin emretmesine izin veren Bir devlet mantıksız. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I want to be remembered as a good Christian king. | Ben iyi bir Hristiyan papazı olarak Hatırlanmak isterim. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Father Giordano Bruno, you've had enough time to think. | Peder Giordano Bruno, düşünmek için oldukça zamanın oldu. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| This tribunal wants to know your answer | Bu meclis cömert teklifi için | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| to its generous offer. | senin cevabını duymak istiyor. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| When I said that | Kilise’nin kullandığı | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| the procedures used by the Church | yöntemlerin Havarilere | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| are not those of the Apostles, | ait olmadığını söyledim. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| because the Church uses power instead of love... | Çünkü Kilise, sevgi yerine gücü kullanıyor… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| when I said that, I wasn't wrong. | Bu söylediğimde, yanılmamışım. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| When I said... | Bunu söylediğimde… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| that my philosophy | Felsefem | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| supports free research and not dogma, | dogmayı değil, özgürce araştırmayı destekliyordu. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I wasn't wrong. | Ve yanılmadım. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I was wrong... | Ama yanılmışım… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| when I thought that I could ask the Church | Kilise’ye, batıl inanca, cehalete ve şiddete dayanan | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| to fight a whole system | bütün bu sistemle kavga edebileceğimi, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| built on superstition, | soru sorabileceğimi | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| ignorance and violence. | düşündüğümde | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I was wrong... | yanılmışım… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| when I thought that I could reform the human condition, | insanlığın koşullarını bir prens ya da bir başkasının yardımıyla | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| with the help of one prince or another. | düzeltebileceğimi düşündüğümde yanılmışım! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I've tried many times... | Birçok kez denedim… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| what an humiliation! | Bu nasıl bir aşağılama! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Henry III of France... blood! | Fransa’nın III. Henry’si… kan! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Elizabeth of England... blood! | İngiltere’nin Elizabeth’i… kan! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Rudolf II von Habsburg... blood! | Habsburglu II. Rudolf… kan! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| And even the monarch | Ve hatta, Kendisini bu saydıklarımın hepsinin | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| who claims to sit above all, | tepesinde gören, fakat bu gece aramızda olmayan | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| but who's not among us tonight... | bir “lord”… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| What an humiliation... | Bu nasıl bir aşağılama… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| asking those in power | Her şeyi güce davet etme, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| to reform power. | Gücü güçlendirme. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| How naive of me. | Ne kadar safım? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You wanted my confession: you've had it. | İtiraf etmemi istediniz. Ve ettim. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| It's the confession... | İşte bu, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| of a defeat. | yenilginin itirafı… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| These are the records of the hearing, Your Holiness. | Bunlar duyulan kayıtlar, Papa Hazretleri. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| What is Your Holiness' decision? | Papa Hazretleri’nin kararı nedir? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| We wish the case to be closed and a sentence to be pronounced, | Davanın kapanmasını ve en kısa sürede | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| as soon as possible. | hükmün verilmesini diliyoruz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Leave me alone, now. | Beni yalnız bırakın. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Eminence, he's coming. | Kardinal Hazretleri, geliyor. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Gentlemen, Bruno's coming. | Baylar, Bruno geliyor. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Apostolic Notary, Sir, do you have a sentence? | Piskopos, Bay Notary, Beyannameniz hazır mı? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Yes, Eminence. Do you have two witnesses with you? | Evet, Kardinal Hazretleri. Beraberinizde iki tanığınız var mı? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Yes, Eminence: | Evet, Kardinal Hazretleri: | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Francesco Pietrasanta and Father Benedetto Mandina. | Peder Benedetto Mandina. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Are you, Giordano Bruno, ready to hear the sentence | Yüce Engizisyon Mahkemesi’nin Sana karşı ilan edeceği | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| pronounced against you by the Tribunal of the Holy Inquisition? | cezayı duymaya hazır mısın, Giordano Bruno? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Today, the 8th of February, 1600, | Bugün, 6 Şubat 1600, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| year of the jubilee, | şunu belirtiyor | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| we state, pronounce, decree, sentence you, Giordano Bruno, | ve ilan ediyoruz ki: Giordano Bruno, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| as an unrepentant, persistent and obstinate heretic, | tövbe etmeyen, yanlışta ısrar eden ve ayak direten bir tanrıtanımaz olarak, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| thus incurring ecclesiastic censorship, | dini sansüre | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and the punishments provided for by the holy canons, | ve kutsal metinlerde yazılı olan cezaya maruz kalıyorsun. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and as such, we verbally degrade you from all major and minor orders, | Seni, tüm büyük ve küçük rütbelerden tam anlamıyla alaşağı ediyoruz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and we expel you from our ecclesiastic forum | Ve seni bütün dini buluşmalardan azlediyoruz | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and from our Holy Immaculate Church, | ve merhametini hak etmediğin | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| whose mercy you have not deserved. | Masum Kutsal Kilise’mizden… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Moreover, we condemn and forbid | Dahası, yalan yanlış yazdığın tüm kitap ve yazılarını | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| all your books and writings as heretic and erroneous, | mahkum ediyor ve yasaklıyoruz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and we order them to be burned and destroyed in public, | ve halkın gözü önünde yakılmalarını emrediyoruz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| in Saint Peter's Square, before the Holy Steps, | Saint Peter's Meydanı’nda, Kutsal Adımlardan önce… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and that they be added to the Index of forbidden books. | yasaklı kitaplar listesine ekleneceklerini ilan ediyoruz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| We deliver you to the Governor of Rome, in order for you to suffer your due punishments, | Şahsını kollaması ve acıdan sakınması için.. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| though effectively praying him | ..ona içtenlikle duacı olmuş olsan da | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| to take care of your person, | ..hakettiğin cezayı çekmen için, seni.. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and not to suffer any flesh nor limb mutilation. | ..Roma Valisi’ne teslim ediyoruz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You are more afraid than me. | Siz benden daha çok korkuyorsunuz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| According to procedure, the sentence has been read... | Prosedüre göre, karar okundu. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| What did he say? I didn't understand, madam. ...before the accused, in Cardinal Madruzzi's house, | Ne söyledi? – Anlamadım, madam. – …Kardinal Madruzzi’nin evindeki ithamdan önce, | Giordano Bruno-1 | 1973 |