Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22217
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Using Spain! | İspanya’yı kullanarak! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Today, the Catholic Church... | Bugün, Katolik Kilisesi… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| is ploughing a deep furrow... | Avrupa’yı bölen, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| that divides Europe. | derin bir yol çiziyor… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The duty of the Church is to defend the integrity of its principles | Kilise’nin görevi, ilkelerimizin bütünlüğünü savunmak | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and fight heresy in any form. | ve her çeşit sapkınlıkla kavga etmek. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Whoever defies the power of the Church, is an enemy... | Her kim, Kilise’nin gücünü inkar ederse, düşmandır… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| an enemy of the Holy Faith. | Kutsal Din’in düşmanı. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Please, let them take me back to my cell. | Beni hücreme götürmelerine izin verin, lütfen. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The nights in the prison of San Domenico di Castello were long. | San Domenico di Castello Hapishanesinde geceler uzundu. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Bruno couldn't get any sleep. | Bruno, hiç uyuyamıyordu. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| He kept on talking and talking. | Konuşmaya ve konuşmaya devam ediyordu. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| He drew magical signs in the air. | Havaya sihirli simgeler çiziyordu. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| He used to be delirious. | Delirmek üzereydi. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| When he went mad, | Çılgına döndüğünde, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| you could see hell in his eyes... | gözlerinde cehennemi görebilirdiniz… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| the devil itself! | Şeytanın ta kendisi! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Then he assumed a mocking tone, | Sonra, alaycı bir ton takınır, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and he started speaking against God! | ve Tanrı’nın aleyhinde konuşmaya başlardı! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Against the Church! | Kilise’nin aleyhinde! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Against the Tribunal of the Holy Inquisition. | Kutsal Engizisyon Mahkemesi aleyhinde. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| And then? Then... | Ve sonra? Sonra… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| as others can confirm, | Diğerlerinin de doğrulayacağı gibi, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I heard the worst blasphemies coming from him. | en beter dini küfürleri ondan duyardım. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Write it down: I'll tell you everything. | Bunu not edin, her şeyi anlatacağım. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "And he told me more than once | Bana fazlasını anlattı: | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "that the Church is a shop where only heresies are sold. | “Kilise, sadece sapkınlığın satıldığı bir dükkandır.” | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "He told me that all the wealth of the priests should be given to the poor. | Bana “rahiplerin tüm servetinin yoksullara verilmesi gerektiğini” söyledi. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "And then he told me | Ve bana, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "that when he foreswore in Venice, it was only a joke, | Venedik’te tövbe etmesinin, sadece bir oyun olduğunu söyledi. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "in order to get out of prison and be able to go to Rome, | Hapishaneden çıkıp Roma’ya gidebilmek ve | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "and talk with the Pope." | Papa’yla konuşabilmek için. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You're an unrepentant sinner and a rebel. You're almost in the hands of your executioner; | Sen pişman olmayan bir günahkar ve isyankarsın. Neredeyse cellatlarının ellerindesin, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| think about your children. | çocuklarını düşün. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| If you aid justice, you will save your soul, and maybe you will avoid execution. | Adalete yardımcı olursan, ruhunu koruyabilir ve belki de infazını önleyebilirsin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Close the cells! | Hücreleri kapatın! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I want to know the names! The names! | İsimleri bilmek istiyorum! İsimler! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| This is a copy of the written records, with the charges | Bunlar yazılı kayıtların kopyaları, suçlamalarla birlikte, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| that have become apparent after hearing new depositions against you. | daha da önemli hale geldi. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| How can we defend ourselves, if we don't know the names of those who are accusing us? | Bieni itham edenleri tanımadan, kendimi nasıl savunabilirim? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| According to procedure, | Prosedüre göre, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| the Holy Office is bound to keep the witnesses' names secret, | Engizisyon Mahkemesi, tanrıtanımazlardan gelebilecek herhangi bir | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| in order to avoid any vengeance coming from the heretics. 1 | saldırıyı önlemek için, tanıkların isimlerini gizli tutmak zorunda. 1 | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| We don't give a fuck about your procedures! | Prosedürlerin umrumda değil! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| We want to know the names of those who are accusing us! | Beni suçlayan isimleri öğrenmek istiyorum! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The names, the names, the names, the names! | İsimler, isimler, isimler, isimler! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Here's that young man who wants to talk to you. | Seninle konuşmak isteyen bir genç adam var burada. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Only a few minutes. Go. | Sadece birkaç dakika. Git. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I wanted to meet you. | Sizinle tanışmak istiyordum. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I've read many of your books. | Kitaplarının birçoğunu okudum. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I've read them by command of my superiors. | Üstlerimin emriyle, okudum. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| We're carrying out an analysis of your works. | Çalışmalarının bir analizini çıkarıyoruz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| This work has been assigned by the Tribunal of the Holy Inquisition. | Bu görev, Kutsal Engizisyon Mahkemesi’nce bizlere verildi. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "Magic is the power to multiply, using the arts, computation and symbols, | “Sihir, dünyaya egemenliğimizi arttırmak için, sanatın, hesaplamanın.. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "our mastery of the world." | .. ve sembollerin kullanıldığı bir güçtür.” | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You have written: | Demişsin ki: | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "Men are not like bees or ants, | “İnsanlar, arılar ya da karıncalar gibi sürekli .. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "always repeating the same acts. They build their knowledge | ..aynı hareketleri tekrarlamazlar, bilgilerini inşa ederler, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "and may invent and communicate their inventions. | ..buluşlarını icat eder, ve belki de birleştirirler. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "Memory, for man, is not only repetition, but also acquisition of new knowledge." | “Hafıza, bir insan için sadece tekrar değildir, aynı zamanda, yeni bilginin edinimidir.” | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You have written: | Ve devam etmişsin: | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "The arts, science, work... | “Sanat, bilim, yapıtlar… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "will greatly increase man's power, | “insanın gücünü fazlasıyla yükseltecektir, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "and man will need the right philosophy for this kind of development. | “ve insan bu tür bir gelişme için, doğru felsefeye ihtiyaç duyacaktır.” | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "All men, not only the philosopher." | “Tüm insanlık, sadece filozoflar değil.” | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I've decided to wear this robe because I firmly believe. | Bu cüppeyi giymeye karar verdim, çünkü kesinkes inandım. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You should see how your ideas travel, in Italy and in Europe. | Fikirlerinin İtalya’da ve Avrupa’da nasıl dolaştığını görmelisin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Not only among us, but also among the people, the youngsters and the peasants. | Sadece bizim aramızda değil, insanlar, gençler ve köylüler arasında da. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Maybe that's why they hate you so much. | Belki de senden bu kadar nefret etmelerinin nedeni bu. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Maybe now my abjuration would be enough for them? | Belki de şimdi, tövbem onlar için yeterli olur? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Abjuration may also mean | Tövbe, ayrıca | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| taking a long path that drives you away from God. | seni Tanrı’dan uzaklaştıran uzun bir yola girmen anlamına gelebilir. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Bruno, Bruno... | Bruno, Bruno... | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| look: they're coming. | Bak, geliyorlar. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| In nomine Domine, amen. [In the name of the Lord, amen.] | Baba, oğul, kutsal ruh adına, amin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| These are Jews and Christians. | Bunlar Yahudiler ve Hristiyanlar. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The old man is Carranza, Archbishop of Toledo. | Yaşlı olan Carranza, Toledo’nun Başpiskoposu. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| He spent 15 years in prison, first in Valladolid, | On beş yılını hapishanede geçirdi, önce Valladolid’de, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| then in Rome, at Castel Sant'Angelo. | sonra Roma’da, Sant'Angelo Kalesi’nde. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| ...nevertheless, we decree that neither you, nor your descendants, | …bununla beraber, ne sen ne de senin soyunun yedinci kuşağa kadar | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| until the seventh degree, may occupy public offices. | devlet memuriyetini işgal edemeyeceğine karar verdik. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Heretics, kneel down. | Tanrıtanımazlar, diz çökün. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Bartolomeo Carranza, | Bartolomeo Carranza, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| are you ready to reject your sins | günahlarından kurtulmaya hazır mısın | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and make an act of repentance, | ve tövbe etmeye, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| obedience, remission? | itaate, af dilemeye? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Kneel down! Kneel down! | Diz çök! Diz Çök! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Your Holiness, the water is rising and it's submerging whole districts. | Papa Hazretleri, su yükseliyor ve tüm mahalleleri basıyor. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The Romans are terrified. | Romalılar dehşete düştü. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Besides hunger, and the fury of the river, | Bunun yanında açlık ve nehrin hiddetinden, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| they fear the new plague brought by mice. | farelerin taşıyacağı yeni vebadan korkuyorlar. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Looters who steal from abandoned houses are executed in situ. | Terkedilmiş evleri soyan yağmacılar oldukları yerde infaz edildiler. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Appeasing services are held many times a day in Churches. | Uyuşturucu hizmeti, Kilise’lerde günde kaç sefer düzenleniyor. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Governor, why didn't you say "in empty Churches"? | Başkanım, neden “Boş Kilise’lerde” demediniz? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Nobody attends them any more. | Onlara artık kimse katılmaz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The priests are left alone. | Rahipler yalnız bırakıldı. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| the people see the flood as a sign of the wrath of God, | insanlar kanı, din düşmanlarına karşı zayıf olmamızdan doğan | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| caused by our weakness towards the enemies of the faith. | Tanrı hiddetinin bir işareti olarak görüyorlar. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You can go now, Monsignori. | Monsignori, artık gidebilirsin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Take all the measures that you deem necessary, | İhtiyacın olduğunu düşündüğün tüm dersleri al, | Giordano Bruno-1 | 1973 |