• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22082

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I'm not in the mood, Havamda değilim. Giant-1 2010 info-icon
and if we want to match the start of the sale, Üstelik satışları başlatmadan önce çekişme yaratmaya... Giant-1 2010 info-icon
we don't have the time, either. ...hiç vaktimiz kalmadı. Giant-1 2010 info-icon
Ahh... Why are you acting like this? Niye böyle davranıyorsun? Giant-1 2010 info-icon
I know you've been spending sleepless nights working there. Fabrikada çalışırken uykusuz kaldığınızı biliyorum. Giant-1 2010 info-icon
So have a drink and a good night of sleep. İçkilerinizi için ve güzelce uykunuzu alın. Giant-1 2010 info-icon
Why, if we sleep, is anyone going to solve our problems? Ne yani? Uyuyunca sorunlarımızı başka biri mi çözecek? Giant-1 2010 info-icon
We need to solve this whatever it takes. Ne yapıp edip bu sorunu çözmeliyiz. Giant-1 2010 info-icon
You don't always have to use technology to solve such problems. Sorunları çözmek için daima teknolojiyi kullanman gerekmez. Giant-1 2010 info-icon
Why, what are you going to do, call a mudang and have a ritual instead? Ya neyi kullanacaksın? Mudang çağırıp ayin mi düzenleyeceksin? Giant-1 2010 info-icon
When technology doesn't work, you need people to solve your problems. Teknoloji işe yaramadığı zaman, sorunlarını çözecek insanlar lazımdır. Giant-1 2010 info-icon
Is he drunk?! Sarhoş mu oldu ne? Giant-1 2010 info-icon
Aren't technicians people, too? Teknisyenler insan değil mi? Giant-1 2010 info-icon
I've had it with all this, just serve me a drink. Baydı bu muhabbet beni. Doldur bardağımı, çabuk! Giant-1 2010 info-icon
Let's make a toast and cheer up. Kadehlerimizi kaldırıp neşelenelim. Giant-1 2010 info-icon
President, it's really been a long time. Müdür Bey, uzun zaman oldu. Giant-1 2010 info-icon
This is on the house. Müessesemizin ikramıdır. Giant-1 2010 info-icon
Ohh... On the house! Müesseseden yemek! Giant-1 2010 info-icon
Told you Auntie's the best! Teyzenin üstüne tanımam demiştim! Giant-1 2010 info-icon
That's why I always come here. O yüzden daima buraya gelirim. Giant-1 2010 info-icon
So, what, is she your real aunt? Aren't we all the same anyhow... Here! Gören de gerçek teyzen sanır. Hepimiz aynı değil miyiz sonuçta? Giant-1 2010 info-icon
Is he drunk? Sarhoş mu oldu ne? Giant-1 2010 info-icon
So you're saying that you don't care even if this will kill me. Yani ölsem bile umursamayacaksın ha. Giant-1 2010 info-icon
Chairman? Müdür Bey? Giant-1 2010 info-icon
Seems like President Lee is developing a similar technology. Sanırım Müdür Lee de benzeri teknoloji geliştiriyor. Giant-1 2010 info-icon
What we can rely on is the fact that we're still one step ahead of him. Ondan bir adım önde olduğumuz gerçeğine güvenebilirsiniz. Giant-1 2010 info-icon
How far has development proceeded? Bizim kazanların gelişimi ne durumda? Giant-1 2010 info-icon
Other than the toxic gas exhaust mechanism, everything is complete. Zehirli gaz boşaltma mekanizması dışında her şey tamamlandı. Giant-1 2010 info-icon
Start by securing a patent for it. İşe patent almakla başla. Giant-1 2010 info-icon
That will help us tremendously. Hangang İnşaat'a karşı duruşumuza son derece yardımcı olacaktır. Giant-1 2010 info-icon
Lee Gangmo's side will try everything in their power to steal our technology. Lee Gang Mo'nun ekibi teknolojimizi çalmak için her gücü deneyecektir. Giant-1 2010 info-icon
So maintain tight security. Güvenliği yüksek tutun. Giant-1 2010 info-icon
Yes, Chairman. Peki, Müdür Bey... Giant-1 2010 info-icon
But, about that factory manager from Beaute. Hem Beaute'deki fabrika müdürüne... Giant-1 2010 info-icon
How about we give him a position at the research lab? ...araştırma laboratuarında görev vermeye ne dersiniz? Giant-1 2010 info-icon
Considering his reputation in the boiler sector, he could certainly help us. Kazan sektöründeki namını düşününce, bize yardımcı olabilir. Giant-1 2010 info-icon
I'll leave that to you. O işi sana bırakıyorum. Giant-1 2010 info-icon
They've already paid the rest of the bills?! Kalan masrafları mı ödediler? Giant-1 2010 info-icon
You said his name was Moon Seongjoong of Manbo Construction? Manbo İnşaat'tan Moon Seong Joong mu demiştin? Giant-1 2010 info-icon
Ahh... Yes! Director Moon. Efendim, Müdür Moon? Giant-1 2010 info-icon
What? The research lab? Ne? Araştırma laboratuarı mı? Giant-1 2010 info-icon
Until the factory is complete, Fabrika tamamlanana kadar... Giant-1 2010 info-icon
you'll focus on boiler development at the research lab. ...araştırma laboratuarında kazan gelişimiyle ilgileneceksin. Giant-1 2010 info-icon
Thank you very much, Director Moon. Çok teşekkürler, Müdür Moon. Giant-1 2010 info-icon
You can rest this weekend, and start working on Monday. Hafta sonu dinlenir, Pazartesi günü iş başı yaparsın. Giant-1 2010 info-icon
Director Moon. Müdür Moon... Giant-1 2010 info-icon
I'll never forget the help you gave us, paying all those hospital bills. ...hastane masraflarını ödeyerek yaptığınız yardımları asla unutmayacağım. Giant-1 2010 info-icon
Hospital... bills?! Hastane masrafı mı? Giant-1 2010 info-icon
Weren't you the one who paid those bills? Masrafları ödeyen siz değil miydiniz? Giant-1 2010 info-icon
I guess you got confused. Korkarım yanlışlık var. Giant-1 2010 info-icon
I never did such thing. Ben masraf falan ödemedim. Giant-1 2010 info-icon
What else do you want? Yine ne istiyorsunuz? Giant-1 2010 info-icon
I guess he's being discharged? Oğlun taburcu mu oluyor? Giant-1 2010 info-icon
Ajeosshi! Ahjussi! Giant-1 2010 info-icon
Minsu! Min Su! Giant-1 2010 info-icon
So you're fully recovered? Tamamen iyileştin mi? Giant-1 2010 info-icon
Yes, I'm fine now. Evet, artık iyiyim. Giant-1 2010 info-icon
Great. Güzel... Giant-1 2010 info-icon
You've come. Hoş geldiniz. Giant-1 2010 info-icon
It's a relief Minsu recovered so well. Min Su'nun iyileşmesi içimi rahatlattı. Giant-1 2010 info-icon
It's all thanks to you, Director Moon. Thank you so much. Hepsi sizin sayenizde, Müdür Moon. Çok teşekkür ederiz. Giant-1 2010 info-icon
I really can't figure him out. Gang Mo'nun düşüncelerini bir türlü anlamıyorum... Giant-1 2010 info-icon
Why even help someone who knows no shame? Utanmak bilmeyen birine neden yardım ediyor ki? Giant-1 2010 info-icon
Go to the Samcheong camp and you'll get your answer. Samcheong Kampı'na gidip cevabı öğrenebilirsin. Giant-1 2010 info-icon
What the hell is that supposed to mean? Ne anlama geliyor şimdi bu? Giant-1 2010 info-icon
Oh, it does mean something. Var işte bir anlamı, aptal. Giant-1 2010 info-icon
Something powerful enough to force you to look at the mirror. Seni aynaya bakmaya zorlayacak kadar güçlü bir şey. Giant-1 2010 info-icon
Didn't that make a decent man out of me? Aklımı başıma toplamamı sağlamadı mı? Giant-1 2010 info-icon
I stole Beaute's core technology. Beaute'nin temel teknolojisini ben çaldım. Giant-1 2010 info-icon
And I sold it to Manbo Construction. Sonra da Manbo İnşaat'a sattım. Giant-1 2010 info-icon
I'm sure you did. Eminim. Giant-1 2010 info-icon
I will soon start working at their research lab. Yakında araştırma laboratuarlarında çalışmaya başlayacağım. Giant-1 2010 info-icon
Good for you. Sevindim. Giant-1 2010 info-icon
Why did you help someone like me? Niye benim gibi birine yardım ediyorsunuz? Giant-1 2010 info-icon
I have no excuses. Bahane bile uydurmuyorum. Giant-1 2010 info-icon
I'm nothing but a shameless traitor. Utanmaz hainin tekiyim. Giant-1 2010 info-icon
After losing traces of each other in our childhood, Çocukken izlerini kaybettiğim ailemle... Giant-1 2010 info-icon
I just met my family again. ...tekrar bir araya geldim. Giant-1 2010 info-icon
If I were in your shoes, Senin yerinde olsaydım... Giant-1 2010 info-icon
and anyone in my family was hurting and in need, I would have done the same. ...ve ailemden biri acı çekiyor olsaydı, aynı şeyi yapardım. Giant-1 2010 info-icon
All I asked you was to develop my boilers. Senden tek ricam kazanları geliştirmendi. Giant-1 2010 info-icon
I never stopped a moment... Bir dakika bile durup da... Giant-1 2010 info-icon
to think about how you were living, ...geçimini nasıl sürdürdüğünü... Giant-1 2010 info-icon
or what was worrying you. ...veya içindeki sıkıntıları düşünmedim. Giant-1 2010 info-icon
That hurts me even more than seeing our core technology get stolen. İşte bu... Giant-1 2010 info-icon
It's a relief that you'll soon start working at Manbo Construction's research lab. Manbo İnşaat'ın araştırma laboratuarında çalışacak olman içimi rahatlattı. Giant-1 2010 info-icon
Take good care of Minsu. Min Su'ya dikkat et. Giant-1 2010 info-icon
I'll take this opportunity to look at our employees... Fırsat bu fırsat, bütün çalışanlarıma... Giant-1 2010 info-icon
as if they were my own family. ...tıpkı aileme baktığım gibi bakacağım. Giant-1 2010 info-icon
I'm sorry, President. Özür dilerim, Müdür Bey. Giant-1 2010 info-icon
Soojeong. Soo Jeong. Giant-1 2010 info-icon
Let's have an interview. Röportaj yapalım. Giant-1 2010 info-icon
The people know nothing about you... I'm sorry, Halk senin hakkında hiçbir şey bilmiyor. Üzgünüm. Giant-1 2010 info-icon
no interviews for the time being. Şimdilik röportaj yapamaz. Giant-1 2010 info-icon
Have you heard the rumors? Söylentileri duydunuz mu? Giant-1 2010 info-icon
What rumors? Ne söylentisi? Giant-1 2010 info-icon
About Cha Soojeong being the mother of a child. Cha Soo Jeong'un bir çocuk annesi olduğuna dair söylentiler. Giant-1 2010 info-icon
Speak the truth! Doğruyu konuş! Giant-1 2010 info-icon
I always planned to at least tell you. En azından size bahsetmeyi düşünüyordum... Giant-1 2010 info-icon
You told me your private life was completely clean! Özel hayatın tertemiz demiştin! Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22077
  • 22078
  • 22079
  • 22080
  • 22081
  • 22082
  • 22083
  • 22084
  • 22085
  • 22086
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim