Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21535
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| That means, | Gelecekte... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| next time you don't need to work overtime? | ...fazla mesaiye kalmayacağınızı mı demek istiyorsunuz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why should I work overtime? I'm a civil servant. | İş saatlerin dışında neden çalışmalıyım? Ben devlet memuruyum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm a government worker who works set hours. | Belirlenmiş saatlerde çalışan devlet işçisiyim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| And working overtime doesn't increase my pay. | Ayrıca fazla mesai, maaşımı arttırmaz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Other people don't have that mindset, that's why they're working overtime. | Diğer savcıların akıllarımı yok, neden fazladan çalışsınlar. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That is their own choice. | Onların kendi seçimleri. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Our country never stated that if you didn't work overtime, you'd get sacked. | Devletimiz asla "iş saatlerinden sonra çalışmazsanız kovulursunuz" diye belirtmedi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But given the number of reported cases, prosecutors are badly needed. | Ama dava sayıları göz önüne alındığında savcılara ihtiyaç var. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's why there's overtime. | Bu yüzden fazla mesai gerekli. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's a problem the country needs to solve. | Bu devletin çözmesi gereken bir problem. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If there aren't enough prosecutors, they should just increase their numbers. | Yeterli savcılar yoksa o zaman sayılarını arttırsınlar. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why do they need my time? | Neden onlara zamanımı vereyim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you don't work overtime to deal with these cases, | Bu davalarla iş sonrasında ilgilenmezsen... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| then the cases that I give you won't be done in the next three months. | ...o zaman sonraki 3 ay içinde davaları da kazanamazsın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| In the end I'll have to assign them to other people. | Sonunda diğer savcılara devretmek zorunda kalacağım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Wouldn't you feel apologetic? That's why. That... | Üzgün hissetmez miydin? İşte bu yüzden, bu... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why should I be apologetic to them? | Neden üzgün hissedeyim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Everyone getting off at the same time, wouldn't it be great? | Herkes aynı anda çıksaydı, harika olmaz mıydı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I understand; you can leave. | Anladım, çıkabilirsin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'll be going now. | Şimdi çıkıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But she's a rather smooth talker. | Ama oldukça mükemmel konuşuyordu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| My evening plans are very important, how can he tell me to work overtime? | Akşam planlarım çok önemli, mesaiye kalmamı bana nasıl söyleye bilir? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Don't other prosecutors need to work overtime as well? | Diğer savcılarda mesai yapmıyor mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's why he asked you to work overtime too. | Bu yüzden fazla mesai yapmanı istemiştir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| They're all so weird. | Hepsi çok tuhaf. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why don't people respect other people's different opinions. | Neden diğer insanların düşüncelerine karşı saygıları yok. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's called an organization. | Takım dedikleri şey bu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The thing that makes me very unhappy is my boss. | Beni en çok sinir eden şey, patronum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He really doesn't like me. He doesn't even give me a glance. | Beni gerçekten sevmiyor. Gözlerime bile bakmıyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Don't tell me he found out who you are? | Sakın bana, kim olduğunu öğrendiğini söyleme. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Didn't you cause trouble at the ski resort before? | Daha önce kayak merkezinde başına bela olduğunu biliyor mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I thought that was the reason at first, but I don't think it is. | Başta bende öyle düşünüyordum fakat öyle değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If he knows, why hasn't he said anything about it? | Biliyorsa, neden bana bir şey söylemesin ki? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| There's no reason why he shouldn't say something. | Dememesi için hiçbir sebebi yok. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Bureau Chief. | Büro şefi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How was Prosecutor Ma's performance today? | Savcı Ma'nın bugünkü performansı nasıldı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ah... I'm so hungry. The food hasn't arrived yet? | Çok açım. Yemekler henüz gelmedi mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You haven't left work yet? I'm about to. | Daha çıkmadınız mı? Gitmek üzereydim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What should I do with her? | Ma Hye Ri hakkında ne yapmalıyım? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| She hasn't worked overtime even once. | Bir defa bile mesaiye kalmadı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Delivery is here. | Siparişler geldi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You haven't reprimanded her? | Onu azarlamadın mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Our Bureau Chief has yet to talk to her, how can I reprimand her? | Büro şefimiz henüz onunla konuşmamışken, nasıl azarlayabilirim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You guys are her sunbaes. Why would you need me? | Sen onun üstüsün, neden bana ihtiyacın var ki? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm sorry, Chief. I'll remind her again. | Üzgünüm, şef. Ona bir daha hatırlatacağım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| A complaint came in. | Bir şikâyet geldi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Please take good care of her. Yes. | Lütfen onu gözetiminize alın. Tamam. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Please eat. | Lütfen yiyin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why is this shop so stingy with radish? Next time tell them to give you guys more. | Bu dükkân neden turpta çok cimri? Bir dahaki sefere daha çok getirmelerini söyleyin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Eat before you leave. Take care. | Çıkmadan önce yiyin. Kendinize iyi bakın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Aish! The black sheep of this prosecutor's office. | Bu savcı, ofisin yüz karası. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If she started off by graduating in medicine, she should have continued on that path! | Tıptan mezun olup, o yolda devam etmeliydi! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why did she become a prosecutor to wreak havoc here? | Burada sorun çıkarmak için neden bir savcı oldu ki? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Sunbae, why don't you reprimand her someday? | Şef, neden onu bir gün azarlamıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Just scolding her won't change her attitude. | Onu azarlasam da tavrını değiştirmeyecek. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| She didn't say anything wrong though. | Aslında yanlış bir şeyde söylemedi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then what she said was correct? | O zaman söylediği, doğru mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Is it wrong for a prosecutor to not work long hours? | Bir savcının fazla mesaiye kalmaması yanlış mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then she shouldn't be a prosecutor. It hurts her colleagues and the country. | O zaman savcı olmamalıydı. Arkadaşlarına ve ülkeye acı veriyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If your boss doesn't look at you when you talk where does he look? | Patronun konuşurken sana bakmıyorsa, nerene bakıyor? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Chest? | Göğsüne mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He doesn't even look at my chest. He's not even interested in me. | Göğsüme bile bakmıyor. Benimle ilgilenmiyor bile. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He totally hates me. | Benden tamamen nefret ediyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How is this possible? A guy that doesn't look at Ma Hye Ri? | Bu nasıl olabilir? Ma Hye Ri'ye bakmayan bir adam? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's why. You find it weird as well. | Bu yüzden, bunu sen de tuhaf buluyorsun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Weird, isn't it? | Tuhaf, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yes. And that Attorney Seo, too. | Evet. Ayrıca Avukat Seo'da öyle. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Do you think there's a curse on that ski resort? | Neyse o mu? Kayak merkezinin lanetli olduğunu düşünüyor musun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Curse? That's not right. | Lanet mi? Hayır. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's those shoes that got you cursed. | Lanetli olan, ayakkabıların. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The two men you met at the ski resort | Kayak merkezinde karşılaştığın iki adam da... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| both turned out not to like you. | ...seni sevmiyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Hello? This is Central District 320 Prosecutor's Office. | Alo? Burası Merkez Bölge 320 numaralı Savcı'nın Ofisi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Please send five servings of seafood soup. Okay? | Lütfen 5 porsiyon deniz ürünleri çorbası gönderin. Tamam mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Sunbaenim, I've sent you all the details of the work. | Şefim, işin tüm ayrıntılarını gönderdim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| This...? | Bu... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Have you finished them? Yes. | Bunları bitirdin mi? Evet. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I need to go now; I have an appointment. | Bir randevum olduğu için şimdi çıkmak zorundayım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Look through it and see if there are any errors. | Her yerine bak ve hatası olup olmadığını kontrol et. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I've already made reservations for lunch. I have an appointment and I can't make it. | Öğle yemeği rezervasyonlarını şimdiden yaptım. Bir randevum olduğu için size katılamıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you give me the money, I'll transfer it. | Parayı verdiğinde, transfer edeceğim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You didn't ask for anyone's opinion and just decided on your own? | Kimsenin fikrini sormadan, kendi başına mı kararlaştırdın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If I didn't appear today, I'm going to get sued. How could I not come? | Bugün buraya gelmeseydim, dava edilecektim. Nasıl gelmem? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I didn't say I'd sue you. | Seni dava edeceğimi söylememiştim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Here's the money for the shoes, half the room, breakfast, and what I borrowed. | Ayakkabı parası, odanın yarısı, kahvaltı ve aldığım ödünç para burada. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The amount that I borrowed is 8,015,000 won. | Ödünç aldığım miktar 8.015.000 won. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Honestly, I like paying in cash, | Dürüst olmak gerekirse, nakit ödemeyi severim... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| so I prepared it in all cash. | ...bu yüzden hepsini nakit hazırladım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Please count it. | Lütfen say. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Do you really want me to count it? | Gerçekten saymamı istiyor musun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Of course. After counting it, let me know if I gave you the correct amount. | Tabii ki. Saydıktan sonra doğrumu vermişim bana bildir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| And write me an invoice that says you've received the money. | Ayrıca bana paranı aldığına dair bir fatura yaz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I got it. I'll count it. | Tamam. Sayacağım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| 100,000 Won. | 100,000 Won. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did you follow me? | Beni takip mi ettin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I've been here since 10. You can ask around. | 10'dan beri buradayım. Etrafa sorabilirsin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How did you know I was going to pay in 1000 won notes? | Benim 100 won'luk banknotlar halinde ödeyeceğimi nasıl biliyordun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Th that, why is it here? The money counting machine. | Bu bu, neden burada? Para sayma makinesi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh the banknote counter? | Banknot sayacı mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |