Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21271
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Maybe over 300 animals. | Burda üçyüzü aşkın örnek var. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
These tigers need protecting. | Bu kaplanların korunmaya ihtiyacı var. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
But so do the people. | Tabi bu insanlarında. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
It's too early to say if the unique conditions here | Burdaki sıra dışı şartların | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
make these tigers more aggressive. | kaplanları daha saldırgan yaptığını söylemek için henüz erken. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
But one thing is clear, many people who come into the Sunderbans | Ama kesin olan bir şey var, Sunderbans'a gelen çoğu insan | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
don't know how to behave in tiger country. | kaplanların yaşadığı bir bölgede nasıl hareket etmesi gerektiğini bilmiyor. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
The tiger team are trying to make people think about safety. | Kaplan ekibi insanları güvenlik konusunda billiçlendirmeye çalışıyor. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
"Don't go into the forest alone and don't work at night." | Ormana yalnız gitmemeli ve asla geceleri çalışmamalılar. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
The fishermen, back in the village after the rains, | Yağmurların ardından balıkçılar köylerine geri dönüyor, | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
are building a cage around the waterhole | ve su kuyusunun etrafına kafes yerleştiriyorlar. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
to discourage further visits from the tigress. | Bunun dişi kaplanın ziyaretini engelleyeceğini düşünüyorlar. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
Protecting all the thousands who come into the Sunderbans every year | Her yıl balık yakalamak, odun kesmek yada bal toplamak için | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
to catch fish, cut wood, or gather honey will be a difficult task. | Sunderbans'a gelen binlerce insanı kaplandan korumak kolay bir iş değil. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
But strangely, | Tuhaf gelecek ama, | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
these livelihoods are only possible because of the tigers. | sahip oldukları tüm bu imkanları onlara sunan yine kaplanlar. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
Fear of the big cats means | Büyük kedilere karşı olan çekince | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
that only the bravest venture into the Sunderbans. | sadece en cesur olanların Sunderbans'lara girmesini sağlıyor. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
Without the tigers, the forest would soon be overrun, | İçindeki kaplanlar olmasa, orman kısa zamanda talan edilir, | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
and the natural bounty it provides would be lost. | ve etrafındaki doğal kaynaklar kısa sürede tüketilir. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
In the Sunderbans, as all along the Ganges, | Ganj kıyıları boyunca olduğu gibi Sunderbans'da yaşayan tüm canlılar, | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
all living things depend on the great river's richness. | büyük nehrin zenginliğine bağımlı. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
On her epic journey from the mountains, | Dağlardan yaptığı epik seyahat boyunca | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
she brings fertile mud and life giving waters | Ganj bereketli çamuru taşıyan sularını | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
to fields and forests. | tarlalara ve ormanlara dağıtır. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
The Ganges has fuelled the rise of great civilisations, | Bu nehir yıllardır büyük medeniyetlerin kurulmasına önayak olmuştur | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
and today supports nearly one tenth of the world's population. | ve günümüzde dünya nüfusunun onda birinin geçimini sağlamaktadır. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
But what does the future hold for this river of life | Peki ama bu hayat nehrini | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
and the lands she has created? | ve onun oluşturduğu toprakları nasıl bir gelecek bekliyor? | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
By the end of this century, | Yüzyılın sonlarına doğru, | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
over 10% of the delta might disappear beneath the sea | iklim değişiklikleri yüzünden deltanın yüzde 10'u | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
because of climate change. | deniz sularına karışarak kaybolabilir. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
The river itself is also threatened. | Nehrin kendisi bile tehdit altında. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
If the growing population continues to swallow the river's waters | Hızla artan nüfus sularını bu şekilde tüketmeye devam ederse | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
at the current rate, | Ganj nehri bir gün deltaya | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
then some day, the Ganges may no longer reach the delta. | hiç ulaşmayabilir. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
There is hope for the future of the great river, | Büyük nehrin geleceği için hala bir umut var, | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
and it's embodied within the reverence with which she is still held. | Çünkü eskiden olduğu gibi hala ona büyük bir saygı duyuluyor. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
Sagar Island is the last land before the Ganges joins the sea. | Sagar Adası Ganj'ın denizle buluşmadan önce ziyaret ettiği son kara parçası. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
Every January, over a million Hindu pilgrims gather here | Her yıl bir milyonu aşkın Hindu hacı burda toplanarak | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
to give thanks to the river. | nehre şükranlarını sunuyor. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
They bathe at dawn on the holy day of Maker Sankranti, | Ganj'ın günahları alıp | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
hoping that the sacred waters will wash their sins away | Bengal Körfezine taşıması umuduyla, | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
into the Bay of Bengal. | her kutsal Makar Sankranti günü şafağında banyo yapılıyor. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
People know that the Ganges is the giver of life here. | Burdaki insanlar Ganjın bir yaşam kaynağı olduğunu biliyor. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
Hopefully, they will fight to keep their goddess, Ma Ganga, alive and well. | ve Tanrıçaları Ma Ganga'yı yaşatmak için mücadele edeceklerine inanılıyor. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
The future of the river and the life she sustains | Nehir ve çevresinde oluşturduğu yaşam, | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
is in the hands of mankind. | artık insan oğlunun merhametini bekliyor. | Ganges-1 | 2008 | ![]() |
What do you mean three? Look at it, don't you see the scale? | Üç de nereden çıktı? Baksanıza, teraziyi görmüyor musunuz? | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Mister. | Abiciğim! Dur! Abi! Dur dedim sana! | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Hey, hey! This is our house! | Yapma yapma! Burası bizim yuvamız! | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
That's Yang Ki Taek, the brains. | Bu da Yang Ki Taek, beynimizdir. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Since Jang Deok Jae and Yang Ki Taek are working together | Jang Deok Jae ve Yang Ki Taek birlikte çalıştığına göre... | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
make sure you get the job done properly. | ...işin doğru dürüst yapıldığına dikkat et. Lütfen yeniden gözden geçirin. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Have you gathered everyone? | Herkesi topladın mı? | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Get them some new clothes and put them on the bus. | Yeni kıyafetler verip otobüse bindirin. Anlamadım? | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
You boys. Come to Seoul with me. | Çocuklar, benimle Seul'e gelin. 1 | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Once we get there, walk in like you're a party member | Vardığımızda, tıpkı bir parti üyesi gibi içeri girin... | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Destroy everything! | Mahvedin hepsini! | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Stay here. | Sen burada kal. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
I'm sorry, sir. | Özür dileriz efendim. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Our family is getting smaller by the day. | Ailemiz gün geçtikçe küçülüyor. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
I'm worried what might happen when we arrive in Seoul. | Seul'e vardığımızda meydana gelecek şeyler beni endişelendiriyor. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Hey, he probably took his pay and is spending it all on booze. | Muhtemelen kendi payını alıp alem yaparak harcıyordur. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Boss. | Patronum, burada kalmama müsaade edemez misiniz? | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
It's not much, but please enjoy. | Fazla bir şey yok ama afiyet olsun. Teşekkür ederim. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Damn. | Amına koyayım! | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Fine. Don't let the hooligans come in and out. | Peki. Serserilerin içeri girip çıkmasına müsaade etme. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Yong Gi. Move it to the assemblyman's car. | Yong Gi, emaneti vekilin aracına götürüver. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Hey, come out for a second. | Bir saniye dışarı gel bakayım. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
and we can't even cover the electricity bills. | ...ve elektrik faturasını bile karşılayamıyoruz. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Who... who are you? 'Who are you'? | Siz de kimsiniz? Biz kim miyiz? | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Excuse us, ladies and gentlemen. | Kusurumuza bakmayın, baylar ve bayanlar. Madam Min hanginiz oluyor? | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
I saw the ownership of Daewang Hotel switched over to one of your boys. | Gördüğüm kadarıyla Daewang Otel'in mülkiyeti adamlarından birine geçmiş. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Even a prick like you shouldn't bite the hand that fed you. | Senin gibi bir yavşak bile kendini besleyen eli ısırmamalı. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
I'm back. | Ben geldim. Hoş geldin. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
I helped you out and put up with you for the late Boss Nam's sake | Merhum Patron Nam'ın hatırı için sana yardım ve müsamaha ettim... | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Boss Goo. | Patron Goo. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Gangsters shouldn't be washing people's clothes. | Gangsterler insanların kıyafetlerini yıkamamalı. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Yong Gi. | Yong Gi, buradaki gazino ve restoranın idaresini bana bırak. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
I took you in and raised you, and now you're all grown up? | Seni buraya alıp yetiştiren benim, şimdi adam mı oldun lan? | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
This douche... | Seni serseri... Madama söyledin mi? | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Should I pay her a visit? Ah, she's already here. | Bir ziyaretine gitsem mi? Kendisi zaten burada. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
They'll come to me when the communists run wild. | Komünistler taşkınlık yaptığında bana koşacaklardır. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
We're in the boonies. | Taşraya geldik demek. Evcil hayvan çiftliği nerede? | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Men who get a vasectomy have the advantage. | Vasektomisi olan adamlar avantajlı. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
I could get it reversed, It's simple! | Tam tersine çevirebilirim! Oldukça basit! | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Hey, Jong Dae! Come on! | Dursana Jong Dae! Hadi ama! | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
What are you doing on my land! We're surveying the land. | Arsamda ne yapıyorsunuz! Ölçüm yapıyoruz. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
I wanted to get off here. | Burada inmek istedim. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Jong Dae! | Jong Dae! | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
I'm truly sorry for deceiving you this entire time. | Bunca zamandır sizi kandırdığım için özür dilerim. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
I was once cuffed and stabbed in front of my daughter. | Bir defasında kızımın gözleri önünde dayak yemiş ve bıçaklanmıştım. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
I got it. Where? | Buldum. Neredeymiş? | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Hey! Where do you think you're going, Jong Dae? | Dursana! Nereye gittiğini sanıyorsun, Jong Dae? | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Fucking hell! | Lanet olsun ulan! | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
When I came to, I was in Boss Yang's group. | Vardığımda, Patron Yang'ın grubundaydım. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Fuck you. You haven't changed at all. | Siktir lan. Hiç değişmemişsin. | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
and the business district in Yeoksam. | ...ve iş sahası ise Yeoksam'da. Daechi dong nehir kenarında... | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |
Yes sir. | Baş üstüne efendim. Başka problem var mı? | Gangnam 1970-1 | 2015 | ![]() |