• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21269

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Her teeth are worn and one canine is missing. Dişleri yıpranmış ve azı dişlerinden biri eksik. Ganges-1 2008 info-icon
The team have just a few months Tasma otomatik olarak düşene kadar ekibin birkaç ayı var, Ganges-1 2008 info-icon
before the collar automatically falls off, ve bu süre zarfında dişi kaplanla ilgili, Ganges-1 2008 info-icon
to learn all that they can about this tigress. herşeyi öğrenmek zorundalar. Ganges-1 2008 info-icon
Where she goes, what she eats and whether she encounters people. Nereye gidiyor, ne yiyor ve insanlarla ne sıklıkta karşılaşıyor. Ganges-1 2008 info-icon
Tigers constantly patrol a territory, Kaplanlar kendi bölgelerinde sürekli devriye gezer, Ganges-1 2008 info-icon
making sure there are no rival tigers on their turf. ve civarda rakip kaplanların olup olmadığını kontrol eder. Ganges-1 2008 info-icon
So Adam and Mizan know Adam ve Mizan dişi kaplanın izini sürmek için, Ganges-1 2008 info-icon
they'll have to be on the move constantly to track their tigress. sürekli hareket halinde olmalarını gerektiğini biliyor. Ganges-1 2008 info-icon
But these waterways are not a reliable means of getting around. Ama bu su kanalları dolaşmak için güvenli yerlerden değil. Ganges-1 2008 info-icon
The creeks consist partly of seawater Civardaki derelerin bir kısmı tuzlu sudan oluşuyor, Ganges-1 2008 info-icon
so they're under the influence of the tides. ve bu yüzden gelgitlerden etkileniyorlar. Ganges-1 2008 info-icon
The mangroves' roots anchor the trees against the tidal pull. Mangrov kökleri ağaçların bu hareketlilikten zarar görmesini engelliyorlar. Ganges-1 2008 info-icon
It's a constantly changing environment, Burası sürekli değişen bir ortam, Ganges-1 2008 info-icon
but some animals are adapted to exploit it. ve bazı hayvanlar bunu suistimal etmenin yollarını bulmuş. Ganges-1 2008 info-icon
Strange creatures emerge from the burrows Tuhaf canlılar güçlü gelgitlerden korunmak için Ganges-1 2008 info-icon
where they've sheltered from the strong tidal currents. girdikleri deliklerden dışarı çıkıyor. Ganges-1 2008 info-icon
Mudskippers are fish with specially adapted fins enabling them to walk. Çamur zıpzıpları gerçekte balık, ama özel yüzgeçleri onların yürüyebilmesini sağlıyor. Ganges-1 2008 info-icon
They feed on detritus left behind by the falling waters. Alçalan suların geride bıraktığı atıklarla besleniyorlar. Ganges-1 2008 info-icon
Fish need water to breathe, Balıkların nefes almak için suya ihtiyacı var, Ganges-1 2008 info-icon
so the mudskippers carry a constant supply in special gill pouches Bu yüzden çamur zıpzıpları aradabir yeniden doldurdukları Ganges-1 2008 info-icon
which they have to top up from time to time. solungaçlarındaki özek keselerde su taşıyor. Ganges-1 2008 info-icon
Mudskippers are not the only animals to take advantage of the mudflat buffet. Çamur zıpzıpları gelgitlerin sunduğu mönünün tadını çıkaran tek canlı değil. Ganges-1 2008 info-icon
Fiddler crabs sift food particles from the mud, Kemancı yengeçleri çamurdan yiyecek parçaçıkları topluyor Ganges-1 2008 info-icon
leaving behind neat balls of leftovers. ve geriye birçok atık bırakıyor. Ganges-1 2008 info-icon
The male crabs have one huge claw Erkek yengeçlerin dişileri cezbetmek için Ganges-1 2008 info-icon
to impress females and see off other males. ve diğer erkekleri kaçırmak için büyük bir kıskaçları var. Ganges-1 2008 info-icon
Mudskippers try the same trick with their brightly coloured fins. Çamur zıpzıplaı da parlak yüzgeçleriyle aynı şeyi deniyor. Ganges-1 2008 info-icon
But sometimes intimidation is not enough to scare off rivals. Ama bazen gösteri yapmak rakibi korkutmak için yeterli olmuyor. Ganges-1 2008 info-icon
Arguments can get very heated. Şiddetli tartışmalarında yaşandığı da oluyor. Ganges-1 2008 info-icon
But the mudskippers lack the weaponry to do each other much damage. Ama çamur zıpzıpları birbirlerine ciddi bir zarar verecek silahlara sahip değil. Ganges-1 2008 info-icon
And besides, disputes can never last very long. ve bu tartışmalar asla fazla uzamıyor. Ganges-1 2008 info-icon
With every rising tide, the mudskippers are obliged to return to their burrows Sular yükselmeye başlamadan önce deliklerine geri dönmek zorundalar, Ganges-1 2008 info-icon
or risk being swept away. aksi halde akıntıyla sürüklenip gidebilirler. Ganges-1 2008 info-icon
The height of the tide is determined Suların ne kadar yükseleceği Ganges-1 2008 info-icon
by the height of the river as well as the sea. nehir ve denizdeki su durumuna bağlı. Ganges-1 2008 info-icon
And as the year goes on, the river level starts to drop. ve uzun bir süreden beri nehrin seviyesi gitgide düşüyor. Ganges-1 2008 info-icon
The delta is entering the dry season. Delta yavaş yavaş kuraklık dönemine giriyor. Ganges-1 2008 info-icon
It's April and no rain has fallen since October. Nisan ayı geldi ve Ekimden beri hiç yağmur yağmadı. Ganges-1 2008 info-icon
Outside the Sunderbans, the farmland has turned from green to brown. Sunderbas'ın dışındaki ekim alanları yeşilden kahverengiye döndü. Ganges-1 2008 info-icon
The main channels of the river are still flowing, Nehrin ana kanallarında hala su var, Ganges-1 2008 info-icon
but now it's a long way down. ama artık bayağı düşük seviyede. Ganges-1 2008 info-icon
The water level had dropped six metres in as many months. Geride kalan birkaç ay içerisinde su seviyesi altı metre düştü. Ganges-1 2008 info-icon
The exposed riverbanks create nesting sites for birds, ve ortaya çıkan nehir yatağı, Ganges-1 2008 info-icon
like these bank mynahs. Nehir Minoları gibi bazı kuşlara yuva oldu. Ganges-1 2008 info-icon
The river's flow is so weak Nehrin debisi öylesine azaldı ki Ganges-1 2008 info-icon
that boats can be pulled against the current. artık tekneleri akıntıya karşı çekmek mümkün. Ganges-1 2008 info-icon
In the fields, the farmers harvest Tarlalardaki köylüler, Ganges-1 2008 info-icon
the last of their dry season crop of rice. kuraklık mevsiminin son pirinç hasadını yapıyor. Ganges-1 2008 info-icon
Pied starlings feast on insects disturbed by the harvesting. Alaca Sığırcıklar hasattan rahatsız olarak havalanan böceklerle besleniyor. Ganges-1 2008 info-icon
But most animals have buried themselves deep underground, Ama hayvanların çoğu ya kendini yerin altına gömmüş, Ganges-1 2008 info-icon
or left the bone dry fields entirely. yada kuruyan tarlaları tamamen terketmiş. Ganges-1 2008 info-icon
This is a hard time for Mohammed Jaleel and his fellow villagers. Muhammed Celil ve köylülerini çok zor bir dönem bekliyor. Ganges-1 2008 info-icon
They continue to tend their fields, but the land is parched. Tarlalarını sürmeye devam ediyorlar, ama toprak artık sıcaktan kavrulmuş halde. Ganges-1 2008 info-icon
The people of the village earn some money in these lean times Köylüler bu zor dönemi Ganges-1 2008 info-icon
by digging for sand for the construction industry. inşaat endüstrisi için kum çıkartarak atlatmaya çalışıyor. Ganges-1 2008 info-icon
They are digging in the bed of the river itself. Onlara hayat veren nehrin yatağını kazıyorlar. Ganges-1 2008 info-icon
Many channels in the delta region disappear completely in the dry season Deltada oluşan birçok kanal kuraklık döneminde tamamen kuruyor, Ganges-1 2008 info-icon
because the people upstream remove so much water çünkü üst kısımdaki insanlar içme ve sulamada kullanmak üzere Ganges-1 2008 info-icon
for drinking and irrigation. çok fazla su çekiyor. Ganges-1 2008 info-icon
It's the people of the delta who bear the brunt of the thirst for water Ganj nehi boyunca susuzluğun acısını en çok çekenler Ganges-1 2008 info-icon
all along the river. delta civarında yaşayanlar oluyor. Ganges-1 2008 info-icon
Even the main channel of the great river flows only in its deepest parts. Büyük nehrin ana kanalı bile sadece yatağının derin olduğu bölgelerde akabiliyor. Ganges-1 2008 info-icon
The bed of the mighty Ganges has become a dust bowl. Görkemli Ganj Nehrinin yatağı kısa zamanda çorak bir araziye dönüşüyor. Ganges-1 2008 info-icon
Little fresh water now reaches the forest where the tigress was collared. Artık tasma takılan kaplanın ormanınada çok az miktarda tatlı su geliyor. Ganges-1 2008 info-icon
But the temporary fishing village here is a hive of activity. Ama bu dönemde geçici balıkçı köyünde yoğun bir faaliyet başlıyor. Ganges-1 2008 info-icon
This village is only occupied when it's hot and sunny. Bu köy sadece hava sıcak ve güneşli olduğunda yoğun. Ganges-1 2008 info-icon
Perfect for drying fish. Çünkü balık kurutmak için daha uygun koşullar olamaz. Ganges-1 2008 info-icon
The seas near the Sunderbans have always been rich fishing grounds, Sunderbans yakınlarındaki sular balık açısından her zaman zengin, Ganges-1 2008 info-icon
though these days, intense fishing is stretching them to their limit. ve bu dönemde aşırı avlanma bölgeyi sınırlarına kadar zorluyor. Ganges-1 2008 info-icon
The need for workers is so great İşçiye olan ihtiyaç öylesine artıyor ki, Ganges-1 2008 info-icon
that boys as young as eight are hired to sort the catch. sekiz yaşındaki çocuklar bile çalışmak için kiralanıyor. Ganges-1 2008 info-icon
The stench from the village attracts wildlife from the surrounding forest. Köyden yayılan kötü koku civardaki ormandan vahşi yaşamı çekiyor. Ganges-1 2008 info-icon
Wild boar sneak in to snack on the drying fish. Yaban domuzları kurutulmuş balık atıştırmak için gizlice geliyorlar. Ganges-1 2008 info-icon
It's such a busy time. The villagers work around the clock. Böyle yoğun günlerde köylüler vardiyalar halinde çalışıyor. Ganges-1 2008 info-icon
And night time is also when the collared tigress has been the most active. Gece tasmalı dişi kaplanın en faal olduğu zaman dilimi. Ganges-1 2008 info-icon
In the pitch dark, Balıkçılar karanlıkta, Ganges-1 2008 info-icon
the fishermen are collecting fresh water at the village edge. köyün hemen yanındaki kuyudan su alıyor. Ganges-1 2008 info-icon
With their weak torch, Zayıf fenerleri, Ganges-1 2008 info-icon
they can't see anything in the forest around them. onları çevreleyen ormandaki birşeyi görmelerini engelliyor. Ganges-1 2008 info-icon
Adam and Mizan have tracked the tigress closer and closer to the village. Adam ve Mizan kaplanı köyün yakınına kadar takip etti. Ganges-1 2008 info-icon
In this dry season, the fishermen aren't the only ones Kuraklık döneminde, Ganges-1 2008 info-icon
making use of their waterhole. bu tatlı su kaynağını kullanan sadece köylüler değil. Ganges-1 2008 info-icon
The team can only see the tigress with infrared spotting scopes. Ekip dişi kaplanı kızıl ötesi kameralarla izliyor. Ganges-1 2008 info-icon
Her night vision is many times better than theirs. Ama kaplanın gece görüşü insanlarınkinden çok daha etkin. Ganges-1 2008 info-icon
She's had nothing but salty water to drink for weeks before tonight. Bu geceye kadar haftalardır sadece tuzlu su içiyordu. Ganges-1 2008 info-icon
Has that made her lose her natural wariness of people? Bu durum insanlara karşı çekingenliğini yitirmesine sebep olmuşmudur? Ganges-1 2008 info-icon
After drinking, the tigress heads towards the village Suyunu içen kaplan, Ganges-1 2008 info-icon
where the men and boys are still outside working. erkek ve çocukların hala dışarda çalıştığı köye doğru yöneliyor . Ganges-1 2008 info-icon
In the blackness, they can't see her approaching. Köylüler karanlıkta onun yaklaştığını farkedemiyor. Ganges-1 2008 info-icon
But she can see them. Ama kaplan onları görebiliyor. Ganges-1 2008 info-icon
It seems she's on patrol. Anlaşılan avlanmaya değil dolaşmaya çıkmış. Ganges-1 2008 info-icon
Not hunting, but someone could trigger her predatory instincts. Yinede birileri onun avlanma içgüdüsünü tetikleyebilir. Ganges-1 2008 info-icon
Tigers usually attack people who are bending over, Kaplanlar genellikle, Ganges-1 2008 info-icon
presenting a smaller target. daha küçük hedef oluşturan eğilmiş haldeki insanlara saldırır. Ganges-1 2008 info-icon
It is pure luck that nobody is killed. Kimsenin saldırıya uğramaması büyük şanş. Ganges-1 2008 info-icon
The following morning reveals just how close Kaplanın köye ne kadar yaklaştığı Ganges-1 2008 info-icon
the tigress came to the village huts. ertesi sabah açıkça ortaya çıkıyor. Ganges-1 2008 info-icon
But for the time being, Ama şimdilik kaplan ekibinin, Ganges-1 2008 info-icon
the tiger team don't have to worry about the fishermen's safety. balıkçıların güvenliği için endişelenmesi gerekmiyor. Ganges-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21264
  • 21265
  • 21266
  • 21267
  • 21268
  • 21269
  • 21270
  • 21271
  • 21272
  • 21273
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim