• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21268

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
How can tigers survive in these testing conditions? Peki bu kaplanlar bu zorlu şartlara nasıl ayak uydurabiliyor? Ganges-1 2008 info-icon
And can anything be done to stop the man eating? Ve insanlara saldırmaları engellemek için yapılabilecek bir şey varmı? Ganges-1 2008 info-icon
The Sunderbans Tiger Project is going to try and find out. Sunderbans kaplanları projesi bu sorulara cevap arıyor. Ganges-1 2008 info-icon
This team, led by British biologist Adam Barlow İngiliz biyolog Adam Barlo Ganges-1 2008 info-icon
and expert tracker Mizan Rahman, ve uzman iz sürücü Mizan Rahman önderliğindeki bu ekip, Ganges-1 2008 info-icon
are going to radio collar a tiger here for the first time. ilk kez burdaki bir kaplana vericili tasma takmayı deneyecek. Ganges-1 2008 info-icon
They've come deep into the forest to a temporary fishing village. 1 Ormanın derinliklerinde geçici olarak kurulan balıkçı köyüne geldiler. 1 Ganges-1 2008 info-icon
The team have heard an interesting rumour. Ekip çok ilginç bir dedikodu duydu. 1 Ganges-1 2008 info-icon
Adam gets confirmation Adam yakınlardaki bir ormanda 1 Ganges-1 2008 info-icon
that a tiger was seen a week ago in the forest nearby. bir hafta önce bir kaplan göründüğüne dair onay alıyor. Ganges-1 2008 info-icon
The team put out bait and find a good spot Önce bir yem bırakıyor ve sonra kaplanı Ganges-1 2008 info-icon
to try and tranquilise the tiger. sakinleştici iğneyle uyutmak için uygun bir yere yerleşiyorlar. Ganges-1 2008 info-icon
Mizan disguises the hide while Adam prepares for the darting. Mizan saklanma yerini kamufle ederken, Adam da tüfeği kullanmaya hazırlanıyor. Ganges-1 2008 info-icon
It's a nerve racking prospect. Bu sinir bozucu bir süreç. Ganges-1 2008 info-icon
Nobody knows how a Sunderbans tiger, with its fearsome reputation, Ürkütücü bir üne sahip Sunderbans kaplanın oku yediğinde, Ganges-1 2008 info-icon
will react when darted. nasıl tepki vereceğini kimse bilmiyor. Ganges-1 2008 info-icon
The team could be in for a long and nervous wait. Ekip uzun sürebilecek bir bekleme sürecine hazırlanıyor. Ganges-1 2008 info-icon
The Sunderbans is huge, but it's only a fraction of the whole delta. Sunderbans büyük olabilir, Ama deltanın sadece küçük bir bölümünü kaplıyor. Ganges-1 2008 info-icon
In the countryside surrounding the forest, Ormanlık alanı çevreleyen taşrada üstün canlı türünün insan olduğu, Ganges-1 2008 info-icon
humans are definitely the dominant animal. şüphe götürmez bir gerçek. Ganges-1 2008 info-icon
And none of these humans lives very far from the waters of the Ganges. Ama bu insanlarda Ganj'ın sularına bağlı olarak yaşamak zorunda. Ganges-1 2008 info-icon
Mohammed Jaleel is the headman of a village Muhammed Celil Sunderbans'ın tam kıyısına Ganges-1 2008 info-icon
near the edge of the Sunderbans Ganj'ın sayısız kanalından birine Ganges-1 2008 info-icon
on the banks of one of the Ganges' many channels. kurulan köyün muhtarı. Ganges-1 2008 info-icon
Like most delta dwellers, the people of Mr Jaleel's village Deltada yaşayan birçok insan gibi Celil'in köyündekilerde Ganges-1 2008 info-icon
use the river's waters to grow rice. nehir sularını kullanarak pirinç yetiştiriyor. Ganges-1 2008 info-icon
November, early winter, is a golden time in the delta, Kasım ayı kışın başlangıcı ve deltanın en bereketli dönemi, Ganges-1 2008 info-icon
perfect for planting the first of the year's three rice crops. yılda üçkez hasat edilen pirincin ilk tohumlarını ekmek için en uygun zaman. Ganges-1 2008 info-icon
Rice paddies have replaced the natural wetlands Bir zamanlar bölgenin tamamına yakınını kaplayan doğal sulak alanların yerini Ganges-1 2008 info-icon
which once covered much of this region. artık çeltik tarlaları almış. Ganges-1 2008 info-icon
But in some places, the animals Ama bazı bögelerde o sulak alanlarda yaşayan hayvanlara Ganges-1 2008 info-icon
that used to live in those wetlands still thrive hala rastlamak mümkün Ganges-1 2008 info-icon
because the farmers recognise their value. çünkü çiftçiler onların değerini iyi biliyor. Ganges-1 2008 info-icon
Frogs help control the insect population. Kurbağalar böcek popülasyonunun kontrol altında tutulmasını sağlıyor. Ganges-1 2008 info-icon
And giant apple snails eat the algae that can smother a field. Ve dev Elma Salyangozları tarlaları tamamen kaplayabilecek yosunlarla besleniyor. Ganges-1 2008 info-icon
Farmers who use this natural pest control Bu doğal haşerat kontrol sisteminden faydalanan çiftçilerin Ganges-1 2008 info-icon
don't have to use many chemicals in their fields. tarlalarına fazla bir kimyasal dökmesi gerekmiyor. Ganges-1 2008 info-icon
Each paddy field is an entire ecosystem. Her çeltik tarlası kendi içinde bir ekosistem. Ganges-1 2008 info-icon
And there's always a predator at the top of every food chain. Ve her besin zincirinde olduğu gibi burdada zirvede olan bir yırtıcı var. Ganges-1 2008 info-icon
Open billed storks hunt in the rice paddies. Açık Gagalı Leylekler çeltik tarlalarında avlanır. Ganges-1 2008 info-icon
A healthy population of storks is a sign of healthy fields. Sağlıklı bir leylek popülasyonu bereketli tarlaların işaretidir. Ganges-1 2008 info-icon
Perhaps for this reason, many Hindus, mostly on the Indian side of the delta, Deltanın Hindistan topraklarında kalan kısmında yaşayan hindular, Ganges-1 2008 info-icon
see the storks as a sign of good luck. belkide bu yüzden leyleklerin şans getirdiğine inanıyor. Ganges-1 2008 info-icon
When the breeding season approaches, the storks gather nesting material. Çiftleşme mevsimi yaklaştığında, leylekler yuva yapmak için malzeme topluyor. Ganges-1 2008 info-icon
The birds nest in huge colonies of up to 10,000. leylekler burda onbine yakın kuştan oluşan büyük koloniler halinde yuva yapıyor. Ganges-1 2008 info-icon
The noise can be deafening, Çıkardıkları gürültü dayanılmaz boyutlara ulaşıyor, Ganges-1 2008 info-icon
and some colonies are right in the middle of villages. ve bazı koloniler köylerin tam ortasına yerleşiyor. Ganges-1 2008 info-icon
The good luck the birds are thought to bring Bu kuşların getirdiğine inanılan iyi şans Ganges-1 2008 info-icon
means that the local residents are happy to put up with the din. yöre halkının bu gürültüye katlanmasının sebebi olarak gösterilebilir. Ganges-1 2008 info-icon
Many of the people in the delta still retain a close connection with nature. Deltada yaşayan insanların büyük çoğunluğu henüz doğayla olan bağını koparmamış. Ganges-1 2008 info-icon
And these fishermen have perhaps the most intimate connection of all. Ve bu balıkçılar belkide o bağların en sağlam olanlarından birini kurmuş. Ganges-1 2008 info-icon
This morning, they're looking for a clue to help them find the best catch. Bu sabah en bereketli avı yakalamalarını sağlayacak bir ipucu bulmaya çalışıyorlar. Ganges-1 2008 info-icon
Find the river dolphins and you've found the fish. Nehir Yunuslarını bulmak balıkları bulmak anlamına geliyor. Ganges-1 2008 info-icon
But to catch the fish, Ama onları yakalamak için, Ganges-1 2008 info-icon
the men will enlist the help of another animal, başka bir hayvanın daha yardımına ihtiyaçları var. Ganges-1 2008 info-icon
one of the most endearing and intelligent in the delta. Deltanın en sevimli ve en akıllı hayvanlarından birinin yardımına. Ganges-1 2008 info-icon
Otters have been bred in captivity for generations Susamurları nesillerden beri esaret altında ürüyor, Ganges-1 2008 info-icon
and trained to help fill the fishing nets. ve balıkçılar onları ağlarını doldurmak üzere eğitiyor. Ganges-1 2008 info-icon
The men position the boat near the riverbank. Önce tekne nehrin kıyısına yanaştırılıyor. Ganges-1 2008 info-icon
Their otters's harnesses are attached to poles Susamurlarının koşumları Ganges-1 2008 info-icon
which they control with their feet. balıkçıların ayaklarıyla kontrol ettiği sopaların ucuna bağlı. Ganges-1 2008 info-icon
When everything's ready, the otters are allowed to dive Herşey hazır olduğunda susamurlarının dalıp Ganges-1 2008 info-icon
and chase the fish out of their hiding places. balıkları saklandığı yerden çıkarmaları isteniyor. Ganges-1 2008 info-icon
The boat is manoeuvred towards the bank, trapping the fish. Tekne sahile doğru manevra yapıyor ve balıklara kaçaçak yer bırakmıyor. Ganges-1 2008 info-icon
In a morning's work, the men can catch all the fish the boat can carry. Bir sabahlık uğraşın ardından balıkçılar teknenin taşıyabileceği kadar avla geri dönebilir. Ganges-1 2008 info-icon
The otters get a constant supply of titbits, Susamurları sürekli olarak ödüllendiriliyor, Ganges-1 2008 info-icon
but not enough yet to fill their bellies. ama tamamen doymalarına izin verilmiyor. Ganges-1 2008 info-icon
Otters hunt best when they're hungry, Susamurları açken daha iyi avlanıyor, Ganges-1 2008 info-icon
but it takes expert net handling Ama onları avın büyük kısmını mideye indirmesini engellemek Ganges-1 2008 info-icon
to stop them taking too much of the catch. uzmanlık gerektiriyor. Ganges-1 2008 info-icon
Only when the fishermen have finished do the otters get their reward. Susamurları karınlarını ancak balıkçılar işlerini bitirdiğinde doyurabiliyor. Ganges-1 2008 info-icon
Even if the catch is poor, the otters are still well fed. Av bereketli geçmese dahi, susamurlarının karnı doyuruluyor. Ganges-1 2008 info-icon
And the baby otters are well looked after, too. Yavru susamurlarına bile çok iyi bakılıyor. Ganges-1 2008 info-icon
The fishermen breed their animals with otters from other villages Balıkçılar aynı soydan üremesinler diye hayvanlarını diğer köylerdeki Ganges-1 2008 info-icon
to prevent inbreeding. susamurlarıyla çiftleştiriyor. Ganges-1 2008 info-icon
A good young otter can cost $100, a fortune for these men. Genç ve yetenekli bir susamurunun değeri 100 $ buluyor. Ganges-1 2008 info-icon
But when you make your living from the waters, it's money well spent. Bu para bu insanlar için bir servet ama tek geçim kaynaları balıkçılık, ve ödediklerinin karşılığını alıyorlar. Ganges-1 2008 info-icon
All the people of the delta rely on the Ganges waters, Deltada yaşayan tüm insanlar Ganj'ın sularına bağımlı, Ganges-1 2008 info-icon
but the wise old heads, like Mohammed Jaleel, Ama Muhammed Celil gibi daha bilge olanlar, Ganges-1 2008 info-icon
know the good times won't last for ever. güzel günlerin sonsuza dek sürmeyeceğini biliyor. Ganges-1 2008 info-icon
Fifty miles away, in the Sunderbans forest, Yüz kilometre ilerdeki Sunderbans ormanında, Ganges-1 2008 info-icon
night is falling. hava kararıyor. Ganges-1 2008 info-icon
It's been a long stakeout, but the tiger team are in luck. Uzun bir bekleyiş oldu ama nihayet kaplan ekibinin şansı döndü. Ganges-1 2008 info-icon
After a week long wait, a female tiger has come to their bait. Sığınakta bir hafta geçirdikten sonra bir dişi kaplan yemlerine yanaşıyor. Ganges-1 2008 info-icon
Hungry tigers are not above eating rotten meat. Aç kalan kaplanların çürümüş ete tamah ettikleri biliniyor. Ganges-1 2008 info-icon
The team have to move fast to find the tigress. Ekip dişi kaplanı bulmak için hızlı hareket etmek zorunda. Ganges-1 2008 info-icon
Night falls quickly in the tropics, Tropik bölgelerde hava çabuk kararıyor, Ganges-1 2008 info-icon
and they can't be 100% sure that the tranquiliser dart has done its job. ve sakinleştirici okun işe yaradığından % 100 emin olamazlar. Ganges-1 2008 info-icon
Somewhere in the blackness is a tiger Bilincini tamamen yitirmemiş bir kaplanla Ganges-1 2008 info-icon
that may or may not be on the verge of unconsciousness. karanlık bir yerde karşılaşmak istemezler. Ganges-1 2008 info-icon
They can see the tigress, but is she on her way down? Dişi kaplanı görüyorlar ama kendinden geçtiğinden emin değiller. Ganges-1 2008 info-icon
It's a tense moment. Bu heyecan dolu bir an. Ganges-1 2008 info-icon
When they're satisfied that the tigress is fully sedated, Kaplanın tamamen sakinleştiğine ikna olunduğunda, Ganges-1 2008 info-icon
the team have to work fast. ekibin hızla hareket etmesi gerekiyor. Ganges-1 2008 info-icon
While unconscious, she can't regulate her body temperature, Bilinçsiz durumdaki kaplan vücut ısısını ayarlayamaz, Ganges-1 2008 info-icon
so the team rub her with spirit and fan her to keep her cool. bu yüzden ekip üyeleri onu ispirtoyla ovuyor ve yelleyerek serinlemesini sağlıyor. Ganges-1 2008 info-icon
The collar weighs just one kilogram, about 1% of the tigress' bodyweight. Tasmanın ağırlığı bir kilo, yani kaplanın vücut ağırlığının yüzde biri kadar. Ganges-1 2008 info-icon
Studies have shown that it will have no effect on her hunting success. Araştırmalar bunun avlanma yeteneğine bir etki yapmayacağını söylüyor. Ganges-1 2008 info-icon
Every detail about the tigress is recorded. Dişi kaplanla ilgili hertürlü ayrıntı kaydediliyor. Ganges-1 2008 info-icon
She's quite elderly, about 12 years old. Oniki yaşında, bir kaplan için oldukça yaşlı. Ganges-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21263
  • 21264
  • 21265
  • 21266
  • 21267
  • 21268
  • 21269
  • 21270
  • 21271
  • 21272
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim