Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21168
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| We'll need to find you a new cloak. | Sana yeni bir pelerin bulmamız gerekecek. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| What if you took off that bit there? | Orada kalan küçük şeyi de çıkarsana. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Don't you want to leave something to the imagination? | Bazı şeyleri hayal gücüne bırakmak istemiyor musun? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Trouble is, I've never had much imagination. | Benim hayal gücüm hiç kuvvetli olmadı. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I want you to take it off. | Sen çıkar. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Mouth. | Ağzınla. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Ser Bronn. Ser Bronn. | Sör Bronn. Sör Bronn. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I didn't hear that. | Duymadım. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Apologies, ser. Back away. | Özür dilerim sör. Uzaklaş buradan. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Keep backing away till you're outside this establishment. | Buranın dışına çıkana kadar uzaklaşmaya devam et. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Then back away some more. Lord Tyrion sent me. | Sonra biraz daha git. Beni Lord Tyrion gönderdi. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I will murder you, boy. | Gebertirim seni evlat. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| He said it was a matter of life and death. | Ölüm kalım meselesi olduğunu söyledi. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Pod? It's your sister. | Pod? Ablan geldi. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The queen. | Kraliçe. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Protecting me, I assume. Will you let me in? | Beni koruyorlar herhalde. İçeri alacak mısın beni? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| If I wanted to kill you, do you think | Seni öldürmek istiyor olsam... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I'd let a wooden door stop me? | ...tahta bir kapının beni durdurmasına izin verir miyim sanıyorsun? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| They stay outside. | Dışarıda kalsınlar. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I'm not afraid of you, little brother. | Senden korkmuyorum kardeşim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Why are you here? I wanted to see your face. | Neden buradasın? Yüzünü görmek istedim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| They said you'd lost your nose, but it's not as gruesome as all that. | Burnunu kaybettiğini söylediler ama o kadar da iğrenç görünmüyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The man who cut me lost more than his nose. | Beni kesen adam, burnundan fazlasını kaybetti. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I should hope so. | Umarım. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The rebels came for Joffrey's head, they lost their own. | Can ı gönülden sever. Neden ayrıldı? Asiler Joffrey'nin başı için geldi, kendi başlarını kaybettiler. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Thanks to Father. | Babamız sayesinde. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Of course, it wasn't a rebel who tried to kill me. | Beni öldürmeye çalışan o asilerden biri değildi ama. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| No? Curious. | Değil miydi? İlginç. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Bit of a comedown from chamber of the Hand. | El'in odasına göre biraz düşüş yaşamışsın. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| But then I don't suppose you need much room. | Pek fazla yere ihtiyacın da yoktur zaten. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Grand Maester Pycelle made the same joke. | Baş Üstat Pycelle de aynı espriyi yaptı. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You must be proud to be as funny as a man whose balls brush his knees. | Taşakları dizine değen bir adam kadar komik olabildiğin için gurur duymalısın. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You're meeting Father today? | Bugün babamla mı görüşeceksin? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Because I have hundreds of spies in my employ. | Çünkü emrimde çalışan yüzlerce casusum var. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The Master of Whisperers owes me a favor or two. | Fısıltılar Efendisi'nin bana birkaç borcu var. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Father told me. What do you want from him? | Babam söyledi. Ne istiyorsun ondan? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| What do I want from him? He's my father. | Ne mi istiyorum? O benim babam. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Do I need to want something? | Bir şey istemem mi lazım? Buna izin vermez, gücü korkudan geliyor. Zayıflığı da o. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I'm sure he loves me dearly, | Beni içtenlikle sevdiğine eminim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| as any father loves his child, | Her babanın evladını sevdiği gibi. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Yet he hasn't come to visit once | Ancak Kralın Şehri'ne geldiğinden beri beni bir kez bile ziyaret etmedi. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I lay here, my face split in half, | Burada yatıyorum, yüzüm ikiye ayrılmış... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| but Father never came. | ...ama babam gelmiyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You're going to make me cry. | Ağlatacaksın beni şimdi. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Why do you care what I want from him? | Ondan ne istediğimi niye umursuyorsun? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Because you've slandered me to Father before. | Çünkü daha önce bana iftira attın. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Slandered? When? | İftira mı? Ne zaman? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You told him I had my guards | Casterly Kayası'nda, hizmetçi kızı muhafızlarıma dövdürdüğümü söylemiştin. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You did have your guards beat her. | Dövdürmüştün zaten. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| A girl of nine, I believe. | Dokuz yaşındaydı sanırım. Ben de dokuz yaşındaydım. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| She lost an eye, if I remember correctly. | Doğru hatırlıyorsam, kız bir gözünü kaybetmişti. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| If I remember correctly, | Ben de doğru hatırlıyorsam... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| she never stole a necklace again. | ...bir daha hiç kolye çalmamıştı. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| It's not slander if it's true. | Doğruysa iftira olmaz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| And what's this truth you plan on telling him today? | Bugün söylemeyi planladığın o doğru neymiş peki? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Why are you so nervous | Babamıza söyleyeceğim şey, seni neden bu kadar endişelendiriyor? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Because you're a liar. | Çünkü yalancısın. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I expect you'll tell lies about me, about Joffrey. | Ben ve Joffrey hakkında yalanlar söyleyeceğini düşünüyorum. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Any lies in particular? | Aklında bir yalan var mı? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You're a clever man, | Ben gördüm. Nerede? Ben gördüm. Nerede? Zeki bir adamsın... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| but you're not half as clever as you think you are. | ...ama sandığının yarısı kadar bile zeki değilsin. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Still makes me more clever than you. | Yine de senden daha zekiyim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Oh, look at these two shining warriors. | Şu parlak savaşçılara da bakın. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Ser Taryn Mant and... | Sör Taryn Mant ve... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Ser Whosit of Whocares. | ...Sör Adı Her Neyse. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Ser Meryn Trant. | Sör Meryn Trant. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Ser Bronn of the Blackwater. | Karasu'dan Sör Bronn. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You're no knight. Pod. | Kimseye ait değiliz. Kimsenin kölesi değiliz. Kimseye ait değiliz. Kimsenin kölesi değiliz. Şövalye değilsin sen. Pod. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Ser Bronn of the Blackwater | Karasu'dan Sör Bronn, bizzat kral tarafından vaftiz edildi. Onu sadece bir diyalog üzerinden tanıdın. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You're an up jumped cutthroat, | Sen cahil bir katilsin... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| nothing more. | ...bu kadar. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| That's exactly who I am. | Aynen öyleyim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| And you're a grub in fancy armor | Sen de adamlarla savaşmak yerine... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| who's better at beating little girls than fighting men. | ...küçük kızları döven, zırhlı bir kurtçuksun. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Now, I have an appointment with Lord Tyrion. | Lord Tyrion ile görüşmeye geldim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You put your hand on that door, | Elini o kapıya sürersen... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| you lose the hand. | ...o el gider. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| As much as I appreciate a walk in the sunshine, your lordship, | Gün ışığında yürüyüş yapmak çok hoşuma gitse de lord hazretleri... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I am wondering why you sent for me. | ...beni neden çağırttığınızı merak ediyorum. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| A number of people in this city want to kill me. | Bu şehirde beni öldürmek isteyenler var. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You're here to protect me. | Sen de korumaya geldin. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I've been doing that for a while now. | Bir süredir yapıyordum zaten. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Do you grow bored protecting me? | Beni korumaktan sıkıldın mı? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I grow poor protecting you. | Sizi korurken fakirleştim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Poor? Poor? | Fakir mi? Fakir? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Under my patronage you've become a knight, | Benim himayem altında bir şövalye oldun. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| you've served as Commander of the City Watch. | Şehir Muhafızları'nın kumandanlığını yaptın. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Briefly. I'm sure you filled your pockets. | Kısa bir süreliğine. Cebini doldurduğuna eminim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| And now my pockets are empty. | Ama artık ceplerim bomboş. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You've given me a taste for the finer things. | Ağzıma bir lokma bal çaldın. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| And if you want me to carry on protecting you, | Şimdi korumaya devam etmemi istiyorsan... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| you'll need to pay more. | ...o lokmalar büyümeli. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I thought we were friends. We are. | Arkadaşız sanıyordum. Öyle. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| But I'm a sellsword. I sell my sword. | Ama ben paralı askerim. Askerlik için para alırım. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I don't loan it out to friends as a favor. | Arkadaşlara iyilik olsun diye savaşmam. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| How much? Double. | Ne kadar? İki katı. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Double? I'm a knight now. | İki katı mı? Artık şövalyeyim ben. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Knights are worth double. | Şövalyeler iki kat daha değerli olur. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I don't even know how much I'm paying you now. | Sana şimdi ne kadar ödediğimi bile bilmiyorum ki. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Which means you can afford it. | Sonuç olarak paran yeter. | Game of Thrones-3 | 2011 |