• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21135

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I'd be greatly honoured if you would dine with me. Yemeği benimle birlikte yerseniz büyük onur duyarım. Gambit-1 1966 info-icon
Now take Hutton. There's a cricketer for you. Hutton'ı ele alalım. İşte bir kriket oyuncusu. Gambit-1 1966 info-icon
They knighted him, you know. Jolly well deserved it too. Ona şövalye ünvanı verdiler. Jolly de bu ödülü pekala hakkediyordu. Gambit-1 1966 info-icon
Most people, you know, think cricket is solely for the Australians and the English Çoğu insan kriketin sadece İngilizlere ve Avustralyalılara özgü olduğunu sanıyor... Gambit-1 1966 info-icon
but let me tell you this Shahbandar ...ama size şunu söyleyeyim, Bay Shahbandar... Gambit-1 1966 info-icon
the West Indians are playing better than we are at the moment. ...Batı Hintliler bugünlerde kriketi bizden daha iyi oynuyorlar. Gambit-1 1966 info-icon
I don't think they'll beat the Australians. They are dedicated sort of chaps. Tabii ki Avustralyalıları yenemezler. Onlar kazanmak için yaratılmışlar. Gambit-1 1966 info-icon
Goodness gracious! It's ten o'clock. Tanrım! Saat 10:00 olmuş. Gambit-1 1966 info-icon
Nicole my dear we really must be going. Nicole tatlım, gitmemiz gerekiyor. Gambit-1 1966 info-icon
Going? But... Gitmek mi? Ama... Gambit-1 1966 info-icon
Must you really? Gitmek zorunda mısınız? Gambit-1 1966 info-icon
It is early. Oould I not persuade you... Things to do Shahbandar, things to do. Saat henüz erken. Sizi ikna etmek için... İşlerim var Shahbandar, yapılacak işlerim. Gambit-1 1966 info-icon
I have to call London, might even have to call New York dammit. Londra'ya telefon etmeliyim, belki daha sonra da New York'u. Gambit-1 1966 info-icon
I'm afraid your trip to the Arab quarter has been knocked for six, my dear. Ne yazık ki Arap bölgesindeki geziniz saat 06:00'da bitecek tatlım. Gambit-1 1966 info-icon
I had promised Lady Dean a tour of your city Leydi Dean'e şehrinizi gezdireceğime dair söz vermiştim... Gambit-1 1966 info-icon
but I'm afraid I don't have the time right now. ...ancak bunun için artık zamanım yok. Gambit-1 1966 info-icon
Well it's been a delightful evening and we've thoroughly enjoyed it. Çok güzel bir akşamdı, gerçekten çok eğlendik. Gambit-1 1966 info-icon
Oome along darling. Gel hadi aşkım. Gambit-1 1966 info-icon
Sir Harold I hope you won't consider it presumptuous... Sör Harold, umarım cüretimi mazur görürsünüz... Gambit-1 1966 info-icon
I'm not quite sure how to suggest this but... Bunu nasıl söyleyeceğime pek emin değilim ama... Gambit-1 1966 info-icon
I would consider it an honour and a privilege Leydi Dean'e güzel şehrimizi gezdirme şerefini... Gambit-1 1966 info-icon
if you would allow me to show Lady Dean our beautiful city. ...bana bağışlarsanız onur duyarım. Gambit-1 1966 info-icon
That's very kind of you Shahbandar but it's far too much trouble. Çok naziksiniz Shahbandar ama size büyük zahmet olur. Gambit-1 1966 info-icon
But I insist, please. With your permission of course. Israr ediyorum. İzniniz olursa tabii ki. Gambit-1 1966 info-icon
Very well then and thank you for your generosity. Pekala, o halde nezaketinize teşekkür ediyorum. Gambit-1 1966 info-icon
Well I suppose that just leaves me to say goodnight. Sanırım bana iyi geceler demek kalıyor. Gambit-1 1966 info-icon
Thanks awfully for a wonderful evening. Bu harika gece için çok teşekkür ederim. Gambit-1 1966 info-icon
Goodnight darling. İyi geceler aşkım. Gambit-1 1966 info-icon
Oh and please bear in mind that Lady Dean does value her rest. Ve lütfen aklınızdan çıkartmayın Leydi Dean istirahatine değer verir. Gambit-1 1966 info-icon
Don't be too late darling. Geç kalma aşkım. Gambit-1 1966 info-icon
Toodle oo! Hoşçakalın! Gambit-1 1966 info-icon
There's a ticket to Hong Kong Hong Kong'a uçak biletin... Gambit-1 1966 info-icon
there's a passport made out in the name of Lady Dean to get you out of here ...buradan gitmen için Leydi Dean adına çıkartılmış pasaportun... Gambit-1 1966 info-icon
and there's $5,000. ...ve 5.000 doların. Gambit-1 1966 info-icon
Your plane leaves in 15 minutes. Uçağın 15 dakika sonra kalkıyor. Gambit-1 1966 info-icon
Goodbye and thank you for your cooperation. Hoşçakal ve işbirliğin için teşekkürler. Gambit-1 1966 info-icon
And that's the plan Emile, down to the very last detail. İşte plan bu Emile, en küçük detayına kadar hazır. Gambit-1 1966 info-icon
It can't fail. It's absolutely foolproof. Başarısız olamaz. Kesinlikle kusursuz. Gambit-1 1966 info-icon
If it works the way you think it will work. Ancak senin düşündüğün şekilde olursa işe yarar. Gambit-1 1966 info-icon
It works. They'll write us up in books. We'll be historical. İşe yarayacak. Bizi kitaplara yazacaklar. Tarihe geçeceğiz. Gambit-1 1966 info-icon
What do you know about her? Onun hakkında ne biliyorsun? Gambit-1 1966 info-icon
Her name's Nicole Chang. Adı Nicole Chang. Gambit-1 1966 info-icon
French Canadian mother, Eurasian father. Kanadalı Fransız anne ve Avrasyalı baba. Gambit-1 1966 info-icon
Displaced person. Stateless. Mülteci. Ülkesiz. Gambit-1 1966 info-icon
What makes you so sure she will cooperate? İşbirliği yapacağına nasıl emin olabiliyorsun? Gambit-1 1966 info-icon
Instinct Emile, instinct. İçgüdü Emile, içgüdü. Gambit-1 1966 info-icon
Emile Fournier, art dealer and connoisseur, may I present... Emile Fournier, sanat simsarı ve erbabı, sizi tanıştırmama... Gambit-1 1966 info-icon
I wanted you to follow me. Beni takip etmeni istedim. Gambit-1 1966 info-icon
So you did. Evet istedin. Gambit-1 1966 info-icon
Well why are you standing here? O halde neden burada dikiliyorsun? Gambit-1 1966 info-icon
I thought you wanted to dance. Dans istediğini sanmıştım. Gambit-1 1966 info-icon
No no, I want you to meet this friend of mine. Hayır, hayır, bir arkadaşımla tanışmanı istiyorum. Gambit-1 1966 info-icon
Oh he wants to dance. O mu dans istiyor? Gambit-1 1966 info-icon
Is he shy? No, we want to talk to you. Utangaç mı? Hayır, seninle konuşmak istiyor. Gambit-1 1966 info-icon
No kidding! What about? Hadi canım! Ne hakkında? Gambit-1 1966 info-icon
Well it's about... Şey hakkında... Gambit-1 1966 info-icon
Let me put it this way: If you would do me the honour of accepting my invitation. Şöyle yapmama izin ver: Davetimi kabul ederseniz, bana onur verirsiniz. Gambit-1 1966 info-icon
I assure you we will tell you. Davetimizin nedenini de söyleyeceğimize temin ederim. Gambit-1 1966 info-icon
Now since you put it so gallantly Mr Dean I can hardly refuse, can I? Bu kadar kibar davrandığınıza göre sizi reddedemem Bay Dean, değil mi? Gambit-1 1966 info-icon
You're so very kind. Çok naziksiniz. Gambit-1 1966 info-icon
Nicole Ohang. Enchanté mademoiselle. Nicole Chang. Memnun oldum, hanımefendi. Gambit-1 1966 info-icon
Enchanté. Vous parlez Français. Memnun oldum. Fransızca biliyorsunuz. Gambit-1 1966 info-icon
No not really. Just a few phrases. Hayır, pek sayılmaz. Sadece birkaç cümle. Gambit-1 1966 info-icon
I know one German limerick. Bir tane de Alman şiiri biliyorum. Gambit-1 1966 info-icon
Yeah, will you sit down... please? Evet, lütfen oturur musunuz? Gambit-1 1966 info-icon
Is there any particular subject you'd like to talk about? Konuşmak istediğiniz belirli bir konu var mı? Gambit-1 1966 info-icon
How would you like to make five thousand dollars? 5.000 dolar kazanmaya ne dersiniz? Gambit-1 1966 info-icon
Now that's a terrific subject. Harika bir konu. Gambit-1 1966 info-icon
I happen to be perfectly serious. Bu konuda çok ciddiyim. Gambit-1 1966 info-icon
Serious is as serious does Mr Dean. Ciddiyet, ciddiyetiniz kadardır, Bay Dean. Gambit-1 1966 info-icon
Then I will ask the question again Miss Ohang. O zaman sorumu tekrar soracağım, Bayan Chang. Gambit-1 1966 info-icon
How would you like to make five thousand dollars? 5.000 dolar kazanmak ister misiniz? Gambit-1 1966 info-icon
Very serious American dollars. Gerçek Amerikan doları. Gambit-1 1966 info-icon
And a genuine guaranteed British passport. Ayrıca gerçek ve garantili İngiliz pasaportu. Gambit-1 1966 info-icon
What would I have to do? Ne yapmam gerekiyor? Gambit-1 1966 info-icon
Oh nothing too difficult. Çok zor bir şey değil. Gambit-1 1966 info-icon
Slide into some beautiful clothes, travel in first class luxury Güzel elbiseler giyeceksiniz, birinci sınıf seyahat edeceksiniz... Gambit-1 1966 info-icon
be entertained in top notch style ...en iyi kalitede olan şeyleri kullanacaksınız... Gambit-1 1966 info-icon
pretend to be my wife ...ve karım gibi davranacaksınız. Gambit-1 1966 info-icon
Oh... pretend? Davranmak mı? Gambit-1 1966 info-icon
Just pretend Sadece rol yapacaksınız. Gambit-1 1966 info-icon
Miss Ohang. Bayan Chang. Gambit-1 1966 info-icon
What's the catch, Mr Dean? Is it dishonest? Olay nedir, Bay Dean? Dürüst bir şey değil, değil mi? Gambit-1 1966 info-icon
You do a little. Biraz öyle. Gambit-1 1966 info-icon
Right here on this side of his cheek Burada, yanağının üzerinde... Gambit-1 1966 info-icon
a kind of crooked indentation all the way up to his eye. ...yukarı doğru uzanan bir girinti var. Gambit-1 1966 info-icon
Yes you do look like a crook. Evet, sahtekar gibi görünüyorsun. Gambit-1 1966 info-icon
But then again you can't tell the crooks from the good guys any more can you? Ama artık iyi adamlar sahtekar olmaz diyemiyorsunuz değil mi? Gambit-1 1966 info-icon
I mean with all the secret stuff going on. Yani ortada dönen gizli saklı işlerden bahsediyorum. Gambit-1 1966 info-icon
Genuine guaranteed British passport? Gerçek İngiliz pasaportu garantisi veriyor musunuz? Gambit-1 1966 info-icon
Then I'll do it. Öyleyse yapıyorum. Gambit-1 1966 info-icon
This way to immigration please. Watch your step. Göçmenler bu taraftan lütfen. Adımlarınıza dikkat edin. Gambit-1 1966 info-icon
Immigration this way please. Will you please step this way? Göçmenler bu taraftan lütfen. Şu tarafa geçer misiniz? Gambit-1 1966 info-icon
I thought you said there'd be a Rolls Royce. Bizi bir Rolls Royce'un bekleyeceğini söylediğini sanıyordum. Gambit-1 1966 info-icon
It'll be out front. Dışarıdadır. Gambit-1 1966 info-icon
Do hurry please, you are holding up the line. Acele edin lütfen, yolu kapatıyorsunuz. Gambit-1 1966 info-icon
This way to customs please. Have your baggage checks ready, thank you. Gümrük bu tarafta. Bagajlarınızı buradan alın lütfen, teşekkürler. Gambit-1 1966 info-icon
This way to customs please. Have your baggage checks ready. Gümrük bu tarafta. Bagajlarınızı buradan alın lütfen, teşekkürler. Gambit-1 1966 info-icon
I happen to be Sir Harold Dean. Isn't there some way of avoiding... Ben Sör Harold Dean oluyorum da. Bu kontrollerden kaçınmanın bir yolu... Gambit-1 1966 info-icon
It's an international custom Harry. Everyone has to do it. Burası uluslar arası gümrük Harry. Herkes yapmak zorunda. Gambit-1 1966 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21130
  • 21131
  • 21132
  • 21133
  • 21134
  • 21135
  • 21136
  • 21137
  • 21138
  • 21139
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim