Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20939
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I'll remember your words. | Bunları hatırlayacağım. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
I'll return as soon as possible. | En kısa zamanda döneceğim. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
I think I know where Wind is | Sanırım Rüzgâr'ın nerede olduğunu biliyorum. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
This is so graceful! | Bu çok zarif! | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Where is the Dragon Tomb? | Ejder'in Mezarı nerede? | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Is this the Dragon Tomb? | Ejder'in Mezarı burası mı? | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
What a cool and daring man. | Ne soğukkanlı ve cesur adam. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
I heard that it is very important for Chinese people to leave progeny. | Çinlilerin nesillerine çok bağlı olduğunu duymuştum. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
If you don't talk, I'll start to kill your sons. | Konuşmazsan, oğullarını öldürmeye başlayacağım. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Your Majesty, I... | Majesteleri, ben... | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Protect His Majesty... | Majesteleri'ni koruyun! | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Your Majesty, please forgive us. | Majesteleri, bizi bağışlayın. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
We are forced to surrender. | Boyun eğmeye zorlandık. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
We are very sorry... | Çok pişmanız. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Protect His Majesty... stand back | Majesteleri'ni koruyun! Geri gidin. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Bring him with us | Onu da yanınıza alın. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Bring them with us | Onları da alın. 1 | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Cloud, you made a great improvement over these days. | Bulut, son günlerde büyük gelişme gösterdin. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
I might have underestimated you, I am so... | Seni küçük görmüş olabilirim, ben... | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
This will be the tomb of Cloud | Burası Bulut'un mezarı olacak. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Lord Godless has special skills that make him invincible. | Lord Godless kendini yenilmez yapan özel bir yeteneğe sahiptir. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Now Wind has taken the Dragon Bone. | Rüzgâr, Ejder Kemiği'ni götürdü. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Take him back. This is my order. | Onu geri getirin. Bu bir emirdir. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Yes, Your Majesty... | Emredersiniz, Majesteleri. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
I understand that the two of you have saved our country. | İkinizin ülkemizi kurtardığını biliyorum. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
But you need to know, | Ancak şunu bilmelisin ki... | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
the Dragon Bone is the root of our nation. | ...Ejder Kemiği ulusumuzun kaynağıdır. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
If it is lost, our country will fall. | O kaybolursa, ülkemiz yıkılacaktır. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Finally I got you. | Seni buldum sonunda. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Wind, do you remember that I mentioned in my letter, | Rüzgâr, mektubumda sana buradan bahsetmiştim, hatırlıyor musun? | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
this is the place where we can hide away from this earthly world. | Bu maddi dünyadan saklanabileceğimiz yer burasıydı. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Wind, Wind | Rüzgâr, Rüzgâr. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
I still don't understand why Wind appeared in the Dragon Tomb. | Rüzgâr'ın Ejder Mezarı'na gelmesini hâlâ anlamış değilim. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
It is your chi that brings Wind to the Dragon Tomb. | Yaşam enerjin Rüzgâr'ı oraya çekmiştir. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
You both are from the same root. | İkiniz aynı kökten geliyorsunuz. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Wind moves clouds. | Rüzgâr bulutu taşır. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Cloud changes and wind appears. | Bulut değişir ve rüzgâr belirir. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Is he already overwhelmed by evil spirit? | Kötü ruh tarafından tamamen ele geçirildi mi? | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
I hope that we could find Wind | Umarım kötülüğe tamamen bürünmeden... | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
and before the Emperor gets him. | ...ve İmparator yakalamadan onu bulabiliriz | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Hey... Ghost Tiger told us that Wind is at Nie Village. | Hayalet Kaplan bize Rüzgâr'ın Nie Köyü’nde olduğunu söyledi. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
The Emperor has sent his men to kill him. | İmparator onu öldürmek için adamlarını göndermiş. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Wind, surrender now | Rüzgâr, hemen teslim ol... | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
and give back the Dragon Bone. | ...ve bize Ejder Kemiği'ni teslim et. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Or else, don't regret. | Aksi takdirde, müsamaha gösterilmeyecek. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
General, please give me more time. | General, lütfen bana biraz daha zaman verin. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
I will convince Wind to return the Dragon Bone. | Rüzgâr'ı Ejder Kemiği'ni vermesi için ikna edeceğim. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Actually, Wind does not show any evil sign over these days. | Zaten... | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
If you say he is good all these days, | Öyle diyorsan, çoktan iyileşmiş demektir. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Then he should give back the Dragon Bone right away. | Bu durumda Ejder Kemiği'ni hemen vermesi gerekirdi. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Wind is gone | Rüzgâr gitti. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
To throw the evil out, | Kötülüğü içinden atmak için... | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
We need to get rid of the evil eye first. | ...önce şeytani gözlerden kurtulmamız gerekiyor. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Besides, if you have the chance, try to bring Wind into your mental state. | Ayrıca, imkânın olursa, Rüzgâr'ı zihin dünyana çekmeyi dene. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Try to bring Wind into the mental state | Rüzgâr'ı zihin dünyana çekmeyi dene... | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
and tame his evil heart. | ...ve onun kötü kalbini yola getir. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Wind, please stop! | Rüzgâr, lütfen dur! | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Go away | Git buradan. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Wind, he is completely out of control. | Rüzgâr, kontrolünü tamamen kaybetmiş. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Wind, it's me, Second Dream... | Rüzgâr, benim, Tatlı Rüya. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Cloud, how are you? | Bulut, iyi misin? | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Cloud, why do you look like this? | Bulut, neden böyle görünüyorsun? | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Second Dream, has Wind turned evil? | Tatlı Rüya, Rüzgâr kötülüğe dönüştü mü? | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Wind! | Rüzgâr! | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
How can you hurt Cloud and Second Dream? | Bulut ve Tatlı Rüya'yı nasıl incitebilirsin? | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Are you out of control? | Kendinde değil misin? | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Wind, Lord Wicked said that | Rüzgâr, Lord Wicked dedi ki... | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
as long as you don't turn completely into evil, | ...tamamen kötülüğe bürünmediğin sürece... | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
you could be saved and return to normal. | ...iyileşip normale dönebilirmişsin. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Wind, can you hear me? | Rüzgâr, beni duyuyor musun? | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Cloud, he... | Bulut... | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Chu Chu | Chu Chu! | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
If I am overwhelmed by evil power and start to kill innocents | Şeytani gücün etkisi altına girip masumları öldürmeye başlarsam... | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
please kill me right away. | ...lütfen tereddüt etme ve beni hemen öldür. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Second Dream... | Tatlı Rüya. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
I said before, if I turn into evil, ask Cloud to kill me | Ona söylemiştim. | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
But why... why? | Ama neden? Neden? | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Cloud, why? | Bulut, neden? | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Wind | Rüzgâr! | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Why didn't you kill me? | Beni neden öldürmedin? | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
Why didn't you kill me in the first place? | Neden başta beni öldürmedin? | Fung wan ii-1 | 2009 | ![]() |
FUNKYTOWN (2011) | FUNKYTOWN (2011) CD 2/1 | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
There is no rhyme or reason to life. | Derlerki hayat değerli. | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
You think you're doing okay and next thing you know, | Siz elinizden geleni yapın, her şey iyi gider... | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
you're miles away from home, in bed with a stranger | ...evinizden kilometrelerce uzakta bir yabancı ile aynı yatakta... | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
tired and strung out, | ...yorgun ve kendinden geçmiş... | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
wondering... what wrong turn did I take to get here? | ... biraz meraklı.... Beni buraya sürükleyen ne? | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
We're ready. | Biz hazırız. | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
Okay, we're ready. | Tamam, hazırız. 1 | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
Hey, viewers of all ages, 1 | Merhaba, sevgili izleyiciler... | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
join me again this week for another Disco Dance Party. | Bu hafta Disco Dance Party için yine bana katılın. | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
We've got quite a show for you! | Sizin için güzel bir şov hazırladık! | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
The young Canadian sensation Karen will be here to sing her first single. | Kanadalı duygulu bir genç Karen ilk şarkısını söylemek için burada olacak. | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
As always, we've got the best disco dancers in town, | Her zaman olduğu gibi, kentin en iyi disko dansçılarını getirdik... | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
plus many more surprises. | ...artı daha birçok sürprizler. | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
Saturday night, at seven... see you at the party. | Cumartesi gecesi saat yedide .... Sizi partide görmek istiyorum. | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
Let's go for take 2? | İkinciyi alalım? | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
No, they love it, we're good. | Hayır, bunu sevdiler, iyi gidiyoruz. | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
Thanks, guys. See you Saturday! | Teşekkürler beyler. Cumartesi görüşmek üzere! | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |
Okay, Jonathan needs help. I don't know what to wear tonight. | Tamam, Jonathan yardımına ihtiyacım var. Bu gece ne giyeceğimi bilmiyorum. | Funkytown-1 | 2011 | ![]() |