Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20846
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I got good news and bad news, though, my nig. | Sana iyi ve kötü haberlerim var, acemi? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Don't tell me you ain't got it. | Artık yapmayacağını söyleme sakın. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Sold it to a white boy. For real? For how much? | Beyaz bir çocuğa sattım. Sahi mi? Kaça? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Gave me a rack for it. | Bin dolar. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I wasn't gonna pay that high. | Ben o kadar vermezdim. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I still need it, though. What's good? | Yine de ihtiyacım var. Ne haber? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
For the drive up? | Arttı mı? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Right on, Osc. | Evet, Osc. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
No, you're good, bruh. | Hayır. Kalsın, dostum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You sure? Take it. | Emin misin? Al işte. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Right on. | Evet. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Burn one with your boy right quick, though. | Birini hemen senin elemanla satsan aslında. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Nah, it's all you, bruh. | Hayır, hepsi senin dostum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Right on, Osc. All right, bruh. Be smooth. | Evet, Osc. Tamam, dostum. Rahat dur. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Can you take me to my grandma's house real quick to get changed? | Üstümü değiştirmem için beni büyükannemin evine bırakır mısın? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
What kind of cake you get? | Nasıl bir kek aldın? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Carrot cake. | Havuçlu. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Why you ain't get ice cream? | Neden dondurmalı almadın? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
'Cause it ain't your birthday. | Çünkü bu senin doğum günün değil. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You know, it'd be hella easier if you had your stuff at my spot, right? | Eşyalarını benim yerime taşısan daha iyi olmaz mı? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Why don't you just move in? | Neden yerleşmiyorsun? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Maybe when you stop blowing trees in the car before we pick up T. | Belki T'yi almadan önce, arabada ot çekmeyi bıraktığında olabilir. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Can you roll down the window, please? | Camları açar mısın, lütfen? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Hey T! T! Come here. | T! T! Buraya gel. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Daddy! Hey, what's up, nugget? | Baba! Naber, prenses? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Hey, what's up, girl? | Naber, kızım? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Good. Good? | İyi. İyi mi? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
We played freeze tag today. | Ebelembeç oynadık bugün. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Really? Did you win? | Sahi mi? Kazandın mı? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
They couldn't catch me. Think you fast, huh? | Beni yakalayamadılar. Hızlıyım diyorsun demek? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Think you're faster than Daddy? | Babadan da mı hızlısın? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Mm. Really? | Gerçekten mi? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Undefeated! Undefeated! | Yenilmezim. Yenilmezim. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You still haven't beaten me yet. You know that, right? | Beni hala yenemedin henüz. Biliyorsun, değil mi? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
What are you doing? What do you mean? | Ne yapıyorsun? Nasıl yani? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You're going to break this car! It'll be all right. | Arabayı dağıtacaksın. Bir şey olmaz. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
It's already falling apart. I can't lose. Undefeated. | Zaten dağılmış durumda. Ben kaybedemem. Yenilmezim. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Daddy's 100 and 0. | Baba bin puan. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Big, big, big cheater. You're a cheater. | Büyük, büyük bir hilecisin. Sen bir hilecisin. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I didn't cheat. | Hile yapmadım. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
How do you know if I cheated or not? | Nereden biliyorsun hile yapıp yapmadığı mı? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You were sitting in the car. T, Mommy's a hater. | Arabada oturuyordun sen. T, annen çok kinci. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Grandma? Yes? | Büyükanne? Buyur. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Can you watch T tonight? We want to go to 'Frisco. | Bu gece T'ye göz kulak olur musun? Frisco'ya gitmek istiyoruz | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Ask your sister. | Kız kardeşine sor. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
But Rose got hella kids to watch. | Rose'nin zaten ilgileneceği çocukları var. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
But what's the difference between watching six kids | Ha altı çocuğa bakmış ha yedi... | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
or watching seven kids? | ...ne fark eder? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Daddy, what's that on your shirt? | Baba, üstündeki ne? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Daddy had an accident at work. | Baban işte bir kaza geçirdi. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
How is work, by the way? | İş nasıl bu arada? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Work is... work. | İş işte. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Put a shirt on the bed for you, if you want. | Yatağın üstüne senin için bir tişört koydum istiyorsan. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Right on. | Tam isabet. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Osc... What's up? | Osc. Ne oldu? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Fuck it. I lost my job. | Sikeyim. İşimi kaybettim. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Being late. | Geç kaldığım için. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Last couple of days, trying to get some money. | Son birkaç gündür para bulmaya çalışıyorum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
And they told you today? On your day off? | Bugün mü söylediler sana? İzin gününde mi? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Can I keep it real? They told me two weeks ago. | Doğruyu mu istiyorsun? İki hafta önce söylediler. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
My bad, Phina. | Benim hatam Phina. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I thought I was gonna get my job back... | İşimi geri alacağımı düşünmüştüm. Ben... | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You think life's a fucking joke? | Hayatın lanet bir şaka mı olduğunu düşünüyorsun? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You think you're gonna get fired | İşten kovulup birinin sana... | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
and somebody's gonna give you your job back? | ...işini geri mi vereceğini sanıyorsun? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
What? What game you running now, Osc? | Ne? Şimdi ne dolaplar çeviriyorsun, Osc? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You ain't shit, you know that? | Bir halt değilsin sen, biliyorsun değil mi? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You lie to me, you lie to your fucking daughter... | Bana yalan söylüyorsun, lanet kızına yalan... | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I ain't had to tell your ass nothing. Food on the table, the lights still on. | Sana hiçbir bok anlatmak zorunda değilim. Yemeğimiz masada, ışığımız yanıyor. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I could've kept getting it, you wouldn't have known shit. | Bunu söylemezdim istesem, sen de bir bok bilmezdin. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Oh, so you would've just kept faking? | Yani rol yapmaya devam ederdin, öyle mi? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
And been out there bustin' knocks, | Dışarıda gezip esrar satar... | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
and doing whatever else, or whoever else... | ...ve başka işler yapardın ya da başka biriyle... | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You say you want the truth, right? | Doğruyu istiyorum diyorsun, değil mi? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You ain't even tryin' to hear me. You ain't even trying to hear it. | Beni dinlemeyi bile denemiyorsun. Şuan bile dinlemeyi denemiyorsun. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You ain't even listening to me. | Beni dinlemiyorsun bile. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Not after you lie for two weeks, get cornered, and don't have a choice. | İki hafta yalan söyle, köşeye sıkışıp seçeneğin kalmasın ve sonra söyle. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
That's some pussy ass shit. | Tam bir korkak herif işi. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
What'd you do today? Huh? | Bugün naptın? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I bet you sold that fucking zip. | Bahse varım lanet olası esrar sattın. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I dumped that shit, Phina. | Attım o boku, Phina. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
That's what I'm trying to tell you. | Sana anlatmaya çalıştığım bu. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Thought I could start over fresh, but... | Temiz bir sayfa açmayı düşündüm ama... | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
...shit ain't workin' out. | ...sıçayım işe yaramadı. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
You threw a whole zip of weed out and you don't got a job? | Bütün otları attın ve bir iş bulamadın mı? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
I could slap you right now. | Şimdi tokatlayabilirim seni. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Something legal. | Legal bir şey. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Maybe if I could just not fuck up for 30 days. | 30 gün bir sıkıntı olmazsa eğer. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
That's how long Oprah said it takes to form a habit, right? | Bu süre Oprah'ın alışmanın ne kadar sürdüğünü dediği süre, değil mi? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Don't make me have to go through this shit alone, again. | Beni yine tek başına bununla uğraşmak zorunda bırakma. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Get this off. Take it off. | Kurtul şundan. Çıkar. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
A distinct difference between "Nah" and "Haa." | Bu ikisi bariz şekilde farklı. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Hey, you guys are just in time! | Çocuklar tam vaktinde geldiniz. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Oh, you guys got me a cake, too? | Sizler bana kek de mi aldınız? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Yup. Happy birthday. Thank you, baby. | Evet. Doğum günün kutlu olsun. Sağ ol bebeğim. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Smells good in here. | Burası çok güzel kokuyor. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Look at you... | Şu haline bak. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Hey Grandma. | Merhaba büyükanne. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
What's smelling so good? | Nedir bu kadar güzel kokan? | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |
Oh, Osc... | Osc. | Fruitvale Station-1 | 2013 | ![]() |