Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20843
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| It's okay, Ryan's safe. | Sorun yok.Ryan güvenilir birisi. | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| Shelley, don't you understand? | Shelley,anlamıyormusun? | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| He's never gonna be safe. | O asla güvenilir biri değil. | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| 'Course I know. That's why I love him. | Anladım.Onu sevdiğim için böyle konuşuyorsun. | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| Miranda. | Miranda. | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| It's okay. | Geçti! | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| You're bleeding! | Kanaman var! | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| How's Ryan? Is he safe? | Ryan nasıl? Güvende mi? | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| Come here. Yeah, he's inside. | Buraya gel.Evet,içerde. | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| I was lying in bed, and... oh no! Oh, god. | Yatakta yatıyordum ve ... hayır! Tanrım. | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| I was lying in bed, and. | Yatakta yatıyordum ve ... | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| Poor baby. | Zavallı aşkım. | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| He walked in, sat down, and a second later he passed out. | İçeri girip,oturdu ve bir anda kendinden geçti. | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| We're gonna have to take you to the doctor. | Seni doktora götürmemiz gerekiyor. | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| No. They'll just call the sheriff. | Hayır.Şerife haber verirler. | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| Are you guys in some kind of trouble? | Başınız belada mı? | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| We were, but we're find now. | Öyleydi ama artık değil. | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| Oh, hey sweetheart. | Merhaba tatlım. | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| I'll get you a blanket. | Size battaniye getireyim. | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| We're gonna rest here a little bit, and then we're gonna leave. | Biraz dinleneceğiz ve sonra gideceğiz. | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| We're gonna leave for good, okay? | Gitmemiz gerekiyor çünkü,tamam mı? | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| And we're always gonna be together. | Daima birarada olacağız. | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| We are. | Aynen. | Frozen Kiss-1 | 2009 | |
| What's your resolution? | Niyetin ne? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| I'm going to cut carbs. Aren't you Mexican? | Karbonhidratı keseceğim. Meksikalı değil misin? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| You can't eat nothin' Grandma makes. | Büyükannenin yaptığı her şeyi yersin. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| It only takes 30 days to form a habit | Alışması sadece 30 gün alıyor... | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| and then it becomes second nature. | ...ve sonra ikinci bir dünyan oluyor. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Who says that? Oprah. | Kim söylüyor bunu? Oprah. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| OK. Oprah cool now? | Tamam. Oprah iyi mi şimdi? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| I want to quit selling trees. 1 | Ot satma işini bırakacağım. 1 | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Why are we still here? I don't know... | Neden hala buradayız? Bilmiyorum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Look at that man taking pictures and shit. | Resim çekip saçmalayan şu adama bak. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Sit down! Shut the fuck up! | Otur! Kapa çeneni! | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Hey! Hey, come on, man! | Hadi ama! | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Come on, now! | Hadi! | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Protect and serve! Protect and serve! | Savun ve itaat et! Savun ve itaat et! | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Come on, man. Come on now, y'all! | Hadi, dostum. Hadi ama! | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Really? Bitch ass nigger, huh? | Sahi mi? Götlek zenci demek? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Bitch ass nigger, aren't ya? | Götlek zencisin, değil mi? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Hey, that's hella fucked up! | İçine ettiniz! | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| That's fucked up! | İçine ettiniz! | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Let him go! What the fuck? | Bırak onu! O da ne? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Hold up, hold up. | Dur bakalım, dur. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Fuck, Sophina.I've been holding, how long? | Sikeyim, Sophina. Ne zamandır dayanıyorum? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Every time you touch me, | Bana her dokunuşunda... | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| all I can think about is how you was touching that bitch. | ...tek düşündüğüm o kaltağa nasıl dokunmuş olduğun. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| I'll never hear the end of that shit. | Bu zırvalığın sonu gelmeyecek hiç. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| You're right. Go. | Haklısın. Git. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| What I gotta do? Hm? | Ne yapmam lazım? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Fucked with her that one time. | Bir kere yaptım onunla. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Nah. You got caught... one time. | Hayır. Bir kere yakalandın. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Are you gonna sit here and tell me | Burada oturup bana o sürtüğü... | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| that was the first time you kicked it with that bitch? | ...ilk kez o zaman mı yaptığını söyleyeceksin? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| You ain't never seen her before that, huh? | Ondan önce hiç görmedin demek? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| That shit's over with. | Bu zırva geride kaldı. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| All I want is you... and T. | Tek istediğim sen ve T. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| What you mean, forever? | Ne demek sonsuza dek? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Let me show you. | İzin ver göstereyim. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Go help. Mm mm. She's asking for you. | Git yardım et. Seni istiyor. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| What's up? I can't sleep. | Ne oldu? Uyuyamıyorum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| You want to sleep in here with Mommy and Daddy? | Burada anne ve babayla mı yatmak istiyorsun? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| T, you know better than that. What time is it? | T, bundan daha iyisini biliyorsun. Saat kaç? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| It's after midnight. | Gece yarısını geçmiş. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Mommy? Can I have two fruit snacks today? | Anne? Bugün iki meyveli çerez yiyebilir miyim? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| No, you can have an extra apple if you want. | Hayır. İstersen ekstra bir elma alabilirsin. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| But, Mommy... Don't argue with me, T. | Ama anne... Benimle tartışma, T. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Oh, come on, we have to go get gas. We got enough to get us there. | Hadi, gaz almamız gerekiyor. Bizi götürecek kadar var. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Good morning, Tatiana. Good morning, Mrs. Stacy. | Günaydın, Tatiana. Günaydın, Bayan Stacy. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| How you doin' today, Oscar? I'm doing good, you? | Bugün nasılsın, Oscar? İyiyim, siz? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| See? Told you we'd make it. | Gördün mü? Demiştim yeteceğini. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| You're gonna go home and sleep, right? | Eve gidip uyuyacaksın, değil mi? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Nah, I'm gonna head up to the job. Get some stuff for tonight. | Hayır. İşe gideceğim. Bu gece için bir şeyler alacağım. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| I'd rather die than come here on my day off. | İzin günümde buraya gelmektense ölmeyi tercih ederdim. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| We're gonna go to 'Frisco, right? | Frisco'ya gideceğiz, değil mi? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| See the fireworks? | Havai fişekleri görmeye? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Yeah. We'll do that. | Evet. Gideceğiz. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| All right, let me get in here. | Pekala. Gitmeme izin ver. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Mm... The back of your neck is all salty. | Boynunun arkası çok açıkmış. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Are you gonna say bye? Bye. | Hoşça kal diyecek misin? Hoşça kal. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Love you, too! | Ben de seviyorum. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Last shot, rίght here. You sure you want to work on your bίrthday? | Son şansın bu. Doğum gününde çalışmak istediğine emin misin? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| I'm gonna come get you. Let's go celebrate. | Seni almaya geleceğim. Gidip kutlayalım. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Well, as tempting as that sounds, | Ne kadar kulağa cezbedici gelse de... | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| this place would be a mess without me today. | ...bugün burası bensiz karma karışık olur. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| OK. You still want me to pick up a couple crabs for later, right? | Peki. Daha sonrası için hala birkaç yengeç almamı istiyorsun, değil mi? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Yes, and could you pίck up a couple of... | Evet. Biraz da şey... | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Are you driving? | Araba mı sürüyorsun? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Yeah. Are you wearing your earpiece? | Evet. Kulaklığını takıyor musun? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Yeah. Don't lie to me. | Evet. Yalan söyleme. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| All right, hold on. | Peki, bir saniye. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Hello? Is it on now? | Alo? Takılı mı şimdi? | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| OK. Yeah. Get me a couple of packets of dried shrimp. | Tamam. Birkaç paket de kurumuş karides al. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Stop by on your way and l'll gίve you the money. | Geçerken uğra parasını vereyim. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Don't worry about that. | Bunu dert etme. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| All right, then, I'll pay you back tonight. | Peki o zaman akşam vereceğim. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| Come on, Ma. Don't trip. | Yapma anne. İşi bozma. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| You ain't payin' for nothin' on your birthday. | Doğum gününde hiçbir şey için ödemeyeceksin. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| OK, I need to run on in here, baby. | Tamam. Şimdi devam etmem lazım bebeğim. | Fruitvale Station-1 | 2013 | |
| I'll see you later tonight? Yeah. | Seni bu gece göreceğim, değil mi? Evet. | Fruitvale Station-1 | 2013 |