Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20573
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Aigoo, but, the distance between us will get greater and greater. | Aigoo, fakat aramızdaki mesafe daha da büyüyecek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You, will continue to stay in Seoul and live there. | Sen, Seul'de kalacak ve orada yaşayacaksın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Then, it'll be difficult to see you once. | Tabii, seni görmek böylece zor olacak. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If we don't see each other for a long time, then naturally, our hearts will grow apart. | Gözden uzak olan, gönülden de uzak olur. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That'll be the case. | Durum bu olacak. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I don't know, I still can't feel it up till now. | Bilmiyorum, işin bu yönünü düşünmemiştim, şimdiye kadar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| For a person staying in Seoul by himself, | Kendi başına Seul'de kalan biri için, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| you can just imagine your friends in Busan gathering together, that sounds pretty good to me. | Busan'da arkadaşların hep beraber toplandığını hayal et, lafı bile iyi geliyor bana. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| See, Dong Soo is out at sea fishing, | bu yüzden yazmaya karar verdim. Bak, Dong Soo dışarda balıkta, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Jun Seok, I haven't seen him for a long time, too. | Jun Seok, onu da uzun zamandır görmedim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The Rainbow girls, I don't see them very often either. | Rainbow kızları, onları da çok sık görmüyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What? Aren't Jin Suk and Seong Ae in Busan? | Ne? Jin Suk ve Seong Ae, Busan'da değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| After graduation, Jun Seok and Jin Suk... | Mezuniyetten sonra, Jun Seok ve Jin Suk... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| got very very close. | çok çok yakınlaştılar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But Seong Ae stepped in between them, and violently forbade them from being together, | Fakat, Seong Ae ikisinin arasında devreye girerek, beraber olmalarını şiddetle engelledi, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| so the relationship between them got worse, too. | böylece aralarındaki ilişki de, kötüye gitti. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Why? Why did she stop them from being together? | Neden? Neden onların birlikte olmalarını engelledi ki? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Things didn't look too good, then. | Şeyler pek iyi görünmüyordu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What things? | Ne şeyi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Busan, this port city, even if it gets bigger, | Busan, bu liman şehri, büyüse bile, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| wouldn't it still be in the hands of the old master? | hala eski sahiplerinin elinde olmayacak mıdır? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Who did what where, it wouldn't even take a week to get to my ears. | Kim, nerede, ne yaptı, bir hafta bile olmadan kulağıma gelir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Worse still, Jun Seok, that fellow, went around creating trouble. | Daha da kötüsü, Jun Seok, bu herif, etrafta gezip sorun yaratıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It wasn't just a couple of people who knew him. | Sadece, onu tanıyan insanlar yüzünden bir çift değildi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| And he was with Rainbow's Jin Suk, and another woman. | Rainbow'dan Jin Suk, ve başka kadınlarla oldu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Seong Ae calculated that there would be pain in that. | Seong Ae, bunun acı verici bir durum olabileceğini hesapladı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Now, Jun Seok has betrayed his father and is standing on Sang Gon's side. | Şimdi, Jun Seok babasına ihanet etti ve Sang Gon'un yanında yer alıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He's become a lot different. | O, çok farklı bir hale geldi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Actually, for Sang Gon to pull Jun Seok over to his side, | Aslında, Sang Gon, Jun Seok'u kendi tarafına çekerek, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| he must utilize him now quite easily. | onu, şimdi daha kolay kullanıyor olmalı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Jun Seok is looking after the machines in the illegal gambling centers. | Jun Seok, yasadışı kumarhanedeki makinaları idare ediyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| According to the fellows working there, he runs the center illegally by night, | Orada çalışan arkadaşlara göre, geceleri yasadışı merkezi idare ediyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| but he secretly trades cocaine. | fakat, el altından kokain ticareti yapıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| When he wakes up in the morning, there are traces of cocaine and syringes everywhere. | Sabah uyandığı zaman, her yerde kokain izleri ve şırıngalar var. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Jin Suk also knows that Jun Seok is messing around with another girl. | Jin Suk, aynı anda Jun Seok'un başka bir kızla oyalandığını da biliyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But because of her pride, she can't speak up. | Fakat gururu yüzünden, dile getiremiyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Customer 28. | 28. müşteri | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The minute you sat down, you hit the jackpot. | Oturduğunuz dakika, ikramiye kazandınız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh, did you bring it, did you bring it? | Birkaç ay önce hastaneye yatan Getirdin mi, getirdin mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| When you came in, did you find anybody by the door? | Geldiğinde, kapıda kimseyi gördün mü? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Why? Is someone coming? | Neden? Birisi mi geliyor? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| No, no. There's no need to worry even you. | Hayır, hayır. Endişelenmene gerek yok. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Do you still have some money? | Hala, biraz paran var mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| No, I have no money. | Hayır, yok. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Get out of my way! No. | Yolumdan çekil! Hayır. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Today, you had better not go out. | Bugün, dışarı çıkmazsan iyi edersin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Staying in at home, who would give me money? | Evde kalırsam, bana kim para verebilir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I have to go walk around outside before people will give me money! | Biraz dışarı çıkmalıyım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Do you take me as a fool? | Beni aptal yerine mi koyuyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I am now clear, too, about what you're doing outside. | Ben de şimdi eminim, dışarıda ne yaptığın hakkında. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You wretch, | Seni sefil, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| what are you talking about?! During this period of time, | Neden bahsediyorsun?! Bu süre boyunca, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I've closed an eye to everything, isn't that enough? | Herşeye göz yumdum, bu yetmez mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Are you really, only fit to be this kind of person? | Sen gerçekten, sadece bu çeşit bir insan olmaya layıksın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You wretch, you dare...?! | Seni sefil, cesaret et...?! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Gangster, leech, addict, | Gangster, asalak, bağımlı, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and now you even dare raise your hand and hit me. | Elini kaldırmaya cesaretin varsa, vur bana. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Gangster, leech... | Gangster, asalak... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Jun Seok doesn't seem to be in. | Jun Seok evde değil gibi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Wow, come here quickly, my dear friends! | Çabuk buraya gelin, sevgili arkadaşlarım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Friends, why did you buy these things? | Arkadaşlar, bunları niye aldınız ki? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Wow, it's fantastic, both my friends have become university students. | İnanılmaz, arkadaşlarımın ikisi de üniversite öğrencisi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| We're out of coffee. | Kahvemiz bitmiş. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Come here and talk to me for a while. | Buraya gel de, biraz konuşalım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You, look like your health is not very good. | Sağlığın pek yerinde değil gibi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| No, it's not that. The effect of the medicine is going away. | Hayır, öyle değil. ilacın etkisi gidiyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| At first, there will be some chills, hallucinations. | İlk başta, bazı titreme ve halüsünasyonlar oluyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What... What medicine? Drugs. | Ne... Ne ilacı? Uyuşturucu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Are you taking drugs? | Uyuşturucu mu alıyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I was just talking. | Sadece konuşuyordum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You kids. | Siz çocuklar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I had to become trash before you would come and see me. | Siz gelip te, görmeden önce, çöplüğe dönmüştüm, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| How old are you this year? | Bu yıl kaçına basacaksın? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| 22 years old. | Yirmi ikime. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| From today onwards, | Bugünden itibaren, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| don't come here anymore. | buraya bir daha gelme. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Such a good and young girl, following scum of the earth, | Bu kadar iyi ve genç bir kız, yüzkarası birini izliyor, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and coming to a family that only has males. | ve sadece erkeklerin olduğu bir aileye geliyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If it were your parents looking at the situation, | Ailen, bu duruma sadece seyirci kaldıysa, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| it's a heartbreaking thing. | bu üzücü birşey. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I don't know what promise there is between you young people, | Siz gençler arasında nasıl bir söz var bilmiyorum | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| but completely forgetting scum like that is the very first step you have to take. | ama böyle bir pisliği unutarak, ilk adımı atmalısın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I still think... No. | Hala düşünüyorum... Hayır. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You don't have to think about that. | Bunu düşünmek zorunda değilsin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If you ever appear in front of me again, | Bir daha benim gözüme görünürsen, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| or hang around that kid, | ya da o çocuğun etrafında dolaşırsan, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I will have to send him to the hospital, or the prison for sure. | onu hastaneye göndermek zorunda kalacağım ya da kesin hapishaneye. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| As long as you know, it's okay. | Bildiğin sürece, tamam. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ah, Captain, it's been a while! | Kaptan, uzun zaman oldu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You've made some money, right? | Biraz para kazandın, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Are there girls? | Kızlar var mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| We've prepared many for you! | Bir sürü! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The waters are good, but there are so many boats in this horrible weather. | Sular iyi, fakat bu korkunç havada bir sürü gemi var. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Are the boats going to be delayed again? | Teknelerin gidişi tekrar ertelenecek mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yes, in this bad weather, a lot of boats can't dock. | Evet, bu kötü havada, teknelerin bir çoğu rıhtıma yanaşamaz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Even so, we've already picked the best fish. | Bu yüzden, en iyi balıkları kaldırdık zaten. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Soju and ramen. | Soju ve ramen. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If you know, do it. | Eğer biliyorsan, yap. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I will take care of you to the fullest. Go in and drink to your heart's content! | Seninle sonuna kadar ilgileneceğim. Git ve doya doya iç! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| This time, there are a few new girls, they're not too bad. | Bu sefer, yeni bir kaç kız var, çok ta kötü değiller. | Friend Our Legend-1 | 2009 |