• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20020

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I take it you don't think there's much hope for peace? O halde barış için fazla umutlu olmadığınızı söyleyebilirim? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I mean, you don't think one little peace organization... Böyle ufak bir barış örgütünün Avrupa'daki savaş paniği karşısında... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
can make much headway against the European war panic? ...büyük bir gelişme sağlamasını düşünmüyorsunuzdur sanırım? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I would like to think so. O şekilde düşünmek istiyorum. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Look at those birds. Şu kuşlara da bakın. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
No matter how big the city, there must always be parks... Şehir ne kadar büyük olursa olsun kuşların yaşaması için... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
and places for the birds to live. ...park ve o tarz yerler olmalı. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I was walking through the park this morning... Bu sabah parkta yürürken... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
and I saw several people feeding the birds. ...kuşları besleyen insanlar gördüm. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
It's a good sign at a time like this. Is it not? Böyle bir zamanda iyiye işaret. Sizce de öyle değil mi? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Yes, it's a dandy sign... Evet, çok iyi bir işaret... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
but I do think that right now birds are the least of our problems. ...ama kuşlar şu an düşünmemiz gereken en son şey. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Your country, for instance. What's its attitude toward these matters? Örneğin ülkeniz. Bu meselelere karşı tutumu ne şekilde? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
We're now near the Savoy. İşte Savoy'a geldik. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
How much? A shilling. Ne kadar? Bir şilin. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
That's fine. Üstü kalsın. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
By the way, young man, what newspaper do you represent? Bu arada delikanlı, hangi gazeteyi temsil ediyorsun? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
As a matter of fact, I'm not exactly a reporter... İşin doğrusu, tam olarak bir muhabir değilim... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
but I was trying to get you to talk. I didn't want bird talk either. ...ama ağzınızdan laf almaya çalışıyordum. Kuşlar hakkında da konuşmak istemiyordum. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I gathered that. O kadarını anladım. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Just what was it that you were trying to get me to tell you? O halde size tam olarak ne anlatmamı bekliyordunuz? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I'm trying to find out what you know about the possibility of a general war. Bu genel harbin çıkma ihtimali hakkında neler bildiğinizi anlamaya çalışıyorum. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
How do you really feel about it? Bu mevzu hakkında gerçekte neler hissediyorsunuz? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
My boy, I feel very old and sad... Evlat, kendimi çok yaşlı, üzgün... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
and helpless. ...ve çaresiz hissediyorum. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I did have one. Bir zamanlar vardı. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
The last news from Poland was very alarming. Polonya'dan gelen son haberler oldukça endişe verici. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Nobody wants a war... Then we don't have to have it. Kimse savaş istemiyor. O halde olması da gerekmiyor. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
You must understand, often circumstances over which we've no control... Şu anlamanız gerekir ki Bayan Fisher, kontrol edemeyeceğimiz durumlar genelde... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Yes, those convenient circumstances over which we have no control. Evet, hiçbir şekilde kontrol edemediğimiz şu uygun durumlar. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
It's always odd, but they usually bring on a war. Her zaman garip gelmiştir, ama bunlar da genelde savaşa sebebiyet verir. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
You never hear of circumstances over which we've no control... Şu kontrol edemediğimiz durumların... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
rushing us into peace, do you? ...bizi barışa sürüklediğini asla duymayız, değil mi? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Very determined woman, my daughter. Kızım çok kararlı biridir. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Come on. Let's go and see if you can pick a fight somewhere else. Yürü hadi. Gidip başka bir yerde ağız dalaşı yapabilir misin bir bakalım. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Good for you. Wasrt he a bore? Aferin sana. Can sıkıcı biriydi, değil mi? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Many won'thy people are, bless them. Bir çok değerli insan böyle, tanrı onları korusun. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
How do you like to be fishing in Ireland right now? Şu an İrlanda'da balık tutuyor olmak hoşuna gider miydi? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
We haven't had a good sail or swim together in months. Aylardır ne denize açıldık ne de beraber yüzebildik. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Not even a game of cribbage. Miss them? Kağıt bile oynayamadık. Özledin mi? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
There's the Admiral. İşte Amiral de orada. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
He has a weakness for you. Go on. Do your stuff. Sana karşı zaafı vardır. Hadi bakalım, görevini yap. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Here you are. The Jones that became a Haverstock. Have a good trip? İşte buradasın. Haverstock'a dönüşen bir Jones. Yolculuk iyi geçti mi? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Still wish you were Richard Harding Davis. Gene de Richard Harding Davis olarak kalmanı isterdim. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
So do I, sir. Anything except... Hello. Ben de öyle efendim. Tabii şey harici... Merhaba. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Mrs. Appleby, meet Huntley Haverstock, Special Correspondent, New York Globe. Bayan Appleby, Huntley Haverstock ile tanışın, özel muhabir, New York Globe. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Foreign correspondent? Not really. Cross my heart. Yabancı muhabir mi? Yok artık. Yeminlen öyle. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
You look such a dear, sweet boy. You don't seem a bit like the others. Oldukça tatlı bir delikanlısın. Pek de diğerleri gibi görünmüyorsun. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
But I'm sure you're marvelous at it. Ama eminim işini harika yapıyorsundur. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Do you know a friend of mine, Monte Rockingham? Arkadaşım Monte Rockingham'ı tanıyor musun? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
He's in the embassy at Istanbul. Or is it Honolulu? İstanbul'daki elçilikte. Yoksa Honolulu'da mıydı? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Do help me with this distinguished looking gentleman here. Bana şu mükemmel görünümlü beyefendi konusunda yardımcı olun. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I can't make any headway with him, but I'm sure he speaks some language. Onunla işi ilerletemiyorum, ama eminim bir dili konuşuyordur. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I haven't the least idea who he is... Kim olduğu konusunda en ufak bir fikrim bile yok... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
but there's nobody here who isn't internationally important. ...ama burada uluslararası önem arz etmeyen kimse yok. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
This is Mr. Haver... Stock. Bu Bay Haver... Stock. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
No English? İngilizce bilmiyor musunuz? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Try German. Almancayı deneyin. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Splendid. What else do you know? Harika. Başka ne biliyorsunuz? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Only pig Latin. Pig Latin. Sadece kuş dili. Kuş dili. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Here we are. This will do it. İşte geldi. Bunlar iş görür. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Now we're getting somewhere. The universal language. İşte şimdi bir şeyler oluyor. Evrensel dil. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Dear Maharajah. Sevgili mihrace. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Well, they come in pairs. Çiftler halinde geliyorlar. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
If you speak English, give me a hand with the laughing Latvian. Eğer İngilizce biliyorsanız, bana bu gülen Letonyalı konusunda yardımcı olun. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
What's his racket? What's he talking? Latvian. Ne işle meşgulmüş? Konuştuğu dil neymiş? Letonca. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
No kidding. I didn't know the Lats had a language. Hadi canım. Letonyalıların dili olduğunu bilmiyordum. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I thought they just rubbed noses. Sadece burunlarını ovuşturduklarını sanırdım. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
You mean you actually speak Latvian? Just enough to get about. Yani harbiden Letonca biliyor musunuz? Derdimi anlatacak kadar. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
What does just enough to get about consist of in Latvian? Peki Letoncada derdini anlatmanın kapsamına neler giriyor? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I don't think you'd have any trouble. Bir sıkıntı yaşayacağınızı sanmam. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Be a comfort to know when I get to Latvia. Letonya'ya gittiğimde zorluk çekmem. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
You think there's a chance of you getting to Latvia soon? Yakın zamanda Letonya'ya gitme durumunuz mu olacak? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Never can tell in my racket. İşim münasebetiyle hiç belli olmaz. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I suppose you've guessed I'm a foreign correspondent. Sanırım yabancı bir muhabir olduğumu tahmin etmişsinizdir. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Are you? That's nice. Öyle misiniz? Çok hoş. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I see you're taking notes. Are you covering this affair, too? Not aldığınızı görüyorum. Bu etkinliği siz de mi haber yapıyorsunuz? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I sort of work here. Burada çalışıyorum diyebilirim. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Publicity? You're just the one I'm looking for. Tanıtım işi yani? Tam da aradığım kişisiniz. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
We've got to go in a secret conference right away. Hemen gizli bir toplantıya gitmemiz gerekiyor. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Me? Excuse me. Ben mi? İzninizle. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I beg your pardon, sir. I have a Latvian friend here... Özür dilerim bayım. Burada Letonyalı bir arkadaşım var... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
who's particularly interested in the origin of the kilt. ...ve kiltin kökeniyle ilgili bir şeyler öğrenmeye heves etmiş. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I wonder if you'd be interested in talking to him. He's a lovely fellow. Onunla konuşmak ister misiniz diye merak ediyorum da. Gerçekten hoş biridir. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
It's a most amazing story. Gerçekten oldukça şaşırtıcı bir hikayesi vardır. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
You see, the Greeks, in the early period, they used to wear a kilt. Yunanlılar erken dönemde kilt giyerlerdi. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Now, what is this big secret conference all about? Şimdi, bu gizli toplantı da ne demek oluyor? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
It's no secret as far as I'm concerned. However, I'll let you in on that later. Bana kalırsa gizli falan değil. Gene de size bunu daha sonra açıklayacağım. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Since you're handling publicity here, give me a line on what it's about... Madem buradaki tanıtım işini yürütüyorsunuz, şu barış örgütü ve anlaşma hakkında... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
this league for peace and understanding. ...neler bildiğinizi bir anlatıverseniz. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Just what is it you'd like to know? Tam olarak ne bilmek istiyorsunuz? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
In the first place, is this Mr. Fisher entirely on the level? Öncelikle, bu Bay Fisher tamamıyla dürüst mü? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Seems like a very nice guy. He is, I assure you. Hoş birine benziyor. Sizi temin ederim öyledir. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
What is it that makes him or you think that an organization like this... İyi niyetli amatörlerden oluşan böyle bir örgütün... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
made up of well meaning amateurs... ...Avrupa'nın dirençli askeri güçlerini engelleyebileceğini... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
buck up against those tough military boys of Europe? ...ona ya da sana düşündürten şey nedir? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
It's the well meaning amateurs who do the fighting when the war comes. Savaş çıktığında savaşanlar da bu iyi niyetli amatörler zaten. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Luncheon is served. Please don't go yet. Öğle yemeği servise hazır. Lütfen hemen gitmeyin. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
You don't want those dreary chicken patties. O bayık tavuk köftelerini yemek istemezsiniz. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I'm sorry. I must go. Üzgünüm. Gitmek zorundayım. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20015
  • 20016
  • 20017
  • 20018
  • 20019
  • 20020
  • 20021
  • 20022
  • 20023
  • 20024
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim