• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19826

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
our dear colleague Rikke Lyngvig. ...büyük bir sevinç ve huzurla eve hoşgeldin demek istiyorum. Flugten-1 2009 info-icon
Rikke, how did you escape? Rikke, Nasıl kaçtın? Flugten-1 2009 info-icon
How was captivity? Esaret nasıl bir duyguydu? Flugten-1 2009 info-icon
Were you very afraid? Çok korktun mu? Flugten-1 2009 info-icon
What happened was that shortly after having my finger cut off, I fainted. Herşey çok çabuk oldu,parmağım kesildiği gibi bayıldım. Flugten-1 2009 info-icon
And when I woke up Ve uyandığımda... Flugten-1 2009 info-icon
I was lying in my cell. ...hücremde uzanmış yatıyordum. Flugten-1 2009 info-icon
I noticed... that the guard watching me had fallen asleep... Farkettim ki... muhafız ben uyurken beni izliyordu.. Flugten-1 2009 info-icon
So I picked up this rock... Bir taş aldım... Flugten-1 2009 info-icon
Hi, it's me. Merhaba,benim. Flugten-1 2009 info-icon
Uh... Thomas. Eee... Thomas. Flugten-1 2009 info-icon
I just heard... Neler olduğunu... Flugten-1 2009 info-icon
...what happened. ... şimdi duydum. Flugten-1 2009 info-icon
I can't stop thinking about... Düşünmeden edemiyorum... Flugten-1 2009 info-icon
I hope you're okay. Umarım iyisindir. Flugten-1 2009 info-icon
I can't... Ben ... Flugten-1 2009 info-icon
Please give me a call. Lütfen beni ara. Flugten-1 2009 info-icon
Call me, no matter what. Ne olursa olsun beni ara. Flugten-1 2009 info-icon
Hi, Rikke! Hi. Merhaba, Rikke! Merhaba. Flugten-1 2009 info-icon
Hi. Welcome back. Hi, Susi. Merhaba. Hoşgeldin. Merhaba, Susi. Flugten-1 2009 info-icon
So, Bech, do I still have a desk? Hi, Rikke. Bech, Hala bir masam var mı? Merhaba, Rikke. Flugten-1 2009 info-icon
It's great to see you. You too. Seni görmek güzel. Seni de. Flugten-1 2009 info-icon
Are you okay? Well... İyi misin? Evet... Flugten-1 2009 info-icon
Oh right. İyiyim. Flugten-1 2009 info-icon
Seriously, are you okay? Yes. Gerçekten,iyi misin? Evet. Flugten-1 2009 info-icon
There's no pressure. Don't you start, too! Stres yok. Sen de sakın başlama! Flugten-1 2009 info-icon
I'm serious. Don't push yourself too hard, now. Ciddiyim. Artık kendine bu kadar yüklenme. Flugten-1 2009 info-icon
All I want is to get back to work. Tüm istediğim işime geri dönmek. Flugten-1 2009 info-icon
Fair enough. Çok normal. Flugten-1 2009 info-icon
I'll write a two page account right down to the last detail. En ince ayrıntısına kadar bir iki sayfa yazacağım. Flugten-1 2009 info-icon
Personal and therapeutic. That's a great idea. Şahsi ve tedavi edici. Bu harika. Flugten-1 2009 info-icon
It'll sell more papers, and we like that. Gazete satışlarını arttıracak ve bizim de istediğimiz bu. Flugten-1 2009 info-icon
I assume you'll be expecting more than a free lunch in return? Karşılık olarak,bir yemekten fazlasını beklediğini düşünüyorum. Flugten-1 2009 info-icon
Yes, obviously, but you know what I want, Kielland. Evet,kesinlikle, fakat ne istediğimi biliyorsun,Kielland. Flugten-1 2009 info-icon
I want to do political stuff and refugee stories İçeriğimize uymasa da bile... Flugten-1 2009 info-icon
even if it doesn't fit with our editorial line. ... siyasi malzeme ve mülteci hikayeleri uyarlamak istiyorum. Flugten-1 2009 info-icon
And I want to write a book. Ve bir kitap yazmayı düşünüyorum. Flugten-1 2009 info-icon
Independently from the paper? Yes, about my thoughts on the war. Gazeteden bağımsız olarak mı? Evet,savaş hakkındaki düşüncelerim üzerine. Flugten-1 2009 info-icon
Don't you ever stop working? Hiç çalışmadan durmaz mısın? Flugten-1 2009 info-icon
I take it we have a deal. Bir anlaşma yaptıysak,devam ettiririm. Flugten-1 2009 info-icon
So, the war correspondent has returned. Savaş muhabirimiz geri dönmüş. Flugten-1 2009 info-icon
Yes, it was a rough ride. Evet,zor bir yolculuktu. Flugten-1 2009 info-icon
But you get a lot of publicity. You were always good at that. Ama iyi reklamın oldu. Bu işte hep iyiydin. Flugten-1 2009 info-icon
I mean... Demek istediğim ... Flugten-1 2009 info-icon
It may be difficult to live up to, if you are not a damn fine reporter Eğer iyi bir gazeteci değilsen,hayat çok zor olabiliyor. Flugten-1 2009 info-icon
Welcome to our Minister of Integration and to reporter Rikke Lyngvig. Entegrasyon Bakanımız ve gazeteci Rikke Lyngvig,programımıza hoşgeldiniz. Flugten-1 2009 info-icon
We're here to throw some light on the ongoing debate about the interpreters. Tercümanlarla ilgili devam eden tartışmalara ışık tutmak için burdayız. Flugten-1 2009 info-icon
Hanne Hvidtfeldt, why don't you grant these interpreters asylum. Hanne Hvidtfeldt,şu tercümanlara neden iltica hakkı veril miyor? Flugten-1 2009 info-icon
They've made their own bed. Onlar kendi yataklarını kendileri yaptı. Flugten-1 2009 info-icon
They accepted a risky job, and it is the Afghan government... Riskli işleri kabul ettiler ve Afganistan Hükümeti... Flugten-1 2009 info-icon
These Afghan interpreters have chosen to help the Danish government. O Afgan tercümanlar,Danimarka Hükümetine yardımcı olmayı seçti. Flugten-1 2009 info-icon
They put their lives on the line forus so aren't they our responsibility? Yaşamlarını ortaya koydular. Sorumlulukları bizde değil mi? Flugten-1 2009 info-icon
We can't make special laws for everybody. Herkese özel kanunlar çıkaramayız. Flugten-1 2009 info-icon
We must see the bigger picture. Büyük resmi görmeliyiz. Flugten-1 2009 info-icon
Is that what you want? Special laws for people in distress. İstediğiniz şey bu mu? Zor durumdaki insanlar için özel yasalar. Flugten-1 2009 info-icon
I find it deplorable that every time we hear of a pig transport Domuz taşımacılığı hakkında elimizde ihmalkarlığa dair deliller var. Flugten-1 2009 info-icon
that has a hint of neglect about it Bunu her duyduğumda içim acıyor. Flugten-1 2009 info-icon
we make special laws 'cause we are oh so outraged. Bu yüzden yasa çıkartmak için çok acele ediyoruz. Flugten-1 2009 info-icon
But when it comes to refugees, it's suddenly all about the principle. Ama iş mültecilere gelince, karşımıza temel esaslar çıkıyor. Flugten-1 2009 info-icon
How can your government defend that pigs are better off than people? Hükümetiniz,domuzları insanlardan nasıl daha iyi koruyabiliyor? Flugten-1 2009 info-icon
In this case, my hands are tied. Our supporting party won't accept it. Bu konuda,elim kolum bağlı. Güçlü partimiz bunu kabul etmeyecektir. Flugten-1 2009 info-icon
You know I always oppose tightenings. Biliyorsunuz,daima kuvvetle karşıyım. Flugten-1 2009 info-icon
But in this case, I have no choice. Ama bu konuda,hiçbir seçeneğim yok. Flugten-1 2009 info-icon
You always have a choice! It's not that simple. Her zaman bir şansınız vardır! Bu o kadar kolay değil. Flugten-1 2009 info-icon
I'm only able to help someone, if I've got political backing. Siyasi desteğe sahip olduğumda, birine yardımcı olabilirim. Flugten-1 2009 info-icon
That's the name of the game. Oyunun kuralı bu. Flugten-1 2009 info-icon
Nazir! Nazir! Flugten-1 2009 info-icon
You're a good boy and I choose to believe you. Sen akıllı bir çocuksun,sana güveniyorum. Flugten-1 2009 info-icon
I have a very special gift for you. Senin için çok özel bir hediyem var. Flugten-1 2009 info-icon
Abduljabar Khan was just appointed Home Secretary. Abduljabar Khan,İçişleri Bakanlığı'na atandı. Flugten-1 2009 info-icon
In three days he'll be staying there. At that hotel? 3 gün'e kadar orda olacak. Bu otel de mi? Flugten-1 2009 info-icon
He promised his three children they'd get to see the town mosque. Çocuklarına,şehrin camisini göstereceğine söz verdi. Flugten-1 2009 info-icon
They must be well protected. They only bring one guard. Çok iyi korunmalılar. Sadece tek koruma getiriyorlar. Flugten-1 2009 info-icon
Nazir... get help. Nazir... yardım et. Flugten-1 2009 info-icon
No... Oh God. Not my son. Hayır... Aman Tanrım. Oğlum olamaz. Flugten-1 2009 info-icon
Help me. Oh God no... Yardım edin. Aman Tanrım,hayır... Flugten-1 2009 info-icon
May I? Yes, of course. Sandalyeyi alabilir miyim? Evet,elbette. Flugten-1 2009 info-icon
I must have called you a hundred times. Seni yüz kere aramak zorunda kaldım. Flugten-1 2009 info-icon
What are you doing here? Why don't you return my calls? Burda ne arıyorsun? Neden aramalarıma cevap vermiyorsun? Flugten-1 2009 info-icon
I've been working non stop, since I got back. Geri döndüğümden beri hiç durmaksızın çalışıyorum. Flugten-1 2009 info-icon
I'm really pressed for time. Zamanla başım dertte. Flugten-1 2009 info-icon
I see. I didn't realize. Anladım. Anlamadım. Flugten-1 2009 info-icon
I'll wait until you have time. Okay? Vaktin olana kadar beklerim. Tamam mı? Flugten-1 2009 info-icon
Let's go for a walk. Come on, don't be so stubborn. Biraz yürüşe çıkalım. Hadi,bu kadar inatçı olma. Flugten-1 2009 info-icon
It's just a walk. Sadece bir yürüyüş. Flugten-1 2009 info-icon
Atiny walk. Ufak bir yürüyüş. Flugten-1 2009 info-icon
I thought I was going to lose you. Seni kaybedeceğimi sandım. Flugten-1 2009 info-icon
I saw you on TV, and it scared me senseless. Seni televizyonda gördüm ve nedense bu beni korkuttu. Flugten-1 2009 info-icon
But we haven't seen each other for years. Ama yıllardır birbirimizi görmüyoruz. Flugten-1 2009 info-icon
You've got a wife and kids and all the things we could've had. Bir karın ve çocukların var,ve bizim sahip olduğumuz herşey. Flugten-1 2009 info-icon
You didn't want me. Beni istemedin. Flugten-1 2009 info-icon
No, not back then. I wasn't ready. Hayır,pek öyle denemez. Hazır değildim. Flugten-1 2009 info-icon
Sorry. I'm a little nervous. Üzgünüm.Biraz gerginim. Flugten-1 2009 info-icon
I was so afraid, Thomas. Çok korkuyordum, Thomas. Flugten-1 2009 info-icon
I thought I was going to die in the backseat of that car. Arabanın arka koltuğunda öleceğimi sandım. Flugten-1 2009 info-icon
In my mind's eye I kept seeing all the films of decapitations. Gözünümün önünden tüm kafa uçurma filmleri geçiyordu. Flugten-1 2009 info-icon
Then I saw you. Seni gördüm. Flugten-1 2009 info-icon
The very last image in my head was of you. Kafamdaki son görüntü sendin. Flugten-1 2009 info-icon
And nothing else. Ve hiçbirşey. Flugten-1 2009 info-icon
Can you imagine that feeling? O hissi düşünebiliyor musun? Flugten-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19821
  • 19822
  • 19823
  • 19824
  • 19825
  • 19826
  • 19827
  • 19828
  • 19829
  • 19830
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim